1
00:00:03,100 --> 00:00:06,700
"نعود الآن لمسلسل, بيت صغير على المرج"

2
00:00:06,900 --> 00:00:09,500
"هذا رائع يا (ماري), إنكِ تقومين بعمل رائع بلغة برايل"

3
00:00:09,600 --> 00:00:12,000
"لم أكن لأفعلها بدونك يا أبي"

4
00:00:12,100 --> 00:00:15,800
"لمَ لا تنامين الآن يا عزيزتي؟"

5
00:00:16,300 --> 00:00:18,100
"صه"

6
00:00:21,300 --> 00:00:24,400
"عزيزتي, تتذكرين مكان المقعد"

7
00:00:27,900 --> 00:00:32,600
إنكِ في المطبخ يا (ماري). إنكِ مشوشة"
"دعيني أساعدكِ

8
00:00:32,700 --> 00:00:35,300
"السلم هنا" -
"شكراً يا أبي" -

9
00:00:42,200 --> 00:00:44,600
تباً, كانت الحياة قاسية جداً وقتها

9
00:00:46,200 --> 00:01:15,600
The Madness :تــــرجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com

10
00:00:46,200 --> 00:01:15,600
Family Guy
الموسم الثاني - الحلقة الواحد والعشرون والأخيرة
{\an8}

18
00:01:15,600 --> 00:01:18,300
إسمعوني جميعاً, حان وقت التنظيف

19
00:01:18,400 --> 00:01:21,600
تنظيف؟, ليس مجدداً

20
00:01:21,700 --> 00:01:24,200
هذا غريب, هذا غريب أيضاً

21
00:01:24,300 --> 00:01:26,800
لو ساهمنا جميعاً فسننتهي في وقت قصير

22
00:01:26,900 --> 00:01:31,600
تعرفين يا (لويس) أنني أقسمت بأن لا أنظف مرة أخرى
ليس بعد ما طردوني "باونتي" كمتحدث رسمي لهم

23
00:01:32,200 --> 00:01:36,700
تمهلي يا (روزي), لقد صببت هذا السائل الأصفر
الدافىء على الطاولة الآن 

24
00:01:36,800 --> 00:01:40,100
والآن تقولين أن "باونتي" يستطيع 
تنظيفه خلال خمس ثواني؟

25
00:01:40,200 --> 00:01:42,500
...ما هذا؟, أهذا -
أربع ثواني -

26
00:01:42,600 --> 00:01:44,200
...رائحته مثل -
نظفي بولي -

27
00:01:44,300 --> 00:01:47,400
لا أستطيع التنظيف يا أماه, لدي أشياء أقوم بها

28
00:01:47,500 --> 00:01:50,400
جميعنا نعلم يا عزيزتي أنه ليس لديكِ
أي شيء تقومين به

29
00:01:50,500 --> 00:01:53,300
لا أريد سماع المزيد من الأعذار
من أي شخص

30
00:01:53,400 --> 00:01:54,900
تباً

31
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
فعلناها مرة أخرى

32
00:01:58,500 --> 00:02:00,300
(روث بايدر غانسبيرغ)

33
00:02:00,400 --> 00:02:02,100


34
00:02:06,100 --> 00:02:09,800
إنظري يا (ميغ), إنه حذائكِ وأنتِ طفلة

35
00:02:09,900 --> 00:02:13,200
وقبعتكِ البرونزية الصغيرة وذيلكِ

36
00:02:13,300 --> 00:02:14,700
ماذا؟ -
لا شيء -

37
00:02:14,800 --> 00:02:19,400
حسناً. تقول قائمة (لويس), نظف النوافذ
والبالوعات وأغسل الجوانب

38
00:02:19,500 --> 00:02:21,500
هذه ثلاث مهام بالنسبة لأغلب الناس

39
00:02:21,600 --> 00:02:24,800
بالنسبه لـ(بيتر غريفين) وخرطومه الكبير
فهي مهمة واحدة

40
00:02:24,900 --> 00:02:28,300
إنك لا تعمل بجهد يا (بيتر) بل بذكاء

41
00:02:28,400 --> 00:02:30,900
(أدر المقبض يا (كريس

42
00:02:40,300 --> 00:02:44,700
...(يوجد ماء وزجاج يا (بيتر
إنها كارثة هنا

43
00:02:44,800 --> 00:02:49,300
لمَ لا تتوقفين عن شرب البيرة والكتابة
وتبدأين العمل يا (لويس)؟

44
00:02:49,400 --> 00:02:50,600
كسولة

45
00:02:50,700 --> 00:02:54,900
إنك لا تساعد. لا تقترب من المنزل
إذهب وقم بشيء آخر

46
00:02:55,300 --> 00:02:58,500
أغلق هذه الحقيبة بالكامل يا بني -
الى أين أنت ذاهب يا (جو)؟ -

47
00:02:58,600 --> 00:03:03,200
سأذهب للتخييم مع (جوني), أتريد أن تأتي؟

48
00:03:03,600 --> 00:03:06,800
سيكون الأمر لطيفاً أن تخرج من المنزل

49
00:03:06,900 --> 00:03:11,400
هذا وقت الشهر التي تزور فيه
عمة (لوريتا) (فلو) منزلنا

50
00:03:11,500 --> 00:03:15,400
تحب (لوريتا) فحص حوضها بطريقة مضحكة

51
00:03:15,500 --> 00:03:18,400
يا (كواغماير), أيهمك التخييم؟

52
00:03:18,500 --> 00:03:22,400
آسف يا صاح, الخيمة الوحيدة التي
...سأشقها هذا الإسبوع

53
00:03:22,500 --> 00:03:25,500
فهمتم ما أقصده بهذا

54
00:03:25,600 --> 00:03:29,700
أنا أريد الذهاب يا أبي. سيبعدني هذا
عن القرد الشرير الذي يعيش في خزانتي

55
00:03:30,500 --> 00:03:33,500
قرد في الخزانة

56
00:03:38,900 --> 00:03:40,400
سيكون هذا رائعاً

57
00:03:40,500 --> 00:03:43,900
(آخر رفقة ذكرية لي, كانت مع (كليفلاند
عندما ذهبنا للحي الصيني

58
00:03:46,100 --> 00:03:49,800
إسمع, إنسى كيف حدث هذا
هلاّ أخرجتنا من هنا فحسب

59
00:03:57,600 --> 00:04:00,200
أقول يا (روبرت), هذا المعجون لذيذ للغاية

60
00:04:00,300 --> 00:04:03,300
إنه يستحق تقريباً إنسداد الأمعاء

61
00:04:05,300 --> 00:04:08,200
أهذه كتبي؟
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

62
00:04:08,300 --> 00:04:13,000
ورق معجن, إستعملتهم لعمل سقيفة للقارب
من الموج السادس. سوف تتذكر 

63
00:04:13,100 --> 00:04:15,000
الموج السادس

64
00:04:15,100 --> 00:04:16,200
من يعيش هنا؟

65
00:04:16,300 --> 00:04:18,000
الموج السادس

66
00:04:18,100 --> 00:04:19,500
عازب صغير

67
00:04:19,600 --> 00:04:21,300
على شاطىء ميامي

68
00:04:21,400 --> 00:04:23,800
تلك طبعاتي الأولى, أيها المغفل الصغير

69
00:04:23,900 --> 00:04:25,800
ماما. الكلب يخيفني

70
00:04:25,900 --> 00:04:31,100
هل فقدت صوابك يا (براين). إنه مجرد طفل
لا يعرف ما الذي يقوم به

71
00:04:31,100 --> 00:04:34,100
لم ينتهي هذا -
(لو كنت تبحث عن كتاب (دوتسوفيوسكي -

72
00:04:34,200 --> 00:04:36,200
فقد إستخدمته لصنع حصن للقوات إف

73
00:04:36,300 --> 00:04:40,800
(إنظر الى ما وجدته يا (ستيوي
بطاقة موعد, لديك فحص

74
00:04:40,900 --> 00:04:45,800
رائع, وزن سريع, فحص للسان
ومصاصة لذيذة لإخراسي

75
00:04:45,900 --> 00:04:49,200
ذكريني بأن أسأل الطبيب
عن موعد نزول خصيتي الأخرى

76
00:04:55,100 --> 00:04:58,500
أنا رجل, أنا رجل كبير

77
00:04:58,600 --> 00:05:00,400


78
00:05:00,500 --> 00:05:05,000
الآن أنا (بات بون). سيحظى بعيد ميلاد
(خاص مع (أندي ويليامز

79
00:05:06,300 --> 00:05:08,400
جميل للغاية

80
00:05:08,500 --> 00:05:12,200
يبدو الأمر وكأن هذا العالم خُلق من أجلي خصيصاً

81
00:05:13,900 --> 00:05:16,900
هل تعتقد أنه كشفنا يا (كريستوف)؟ -
لا, إنه غبي -

82
00:05:19,100 --> 00:05:21,000
لقد حفرت المرحاض بعمق 50 قدماً يا أبي

83
00:05:21,100 --> 00:05:25,300
عظيم. أتريد كعكة عن كل عمل تقوم به؟
إذهب وأحضر بعضاً من الحطب

84
00:05:25,400 --> 00:05:28,900
حاضر يا سيدي -
سيكبر ليصبح رجلاً -

85
00:05:29,000 --> 00:05:31,900
(كان هذا مذهلاً يا (كيفين

86
00:05:32,000 --> 00:05:36,200
لست هنا لأذهلكِ, ألست محقاً يا أبي؟ -
هل قلت أن بإمكانك أن تستريح الآن؟ -

87
00:05:36,800 --> 00:05:39,600
أنا (آبي لنكولن), لقد قطعت بعض الخشب للتو

88
00:05:39,700 --> 00:05:44,600
جيد يا بني. أين (كريس)؟
لقد طلبت منه أن يمليء الأوعية قبل ساعة

89
00:05:44,700 --> 00:05:46,100
إنظر يا أبي

90
00:05:46,200 --> 00:05:50,100
غطيت ظهري بالعسل وسيأخذني
النمل الآن للمنزل

91
00:05:50,700 --> 00:05:53,600
يقوم بهذا في المنزل بالجبن والصراصير

92
00:05:53,700 --> 00:05:56,500
لو أشعلت الضوء, يقومون بضربه على الثلاجة

93
00:06:02,000 --> 00:06:04,200
هذا رائع. ماريبيلا

94
00:06:04,300 --> 00:06:06,300
ديسمبر ماريبيلا

95
00:06:07,100 --> 00:06:09,900
ما قصتكِ؟
أضعتِ الطريق الى المشرحة؟

96
00:06:10,000 --> 00:06:12,800
إنني جاد. أهذا طفلكِ؟
لأنه لو كان كذلك فهنيئاً لكِ

97
00:06:13,300 --> 00:06:16,200
هل تتذكر تلك السمكة قصيرة الأجل؟

98
00:06:16,300 --> 00:06:21,300
كان عليهم وضعها قبل الرقائق. إن السوق
يحدد نفسه عملياً

99
00:06:21,400 --> 00:06:24,400
لنذهب يا (كريس). عشائك لن يمُسك نفسه

100
00:06:24,500 --> 00:06:28,100
لا أريد الذهاب. مررت بتجربة
سيئة مع السمك مرة من المرات

101
00:06:33,400 --> 00:06:35,900
يا إلهي, رحل سمكي

102
00:06:36,700 --> 00:06:38,200
وسرقني أيضاً

103
00:06:38,300 --> 00:06:41,300
(حسناً. نراك لاحقاً يا (كريس -
(هذا ليس من شأني يا (بيتر -

104
00:06:41,400 --> 00:06:43,900
لكنك تحول إبنك الى كسول

105
00:06:44,000 --> 00:06:47,100
كيف تتجرأ على التشكيك بأبوتي؟

106
00:06:47,200 --> 00:06:49,300
لو كنت إمرأة لضربتك

107
00:06:49,400 --> 00:06:51,800
عليك أن تقوم بتعليمه بعض المسؤولية

108
00:06:51,900 --> 00:06:54,000
سأريك المسؤولية

109
00:06:54,100 --> 00:06:57,600
أنت مسؤول يا (كريس) عن حراسة
المخيم بينما نصطاد

110
00:06:57,700 --> 00:07:00,100
...لك هذا يا أبي. تستطيع الإعتماد علي في

111
00:07:01,700 --> 00:07:05,000
...كن منتبهاً يا (كريس). أريدك أن

112
00:07:05,100 --> 00:07:07,200
حسناً, خذ نفساً عميقاً

113
00:07:07,300 --> 00:07:09,800
إنه بارد, بارد

114
00:07:09,900 --> 00:07:11,500
حسناً, أنا بخير, أنا بخير

115
00:07:14,600 --> 00:07:17,700
أخبرني أيها الطبيب (هارتمان). هل يقع
كل الأطفال في حبك؟

116
00:07:17,800 --> 00:07:20,400
إنه بارد, بارد

117
00:07:22,000 --> 00:07:24,200
تسع وعشرون باوند. هذا كبير عليك

118
00:07:24,300 --> 00:07:29,500
أعذرني إن لم أكن من أحد أولئك الأطفال
من إعلانات الحفائض الفاقدون للشهية

119
00:07:30,000 --> 00:07:33,400
حان وقت التلقيح - 
ربما عليكِ أن تثبتيه -

120
00:07:33,500 --> 00:07:35,600
تثبتني لمَ؟

121
00:07:37,300 --> 00:07:40,300
اللعنة -
آسفة يا عزيزي -

122
00:07:41,300 --> 00:07:44,500
تراجع. لا تقترب وإلا ذبحتها

123
00:07:44,600 --> 00:07:46,500
...سأصيبها بـ

124
00:07:46,600 --> 00:07:50,000
...سأصيبها بشظايا قد

125
00:07:50,600 --> 00:07:52,600
تعلم, تصيبها بعدوى

126
00:07:52,700 --> 00:07:54,800
إنظر يا (ستيوي) الى القطة الراقصة

127
00:07:54,900 --> 00:07:58,000
...لن تخدعني هذه

128
00:07:58,100 --> 00:08:01,200
هذا مبهج, أليس كذلك؟
ما إسمكِ؟

129
00:08:01,300 --> 00:08:03,200
رباه

130
00:08:06,300 --> 00:08:08,400
"يُطلقون على هذه, "الساعة السحرية

131
00:08:08,500 --> 00:08:11,600
لم يذهب النهار تماماً ولم يأتي الليل تماماً

132
00:08:11,700 --> 00:08:15,300
وفي مكان ما يقوم (سكوت بايو) بممارسة الجنس
مع إمرأة لا يحبها

133
00:08:15,400 --> 00:08:17,400
إصطدت واحدة يا أبي

134
00:08:17,500 --> 00:08:19,800
يبدو أنها هربت

135
00:08:19,900 --> 00:08:24,200
إغطس وأجلبها

136
00:08:25,200 --> 00:08:26,200
رباه, إنني أحبه

137
00:08:26,300 --> 00:08:29,600
لا أصدق مدى فظاعة الصيد

138
00:08:29,700 --> 00:08:33,800
,صحيح. كل ما إصطدناه هو إطار وجزمة
علبة قصدير وكتاب

139
00:08:33,900 --> 00:08:37,900
...الحمد لله أننا جئنا مستعدين. جلبنا معنا طعام كافي حتى

140
00:08:39,600 --> 00:08:43,500
اللعنة يا (كريس), ما الذي حدث؟
لقد عينتك كمسؤول عن الطعام

141
00:08:43,600 --> 00:08:45,700
حضرت الراكونات هنا

142
00:08:46,400 --> 00:08:48,500
"نحن مجموعة من الحيوانات الماكرة"

143
00:08:48,600 --> 00:08:51,800
سنحطم هذا الطعام ونأكله"
"لأننا أشقياء

144
00:08:51,900 --> 00:08:56,000
"وبعدها يوجد شاب لنورطه مع أباه"

145
00:08:56,100 --> 00:08:58,200
لست متفاجئاً بطريقة ما

146
00:08:58,300 --> 00:09:01,800
آسف يا أبي, أتلفت الرحلة بأكملها

147
00:09:01,900 --> 00:09:05,900
هذه ليست غلطتك يا (كريس). لقد فشلت كأب

148
00:09:06,000 --> 00:09:08,600
من الآن فصاعداً فسيكون (جو) والدك

149
00:09:08,700 --> 00:09:10,400
كليفلاند)؟)

150
00:09:10,500 --> 00:09:14,700
أنا سأعلم الصبي. تعال أيها الصبي
...سأريك طُرق

151
00:09:19,400 --> 00:09:20,400
اللعنة

152
00:09:23,300 --> 00:09:26,200
لمَ تجلس يا (بيتر) والشرشف على رأسك؟

153
00:09:27,900 --> 00:09:30,400
ما الخطب يا (بيتر)؟ -
أهذا واضح؟ -

154
00:09:30,500 --> 00:09:34,300
إنك تقوم بحركة الجماجم هذه دائماً
عندما تكون مكتئباً. تحدث إلي

155
00:09:34,400 --> 00:09:39,100
كنت أحاول تعليم (كريس), كيف يكون رجلاً

156
00:09:39,200 --> 00:09:41,600
أولاً حاولت تعليمه كيف يأكل بسكويت أوريو

157
00:09:41,700 --> 00:09:45,800
طريقة أكل الأوريو يا (كريس) هي لويها
ثم تقسيمها ثم لعقها

158
00:09:46,900 --> 00:09:48,900
الآن دورك

159
00:09:49,900 --> 00:09:53,300
ثم حاولت تعليمه كيف يتهرب من دفع الحساب

160
00:09:58,300 --> 00:10:01,100
أيها النادل؟. يوجد رجل ميت في حسائي

161
00:10:01,200 --> 00:10:03,900
أسفي الشديد يا سيدي, حسائك مجاني

162
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
شكراً

163
00:10:06,100 --> 00:10:08,000
الآن دورك

164
00:10:10,100 --> 00:10:13,100
...أيها النادل؟. يوجد رجل ميت في

165
00:10:18,500 --> 00:10:22,700
لا تستطيع إجباره يا (بيتر). عليه أن يتعلم بنفسه

166
00:10:22,700 --> 00:10:26,200
لمَ لا تدعه يعمل أو ما شابه؟ -
إثبتي -

167
00:10:26,300 --> 00:10:30,200
ها هي. أستطيع أن أعلم (كريس) المسؤولية
بتدبير عمل له

168
00:10:30,300 --> 00:10:33,100
أليست رائعة؟
رأيتم الآن سبب زواجي منها

169
00:10:34,500 --> 00:10:37,000
إبتعدوا الآن. سأقوم بفعل أشياء فيها

170
00:10:39,100 --> 00:10:43,200
آسفة لأن (ستيوي) أتلف بعضاً من كتبك
(إليك, أحضرت بعضاً من كتب (بيتر

171
00:10:43,700 --> 00:10:46,100
سيد تي من تأليف سيد تي

172
00:10:46,700 --> 00:10:49,400
(تي وأنا من تأليف (جورج بابيرد

173
00:10:50,100 --> 00:10:53,800
للمرة الأخيرة أنا لست سيد تي
(من تأليف (فينغ رايمز

174
00:10:54,700 --> 00:10:55,700


175
00:10:55,800 --> 00:10:57,600
هل أنت بخير يا (ستيوي)؟

176
00:10:57,700 --> 00:11:00,700
هل علينا أن نتحدث دائماً
في كل مرة نرى فيها بعضنا؟

177
00:11:00,800 --> 00:11:06,000
إنك مصاب بالحمى, لابد أنها ردة فعل بسبب
الحقنة. سأحضر بعضاً من إسبرين الأطفال

178
00:11:06,100 --> 00:11:10,600
ما الذي تتحدثين عنه؟. لقد قلتِ أن الحقنة
ستجعلني صحياً

179
00:11:10,700 --> 00:11:14,200
هل صدقت حقاً أن (لويس) تدعهم يقومون
بحقنك بشيء ليجعلك صحياً؟

180
00:11:14,300 --> 00:11:17,400
إنك بصحة جيدة مسبقاً -
رباه, إنك على حق -

181
00:11:17,500 --> 00:11:19,800
كنت وردياً كمسدس

182
00:11:19,900 --> 00:11:24,200
وردياً كمسدس؟. يا إلهي
لا أستطيع التشبيه بشكل صحيح بعد الآن

183
00:11:24,300 --> 00:11:27,900
ما الذي كان يوجد في الحقنة؟ -
لقد قلت الكثير -

184
00:11:28,000 --> 00:11:31,600
كان علي أن أعرف أن خيانتها 
...لا تقف عن أي حد. أنا

185
00:11:31,700 --> 00:11:34,300
يا إلهي, أصبت بالدوار

186
00:11:34,400 --> 00:11:38,000
(قاوم هذا يا (ستيوي
"لا تكن محترماً في هذه الليلة الجيدة"

187
00:11:38,100 --> 00:11:40,000
(مقتبس من (بوب ديلان

188
00:11:41,700 --> 00:11:43,200
(لا, لا (ديلان توماس

189
00:11:45,200 --> 00:11:48,700
إنني معجزة يا رفاق. لقد إستخدمت
مهارات الأبوة 

190
00:11:48,800 --> 00:11:52,500
لأغير إبني من كسول الى رجل عامل

191
00:11:55,200 --> 00:11:57,300
(عمل جيد يا (بيتر -
أفضل منك -

192
00:11:57,400 --> 00:11:59,400
ماذا؟ -
(شكراً. مرحباً يا (كريس -

193
00:11:59,500 --> 00:12:01,900
...مرحباً يا أبي. إنني أعمل

194
00:12:02,000 --> 00:12:05,800
إحذر. لن تحصل على طبيب أسنان لمدة 60 يوم

195
00:12:05,900 --> 00:12:10,000
أأنت والد (غريفين)؟
بادي تانجر). المدير)

196
00:12:10,100 --> 00:12:12,800
نعم, إسمي مقفى, يالها من مسألة مهمة
هل تريد أن نتقاتل بشأنها؟

197
00:12:12,900 --> 00:12:16,000
إسمع. إبنك أفضل موظف لدينا

198
00:12:16,100 --> 00:12:20,000
بعت الضعف اليوم لأن الجميع
يريدون ضرب الفتى السمين

199
00:12:20,100 --> 00:12:23,700
ألغي إجتماعي يا (لين) لأنه علي
ضرب الفتى السمين

200
00:12:24,300 --> 00:12:28,300
أتمانع يا (بيتر) لو قمنا أنا و (كيفين) بـ...؟ -
نيل كريس)؟. سيكون سعيداً) -

201
00:12:29,300 --> 00:12:32,300
لقد ضرب هذا الطفل الكرة لمسافة 300 يارد

202
00:12:34,800 --> 00:12:38,300
أنا (تايغر وودز), أنا (تايغر وودز). مرحى

203
00:12:38,400 --> 00:12:41,900
إبنك محترف يا (كليفلاند). بمساعدة صغيرة
قد يصبح محترفاً

204
00:12:42,000 --> 00:12:46,800
لا أستطيع أن أجعله يثبت على أي شيء

205
00:12:46,900 --> 00:12:50,400
أحياناً أتسائل ما اذا كان مصاباً بالصرع

206
00:12:50,500 --> 00:12:53,200
لكن عندها أذهب لأشاهد التلفاز

207
00:12:53,300 --> 00:12:56,300
ربما لست والداً جيداً مثلي, صحيح؟

208
00:12:56,300 --> 00:13:00,000
(إنظر الى ما فعلته لـ(كريس
"إنني أفضل من ذلك الأب في فيلم "مفقود في الفضاء

209
00:13:00,100 --> 00:13:02,700
علينا أن نجمع معلومات أكثر عن هذا الكوكب

210
00:13:02,800 --> 00:13:06,800
خذ إبنتي يا (دون) الشقراء ذات الـ16 ربيعاً
خارج العربة لبقية اليوم

211
00:13:06,900 --> 00:13:09,000
(بيني) أبقي هنا معي. ويا (ويل)

212
00:13:09,100 --> 00:13:13,700
خذ الرجل الآلي معك وخذا هذا الشاذ جنسياً معكما 
وإذهبوا للبرية

213
00:13:13,800 --> 00:13:17,400
إبني فوق مستوى مهاراتك. إنه لن يستجيب لك

214
00:13:17,500 --> 00:13:21,400
(حقاً؟. تعال إلي, تعال الى (بيتر

215
00:13:21,500 --> 00:13:24,200
هنا -
تعال إلي -

216
00:13:24,300 --> 00:13:26,300
تعال إلي يا إبني -
(تعال الى (بيتر -

217
00:13:26,400 --> 00:13:30,600
سترى. سأحوله الى أعظم لاعب غولف

218
00:13:30,700 --> 00:13:32,200
حسناً

219
00:13:32,300 --> 00:13:34,200
كيف جعلته يأتي إليك؟ -
بهذه -

220
00:13:34,300 --> 00:13:35,000


221
00:13:35,100 --> 00:13:36,200
حب -
غيرة -

222
00:13:36,300 --> 00:13:37,400
لمسة -
للأبد -

223
00:13:37,500 --> 00:13:39,000
حاد -
عاطفة -

224
00:13:39,100 --> 00:13:41,100
(هوس. (كالفين كلاين

225
00:13:43,700 --> 00:13:48,200
إشرب هذا يا عزيزي, سيخفض حمتك
سأذهب لتجهيز حمام بارد لك

226
00:13:51,000 --> 00:13:54,500
إنها واحدة منهم. أنا واثق من هذا
والآن أخبرني بما حقنوني؟

227
00:13:54,600 --> 00:13:57,900
أتعلم أن سيد تي لطالما أراد
أن يكون راقصاً في برودواي؟

228
00:13:58,000 --> 00:14:00,200
جاوبني, اللعنة. ما الذي فعلوه بي؟

229
00:14:00,300 --> 00:14:04,100
...قد يكون أي شيء. تلاعب في الجينات, عقم

230
00:14:04,200 --> 00:14:07,200
ليست بذوري -
لكن من شكل حدقتا عيناك -

231
00:14:07,300 --> 00:14:10,900
أقول بأنه مصل للسيطرة على العقل

232
00:14:11,000 --> 00:14:12,600
أو لا

233
00:14:13,700 --> 00:14:16,300
سيطرة عقلية؟. لكنني أشعر بخير

234
00:14:16,400 --> 00:14:19,300
تبدو رائعاً بالنسبة لي -
شكراً. أحاول أن أتمرن -

235
00:14:19,300 --> 00:14:21,800
لكن من يملك الوقت؟
(الى جانب زوجات (تروفي

236
00:14:21,900 --> 00:14:23,600
نعم. هذه مضحكة

237
00:14:23,700 --> 00:14:25,500


238
00:14:33,900 --> 00:14:36,500
لا يريد أن يكون رجل مهم. يريد أن يكون راقصاً

239
00:14:42,100 --> 00:14:44,400
إبتعدوا

240
00:14:52,600 --> 00:14:55,400
أنتِ -
سآخذ عقلك -

241
00:14:55,500 --> 00:14:57,400
أنت عبدي الآن

242
00:14:57,500 --> 00:14:59,200
لا

243
00:14:59,300 --> 00:15:01,000


244
00:15:01,100 --> 00:15:06,000
لماذا يبدو مذعوراً هكذا؟ -
إنه مصاب بالهلوسة بسبب الحمى -

245
00:15:06,100 --> 00:15:09,200
مثلما كان عمركِ في الثالثة وأخذتِ
حبوب البالغين

246
00:15:09,300 --> 00:15:11,900
(التي كنت أحفظها من أجل حفلة الإخوة (دوبي

247
00:15:14,300 --> 00:15:16,900


248
00:15:21,900 --> 00:15:23,700
سأكون على علبة حبوب إفطار

249
00:15:23,700 --> 00:15:26,000
قرص العسل الكبير, نعم نعم نعم

250
00:15:26,100 --> 00:15:28,000
إنه ليس صغيراً, لا لا لا

251
00:15:28,100 --> 00:15:32,900
عليك أن تكون منتبهاً وتكون أكتافك مستقيمة
وركبك منحنية

252
00:15:33,000 --> 00:15:35,700
ولمرة واحدة من أجلي

253
00:15:35,800 --> 00:15:38,200
هلاّ دعوتني بسيد (دروموند)؟

254
00:15:38,700 --> 00:15:40,500
إنزل الى هنا

255
00:15:40,600 --> 00:15:44,800
نعم, نفق سري, مثل أبطال (هوغنز) يالها
من مسألة مهمة. أتريد أن نتقاتل؟

256
00:15:44,900 --> 00:15:47,400
إسمع, إليك أول راتب

257
00:15:47,500 --> 00:15:49,100
(مرحى يا (كريس

258
00:15:49,200 --> 00:15:52,000
إنظر يا أبي -
(هذا رائع يا (كريس -

259
00:15:52,100 --> 00:15:55,800
لكنني أحاول أن أكون أباً جيداً هنا
إنني فخور بك جداً أيها البطل

260
00:15:55,900 --> 00:15:59,200
لنذهب للحصول على مخفوق الحليب -
(لك هذا يا سيد (دروموند -

261
00:16:05,400 --> 00:16:07,200
(طرد لـ(غلين كواغماير

262
00:16:07,300 --> 00:16:09,300
عذراً

263
00:16:11,500 --> 00:16:14,700
لدي طرد من أجلكِ أيضاً

264
00:16:16,000 --> 00:16:18,500
محاولة جيدة. لكن لدي مناعة

265
00:16:22,900 --> 00:16:26,700
ما الخطب أيها الفتى؟ -
لم يعد أبي يهتم بي - 

266
00:16:26,800 --> 00:16:31,800
على الأقل لديك أباً. عندما كنت
صغيراً كنت وأمي بمفردنا

267
00:16:32,100 --> 00:16:34,200


268
00:16:34,300 --> 00:16:38,600
يبدو أن شخص ما جائع

269
00:16:38,700 --> 00:16:40,400
مرحى

270
00:16:41,900 --> 00:16:45,200
أردته أن يكون فخوراً بي فحسب. لقد حصلت
على عمل حتى

271
00:16:45,300 --> 00:16:48,500
إليك مشكلتك. الوظيفة للفاشلين

272
00:16:48,600 --> 00:16:51,400
عليك أن تتعلم كيف تمرح بوقتك. هيا

273
00:16:56,100 --> 00:16:59,300
حاول يا فتى -
عذراً -

274
00:16:59,400 --> 00:17:01,400
لقد أسقطتِ شيئاً

275
00:17:01,800 --> 00:17:05,300
فكي

276
00:17:05,400 --> 00:17:07,200
مرحى

277
00:17:08,300 --> 00:17:10,600
محاولة جيدة

278
00:17:13,100 --> 00:17:14,700
مرحى

279
00:17:20,800 --> 00:17:22,100


280
00:17:30,900 --> 00:17:33,000


281
00:17:34,500 --> 00:17:35,600


282
00:17:35,700 --> 00:17:38,200
لا أعتقد أنني أحب الأقدام مثلك

283
00:17:38,300 --> 00:17:42,200
الجميع يحبون الأقدام. هيا, الحفلة بدأت للتو

284
00:17:42,400 --> 00:17:45,300


285
00:17:45,400 --> 00:17:47,600


286
00:17:48,300 --> 00:17:51,200


287
00:17:51,300 --> 00:17:53,800


288
00:17:53,900 --> 00:17:57,000


289
00:17:57,100 --> 00:18:00,000


290
00:18:00,100 --> 00:18:02,400


291
00:18:02,500 --> 00:18:05,300
ما الذي تعنيه "هيكا دولا" يا سيد (كواغماير)؟

292
00:18:06,000 --> 00:18:07,500
ما الذي تعنيه "هيكا دولا"؟

293
00:18:07,600 --> 00:18:11,200
الـ"هيكا دولا" هو ذلك الشعور الذي يراودك
عندما تتشابك الأيدي مع أفضل فتاة

294
00:18:11,300 --> 00:18:14,700
إنه هتاف للفريق المضيف

295
00:18:14,800 --> 00:18:17,000
إنه إطاعة لجميع القوانين

296
00:18:18,300 --> 00:18:20,200
مستحيل

297
00:18:28,000 --> 00:18:31,600
هل نحن في تينامين؟
لأنني أرى نتيجة

298
00:18:31,700 --> 00:18:33,400


299
00:18:36,800 --> 00:18:40,000
ضربة جيدة -
شكراً يا سيدي -

300
00:18:40,100 --> 00:18:44,100
إسمع. اليوم هل تستطيع أن تدعوني بسيد (بابادوبلاس)؟

301
00:18:44,200 --> 00:18:47,600
لك هذا -
هل ستكرهني لو أطلقت عليك (ويبستر)؟ -

302
00:18:47,700 --> 00:18:49,300
هذه كذبة -
حسناً. آسف -

303
00:18:49,400 --> 00:18:53,400
مرحباً. (توم تاكر), مقدم أخبار وفي العطل
مشجع غولف

304
00:18:53,500 --> 00:18:56,600
يقيم النادي بطولة عليك أن تدخلها

305
00:18:56,700 --> 00:18:58,400
بطولة؟

306
00:18:58,500 --> 00:19:01,800
هذا يعطيني فكرة. هيا سأشرح في السيارة

307
00:19:02,900 --> 00:19:07,400
هذه أفضل طريقة لأري أصدقائي كأب عظيم
(ماذا فعلت لإبن (كليفلاند

308
00:19:07,500 --> 00:19:09,200
سأقوم بها

309
00:19:15,100 --> 00:19:18,100
أين تجلس؟ -
هذا لا يعود إلي يا فتى -

310
00:19:18,200 --> 00:19:21,700
إنني أتبع غريزتي

311
00:19:21,800 --> 00:19:23,900


312
00:19:24,000 --> 00:19:27,800
كم تبلغ من العمر؟ -
كبير بما يكفي لأعرف أنكِ عاهرة -

313
00:19:29,900 --> 00:19:31,700


314
00:19:34,800 --> 00:19:36,600


315
00:19:38,400 --> 00:19:41,000


316
00:19:42,100 --> 00:19:45,000
هيا يا حبيبي. تحدث إلي
تبدو محبطاً

317
00:19:45,100 --> 00:19:50,100
لقد إعتقدت دائماً بأنني سأذهب الى أول
نادي تعري لي مع أبي. ليس لديه وقت لي

318
00:19:50,200 --> 00:19:54,600
جزء من الكبر هو تعلم أن البالغون ليسوا مثاليون

319
00:19:54,700 --> 00:19:58,700
يستحق أباك فرصة أخرى -
أنتِ ذكية -

320
00:19:59,800 --> 00:20:01,100
مرحى

321
00:20:01,200 --> 00:20:04,800
لا, لا, لا. هذا ليس جيداً
لقد نفذت مني النقود. هل تقبلين بالبطاقات البنكية؟

322
00:20:04,900 --> 00:20:06,600
بالتأكيد

323
00:20:08,900 --> 00:20:11,300
هل أستطيع الحصول على طوابع أيضاً؟

324
00:20:12,900 --> 00:20:17,800
نحن هنا عند الحفرة الـ17 حيث تبقى أمامهم
خمسة حفر للفوز

325
00:20:17,900 --> 00:20:20,300


326
00:20:24,700 --> 00:20:27,000
قلت لك أن بإمكاني تحويل إبنك الى بطل

327
00:20:27,100 --> 00:20:31,900
هذا سيكون أعظم إنتصار لي. ما عدا المرة التي
هزمت فيها توأمي الشرير

328
00:20:34,200 --> 00:20:36,600
ليس أنا يا (لويس). أطلقي عليه النار هو
أنا (بيتر) الحقيقي

329
00:20:37,300 --> 00:20:39,400
لا أعلم -
إنظري إلي -

330
00:20:39,500 --> 00:20:42,100
تعرفين زوجكِ الحقيقي, أليس كذلك؟

331
00:20:46,900 --> 00:20:49,700
الحمد لله. لقد قمتِ بالإختيار الصحيح يا عزيزتي

332
00:20:51,300 --> 00:20:52,700
ماذا كان ذلك؟ -
لا شيء -

333
00:20:52,700 --> 00:20:56,700
حفرة واحدة بعد ويكون الكأس لنا يا صديقي

334
00:20:57,700 --> 00:21:00,200
(إنظر إلي. أنا (بيليه), أنا (بيليه

335
00:21:01,300 --> 00:21:03,200
هدف

336
00:21:03,300 --> 00:21:05,400
الى أين يذهب بحق الجحيم؟

337
00:21:05,500 --> 00:21:09,900
لقد رحل. ربما عليك الإعتناء بولدك

338
00:21:34,200 --> 00:21:36,600
يا إلهي

339
00:21:36,700 --> 00:21:38,900
هل ماتت؟ -
لا, أعتقد أنها مازالت حية -

340
00:21:39,000 --> 00:21:40,800
لا. لقد ماتت

341
00:21:42,400 --> 00:22:27,000
The Madness :تــــرجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com

