1
00:00:05,187 --> 00:00:08,568
<i>في المستقبل، نظام حاسوبي
(يُدعى (سكاي نت</i>

2
00:00:08,569 --> 00:00:11,360
<i>سوف يُعلن الحرب على الجنس البشري</i>

3
00:00:11,687 --> 00:00:14,248
<i>سافر مقاتليين آليّين عبر الزمن</i>

4
00:00:14,249 --> 00:00:17,074
<i>(في هيئة بشريّة للقضاء على (جون كونر</i>

5
00:00:17,387 --> 00:00:19,987
<i>قائد المقاومة في المستقبل</i>

6
00:00:21,487 --> 00:00:25,487
<i> (سارة كونر)، والدة (جون)
معلّمته و حاميتُه</i>

7
00:00:26,487 --> 00:00:31,287
<i>كاميرون)، مقاتلة آليّة تمّت إعادة)
برمجتها للدفاع عنهم بأيّ ثمن</i>

8
00:00:31,587 --> 00:00:36,387
<i>(ديريك رييز)، عمّ (جون)
و قائد عامّ بالمقاومة</i>

9
00:00:36,587 --> 00:00:40,987
<i>معاً، يقاتلوا لمنع (سكاي نت) من الوجود</i>

10
00:00:41,087 --> 00:00:43,887
<i>معركة مستقبلنا تبدأ اليوم</i>

11
00:00:43,888 --> 00:00:48,488
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

12
00:00:48,517 --> 00:00:51,447
<i>: سابقًا في
" (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر " </i>

13
00:00:51,482 --> 00:00:53,787
ألدينا (جون رييز)؟

14
00:00:59,687 --> 00:01:01,587
فلتأتِ معي إن أردتَ أن تعِش

15
00:01:01,622 --> 00:01:04,247
أتريدين إيقاف (سكاي نت)؟

16
00:01:04,282 --> 00:01:05,982
هذا هو السبيل

17
00:01:06,017 --> 00:01:07,182
<i>(لقد عبر (كرومارتي</i>

18
00:01:07,217 --> 00:01:08,352
<i>إنه يعلم أننا هنا</i>

19
00:01:08,387 --> 00:01:10,217
<i>إننا مُبرمجون على إعادة
تصليح أنفسنا</i>

20
00:01:10,252 --> 00:01:12,069
<i>مُبرمجون على الإندماج</i>

21
00:01:12,104 --> 00:01:13,887
<i>هناك أُناس آخرون هنا</i>

22
00:01:13,922 --> 00:01:15,582
<i>مقاومين</i>

23
00:01:15,617 --> 00:01:18,487
<i>بشريّين أُرسلوا من المستقبل
(من قبل (جون</i>

24
00:01:18,522 --> 00:01:19,834
المقاتلة الآليّة لابدّ وأن ترحل

25
00:01:19,869 --> 00:01:21,112
<i>لا تسمح لنفسك بالتفكير</i>

26
00:01:21,147 --> 00:01:22,382
<i>أنه بوسعك تدريبهم كحيوانات آليفة</i>

27
00:01:22,417 --> 00:01:23,647
<i>!لأنه سيكون آخر شيء تفكّر فيه</i>

28
00:01:23,682 --> 00:01:24,987
(خطيبتك (سارة كونر

29
00:01:25,022 --> 00:01:26,482
قتلت رجلاً لأنها

30
00:01:26,517 --> 00:01:28,317
،تظنّ أنه في المستقبل

31
00:01:28,352 --> 00:01:30,117
سيخترع نظام حاسوبي

32
00:01:30,152 --> 00:01:31,482
سوف يعلن الحرب على العالم

33
00:01:31,517 --> 00:01:34,052
<i>برنامج المُحاكاة الــ (تـــركــ) خاصّتي
يلعب الشطرنج على مستوى</i>

34
00:01:34,087 --> 00:01:36,587
<i>يمكن أن يهزم أيّ لاعب بشري على قيد الحياة</i>

35
00:01:36,622 --> 00:01:37,652
<i>!وممكن أن يولد</i>

36
00:01:37,687 --> 00:01:40,387
أنفقت شركات التقنية البلايين
لمضاعفة قوّة الرقاقات، هكذا ننتقل

37
00:01:40,422 --> 00:01:43,017
!من حاسوب للعب الشطرنج إلى المحرقة

38
00:01:43,052 --> 00:01:44,382
<i> (الحاسوب الــ (تـــركـــ) هو من صمّم (سكاي نت</i>

39
00:01:44,417 --> 00:01:45,987
<i>قلته شخص ما، وإستولى على الآلة</i>

40
00:01:46,022 --> 00:01:47,869
<i>!كان ميتاً، والحاسوب الــ (تــركــ) قد إختفى</i>

41
00:01:47,904 --> 00:01:49,717
لديّ فكرة جيّدة عمّن بحوزته

42
00:01:49,752 --> 00:01:50,752
(ساركسيان)

43
00:01:50,787 --> 00:01:53,017
تفقّد المكتب، فلترى إن كان
الحاسوب الــ (تــركــ) هناك

44
00:01:53,052 --> 00:01:54,534
<i>(القرص الصلب الخاصّ بــ (ساركسيان</i>

45
00:01:54,569 --> 00:01:57,117
!لو لقيت حتفك، فقد إنتصروا

46
00:01:57,118 --> 00:02:02,618
<font color="#ffff00">الــمــوســم الـثـانـــي : الــحــلـــقــة الأولـــــى
-= ( سامسن و دليلة ) =- </font>

47
00:02:02,619 --> 00:02:05,999
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خــــالـــــد إدريـــــس))</font></i>

48
00:02:06,000 --> 00:02:09,519
<i><font color="FF80FF>:تعديل الوقت
med-z-med
((مـــحـــمـــد أمـــيـــن))</font></i>

49
00:03:59,220 --> 00:04:01,320
<i>كفاءة الرقاقة تضرّرت</i>

50
00:06:38,287 --> 00:06:39,721
<i>تمّت تصفيتُه</i>

51
00:06:42,522 --> 00:06:43,922
<i>(تحديد الهويّة: (جون كونر</i>

52
00:06:45,823 --> 00:06:49,723
<i>!"المــهــمّــة : "تصـفـيـتُــه</i>

53
00:08:29,387 --> 00:08:31,107
(أيها العميل (أليسون

54
00:08:31,117 --> 00:08:33,157
هلاّ سمحت لي بلحظة معك؟

55
00:08:35,867 --> 00:08:39,547
أخرجناه من الشقّة، إنه المشتبه به
الخاصّ بك، أليس كذلك؟ مُطلق النار؟

56
00:08:40,567 --> 00:08:42,457
أجل، إنه هو

57
00:08:42,467 --> 00:08:46,407
كيف لشخص عادي مثل هذا أن يقضي
على عشرين من أفراد قوّاتنا الخاصّة؟

58
00:08:47,697 --> 00:08:50,777
يريدُك (زاك) أن تعود لمقرّ المكتب الرئيسي
للإدلاء بتقرير شامل عن الحادثة

59
00:08:50,797 --> 00:08:52,367
أتحتاج لتوصيلة؟

60
00:08:52,377 --> 00:08:55,587
بوسعي طلب عميل مستجدّ
ليقود سيّارتك، هيّا

61
00:08:58,817 --> 00:09:01,927
سيصدّقون أن رجلاً كهذا قتل
عشرين من أفراد قوّاتكم الخاصّة؟

62
00:09:01,937 --> 00:09:06,087
أسيصدّقون أنّ آلة قادمة من المستقبل
سرقت هويّته وفعلت ذلك!؟

63
00:09:06,877 --> 00:09:09,517
يجب أن يصدّقوا

64
00:09:09,527 --> 00:09:12,267
!لابدّ لهذا الأمر وأن ينتهي هنا

65
00:09:12,277 --> 00:09:16,047
آسف لتحمّلك ملامة الأمر
!ليس خطأُك

66
00:09:17,877 --> 00:09:20,417
!حظّ سيّء فحسب

67
00:09:23,817 --> 00:09:26,467
هل أنت على ما يرام؟

68
00:09:26,477 --> 00:09:30,527
جون)، هل أنت على ما يرام؟)
هلاّ أجبتني؟

69
00:09:31,167 --> 00:09:33,317
!أمــاه

70
00:09:39,427 --> 00:09:41,607
أبوسعك التحرّك؟ هل أُصبتْ؟
!إنك تنزف

71
00:09:41,617 --> 00:09:43,067
إني بخير، هل أنتِ على ما يرام؟

72
00:09:43,077 --> 00:09:45,487
كتفي فحسب

73
00:09:45,677 --> 00:09:48,407
يجب أن نذهب

74
00:09:50,377 --> 00:09:52,447
أبوسعك المسير؟ -
أجل -

75
00:09:52,457 --> 00:09:53,867
جيّد، لأننا يجب أن نهرب

76
00:09:55,547 --> 00:09:57,667
!فلتعودوا

77
00:10:18,167 --> 00:10:21,227
<i>فليستعدّ كلّ أفراد إدارة المطافيء
و رجال الإسعاف</i>

78
00:10:21,237 --> 00:10:24,347
<i>آتي حريق على منزل
"في طريق "204-لوريل</i>

79
00:10:24,357 --> 00:10:27,457
<i>عدد الموتى أو الجرحى غير معلوم</i>

80
00:11:07,597 --> 00:11:09,077
أهذان هما القتيلان الوحيدان جرّاء الحادثة؟ -
أجل -

81
00:11:09,087 --> 00:11:11,717
تفحّصتم المنزل بأكمله؟ -
المنزل خالٍ -

82
00:11:38,175 --> 00:11:40,897
ما الذي يجري هنا بحقّ الجحيم؟
أين هي؟

83
00:11:40,907 --> 00:11:42,787
ليتني كنتُ أعرف

84
00:11:42,797 --> 00:11:44,457
منذ وقت طويل، لو أني
أعرفها حقّ المعرفة

85
00:11:44,877 --> 00:11:46,347
من هذان اللذان بالخارج تحت الملاءة؟

86
00:11:46,357 --> 00:11:47,887
كنّا نعقد صفقة

87
00:11:47,897 --> 00:11:50,037
سارت بشكل سييّء

88
00:11:50,047 --> 00:11:52,227
سرقنا هذا القرص الصلب

89
00:11:52,247 --> 00:11:53,987
أظنّ أنهم جاءوا من أجله

90
00:11:53,997 --> 00:11:54,817
ماذا يوجد به؟

91
00:11:54,827 --> 00:11:59,007
سجلاّت، أسماء، تعاملات
لا أدري

92
00:11:59,427 --> 00:12:01,777
خلنا أنه بإستطاعتنا الإستفادة به
للعثور على شيء كنّا نبحث عنه

93
00:12:01,787 --> 00:12:03,087
ما الذي تبحثون عنه؟

94
00:12:03,097 --> 00:12:05,507
(حاسوب تقني، يُدعى الــ (تـــركـــ

95
00:12:07,987 --> 00:12:09,787
إنه حاسوب آخر، إنه برنامج

96
00:12:09,797 --> 00:12:11,417
ما وظيفتُه؟ -
في الوقت الحالي؟ -

97
00:12:11,427 --> 00:12:13,437
يلعب لعبة الشطرنج بطريقة ماهرة

98
00:12:13,457 --> 00:12:16,317
!بعد عدّة سنوات، سيغضب للغاية

99
00:12:16,337 --> 00:12:18,367
!سيفجّر العالم

100
00:12:18,387 --> 00:12:21,657
<i>إستدعاء الوحدات، سيّارة مسروقة
متورّطة في حادث</i>

101
00:12:21,667 --> 00:12:25,017
<i>فرّ المشتبه بهم من مسرح الحادث
الإصابات مجهولة</i>

102
00:12:25,987 --> 00:12:27,317
من الممكن أن تكون في أيّ مكان

103
00:12:27,337 --> 00:12:28,967
هذا صحيح، من الممكن أن
تكون في أيّ مكان

104
00:12:28,977 --> 00:12:30,667
أو ربما تكون هناك

105
00:12:30,677 --> 00:12:33,387
ربما مع برنامج الشطرنج خاصّتك

106
00:12:37,407 --> 00:12:40,367
لم يُعلن بعد عن هويّة
تلكما الضحيّتان

107
00:12:40,377 --> 00:12:44,687
ومن غير الواضح، كيف أنهم مرتبطون بهذا
الإنفجار أو إنفجار الشاحنة الواقع بالقرب منهم

108
00:12:44,697 --> 00:12:46,327
سيّد (والاش)؟

109
00:12:46,357 --> 00:12:47,217
سيّدتي

110
00:12:47,227 --> 00:12:48,437
أهو بحوزتك؟

111
00:12:48,447 --> 00:12:49,597
أجل، سيّدتي

112
00:12:49,607 --> 00:12:51,677
إنه جهاز صغير متواضع
لو جاز لي القول

113
00:12:51,687 --> 00:12:54,027
!لا يبدو أنه يساوي 300 ألف دولار

114
00:12:54,047 --> 00:12:56,257
من الأفضل أن يكون قادراً على
هزيمة (بوبي فيشر) من أجل ذلك

115
00:12:56,277 --> 00:12:58,427
(لستَ مخولاً للحكم بذلك، سيّد (والاش

116
00:12:58,437 --> 00:12:59,867
سيكون آخر شيء تسمعيه منّي

117
00:12:59,877 --> 00:13:01,017
متى سأقابلك؟

118
00:13:01,027 --> 00:13:03,407
أظنّ أني سأقضي جولة تجوّل
في المعالم معه لفترة، سيّدتي

119
00:13:03,427 --> 00:13:04,907
لأتأكّد ألاّ يوجد من يتتبّعني

120
00:13:04,917 --> 00:13:06,637
هذا تصرّف فطن

121
00:13:06,647 --> 00:13:08,307
ساعة، إذاً

122
00:13:08,317 --> 00:13:09,967
ساعة

123
00:13:09,977 --> 00:13:15,397
(و سيّد (والاش)، لقد توفى (بوبي فيشر

124
00:13:23,217 --> 00:13:24,077
<i>سيّدتي؟</i>

125
00:13:24,087 --> 00:13:26,237
إطلبي عقد إجتماع مع
رؤساء الأقسام الليلة

126
00:13:26,247 --> 00:13:27,467
<i>الليلة؟</i>

127
00:13:27,477 --> 00:13:31,567
<i>(لكن، سيّدة (ويفر)، السيّد (جستن تك
"يقضي عطلة نهاية أسبوع مطوّلة في منتجع "بالم سبرنج</i>

128
00:13:32,627 --> 00:13:35,437
<i>سأطلب عودته -
شكراً لكِ -</i>

129
00:14:17,087 --> 00:14:21,467
رأى شاهد إمرأة و فتى مراهق يخرجان
من السيّارة و يتجهان صوب الجنوب

130
00:14:21,487 --> 00:14:22,697
هل أُصيبا؟

131
00:14:22,707 --> 00:14:25,207
في كلا الحالتين، فهما يتحرّكان

132
00:14:37,307 --> 00:14:40,937
إني بخير، إني بخير
إنها كدمة فحسب، هيا بنا

133
00:14:40,947 --> 00:14:43,657
من الممكن أن يكون مكسور

134
00:14:43,667 --> 00:14:46,007
كيف حال ساقك؟
أمازلت رأسك تنزف؟

135
00:14:46,017 --> 00:14:48,277
يجب أن نبتعد عن الشارع

136
00:14:48,287 --> 00:14:51,017
إننا بحاجة لإيجاد مكان آمن

137
00:15:28,197 --> 00:15:30,967
أوقعت حادثة؟

138
00:15:33,907 --> 00:15:35,447
لا طلب للإسعاف، لا

139
00:15:38,127 --> 00:15:40,487
لا طبيب، شكراً لك

140
00:15:44,117 --> 00:15:46,737
إننا بحاجة لمأوى

141
00:15:47,807 --> 00:15:50,627
أيمكنني طلب ذلك منك؟
رجاءً؟

142
00:15:51,427 --> 00:15:53,817
إننا بحاجة لمكان للإختباء به، الآن

143
00:15:57,357 --> 00:16:02,127
أجل، بالطبع
إتبعاني

144
00:16:03,217 --> 00:16:05,277
ويجب عليهم الرحيل

145
00:16:15,037 --> 00:16:16,997
!بربّك

146
00:16:19,057 --> 00:16:20,517
إذاً، ماذا ستفعل عندما تعثر عليهم؟

147
00:16:20,527 --> 00:16:23,777
أفعل؟ -
تنضمّ للفريق؟ -

148
00:16:24,527 --> 00:16:27,747
تخال أنها ستذهب معك، أو تدعك تتولّى أمرها
!لأنّ هذا لن يحدث

149
00:16:27,757 --> 00:16:29,897
لقد هجرتك قبل الزواج لسبب ما

150
00:16:29,907 --> 00:16:31,677
هذا ليس ما أبتغيه

151
00:16:31,697 --> 00:16:32,717
حقاً؟

152
00:16:32,727 --> 00:16:34,057
أجل، إني متزوّج

153
00:16:34,067 --> 00:16:35,587
هكذا تقول -
إني أحبّ زوجتي -

154
00:16:35,597 --> 00:16:37,647
هكذا تقول

155
00:16:38,287 --> 00:16:40,477
إستمع، أريد معرفة أنهم
بخير فحسب، أفهمت؟

156
00:16:40,487 --> 00:16:41,877
ماذا لو أنهم ليسوا كذلك؟

157
00:16:41,887 --> 00:16:45,277
إذاً، سأجعلهم بخير
مثلما فعلت المثل معك

158
00:17:18,037 --> 00:17:21,497
ستودع النقود في الحساب في غضون 30 دقيقة

159
00:17:21,507 --> 00:17:25,147
رجاءً، إتخذ كلّ الإحتياطات
التي ناقشناها

160
00:17:25,167 --> 00:17:26,587
<i>بالطبع، سيّدتي</i>

161
00:17:26,597 --> 00:17:28,557
!الكثير جداً مقابل شيء قليل القيمة

162
00:17:28,567 --> 00:17:31,187
مجدداً، لا تلوميني في قولي

163
00:17:35,037 --> 00:17:38,647
يعبرون من شارع لآخر

164
00:17:39,447 --> 00:17:43,157
بسرعة محدّدة وفي إتجاه محدّد

165
00:17:43,167 --> 00:17:47,717
يمشون بمحازاة المبنى، ينتظرون
إشارة المرور، يعبرون عند حلول الإشارة

166
00:17:47,727 --> 00:17:50,417
مراراً وتكراراً

167
00:17:50,427 --> 00:17:52,067
بنظام حثيث

168
00:17:52,987 --> 00:17:58,207
بوسعي مراقبتهم طوال اليوم و علمي بقدر
كبير من التيقّن، ما سيفعلونه في أيّة لحظة

169
00:17:59,137 --> 00:18:02,827
لكنّهم ليسوا منظّمين، أليس كذلك؟
!عندما تتأزّم الأمور

170
00:18:03,877 --> 00:18:06,517
أيّ فرد

171
00:18:06,527 --> 00:18:09,507
من يعلم ما الذي سيفعلونه؟

172
00:18:10,247 --> 00:18:15,057
ربما يُسرع أياً منهم لعبور الشارع في التوقيت
الخاطيء، ويُصدم من قبل سيّارة

173
00:18:16,047 --> 00:18:21,367
!عندما تتأزّم الأمور، لا نتبعْ الأوامر قط

174
00:18:21,727 --> 00:18:24,147
،تزوّد الحاسوب بسلسلة أوامر

175
00:18:24,157 --> 00:18:29,377
وسوف يتبعهم حتى يتمّ إستبدال
تلك الأوامر بأوامر أخرى

176
00:18:29,387 --> 00:18:31,807
...أو ذلك الحاسوب ببساطة

177
00:18:31,817 --> 00:18:34,267
يبْلى و يهلك

178
00:18:34,277 --> 00:18:37,667
الحاسبات مطيعة إلى أبعد الحدود

179
00:18:37,677 --> 00:18:40,927
أتعلم ما هو الشيء النادر حدوثه
للغاية في عالم الحاسبات؟

180
00:18:40,937 --> 00:18:43,507
...العثور على حاسب

181
00:18:43,517 --> 00:18:47,047
يعبر ضدّ إتجاه الإشارة

182
00:18:48,417 --> 00:18:51,207
(شكراً لك، سيّد (والاش

183
00:18:52,847 --> 00:18:55,527
!فلتتوخّى الحذر بالخارج

184
00:19:09,517 --> 00:19:12,647
هل أنت على ما يرام؟

185
00:19:14,567 --> 00:19:15,837
لقد سألتيني هذا سلفاً

186
00:19:15,847 --> 00:19:17,407
إني أسألك مجدداً

187
00:19:17,417 --> 00:19:19,527
إني بخير

188
00:19:19,537 --> 00:19:22,037
أعتقد أننا بحاجة للتحدّث حول
ما حدث هناك في المنزل

189
00:19:22,047 --> 00:19:23,127
كلاّ، فأنا لا أريد

190
00:19:23,137 --> 00:19:24,607
ربما أريد التحدّث حول الأمر

191
00:19:24,617 --> 00:19:29,147
ربما تريدين، لكنّني لا أريد
لذا دعينا لا نتحدّث، رجاءً

192
00:19:29,951 --> 00:19:34,577
!إذاً، نحن بحاجة للتحدّث بشأنها

193
00:19:34,587 --> 00:19:38,867
أياً ما كان قد حدث في الإنفجار
فقد غيّر شيئاً ما

194
00:19:38,877 --> 00:19:41,437
لقد إرتدّ نظامها أو ماشابه

195
00:19:41,457 --> 00:19:43,567
إنها تعرف كلّ شيء

196
00:19:43,577 --> 00:19:44,907
أعلم

197
00:19:44,917 --> 00:19:48,807
حسابات مصرفيّة، خطط طواريء، مخابيء أسلحة -
أعلم -

198
00:19:48,817 --> 00:19:50,767
كيفيّة هروبنا، إلى أين سنذهب

199
00:19:50,777 --> 00:19:55,407
هويّة من كنّا معه، ومن سنكون معهم
إنها... أكثر قوّة و أكثر سرعة

200
00:19:55,417 --> 00:19:57,137
(لابدّ وأن نقضي عليها يا (جون

201
00:19:57,147 --> 00:19:59,517
!أعلم

202
00:20:09,007 --> 00:20:10,867
أعلم

203
00:20:18,087 --> 00:20:20,357
لقد قرأتُ لتوّي تقريرك عن الحادث

204
00:20:20,367 --> 00:20:24,857
أودّ ان أشكرك على توضيح كلّ شيء
على وجه السرعة.. إنها مساعدة كبيرة

205
00:20:24,867 --> 00:20:26,197
بالطبع

206
00:20:26,207 --> 00:20:30,407
إذاً، (لازلو)... هل ظننت قط أنه
كان يحمل بداخله كلّ تلك الشراسة؟

207
00:20:30,417 --> 00:20:32,837
ممثّل عاطل عن العمل
كشخص مدني؟

208
00:20:32,847 --> 00:20:34,347
لم أكن أعلم، لا

209
00:20:34,357 --> 00:20:35,747
لكنّه كان هنا من قبل

210
00:20:35,757 --> 00:20:37,287
مشتبه به في عدّة جرائم قتل

211
00:20:37,297 --> 00:20:38,197
لقد قمنا بتبرئة ساحته

212
00:20:38,207 --> 00:20:40,007
لكن من الواضح أنه راودك إعادة تفكير؟

213
00:20:40,027 --> 00:20:43,797
إكتشفتُ أنه كان ينتحل
شخصيّة عميل فيدرالي

214
00:20:43,807 --> 00:20:46,637
أجل، أجل، راودني إعادة تفكير

215
00:20:46,647 --> 00:20:51,327
هل تعلم رصاصة من كانت المسؤولة
بشكل نهائي عن إرداء (لازلو) قتيلاً؟

216
00:20:51,347 --> 00:20:52,677
لا، لا أعلم

217
00:20:52,687 --> 00:20:55,807
هل تعلم من ألقى بقنبلة
الغاز المسيّل للدموع في الحجرة؟

218
00:20:55,827 --> 00:20:56,607
لا

219
00:20:56,617 --> 00:20:59,857
هل تعلم من الذي أطلق النار في الشقّة
متسبّباً في إشعال الموقف برمّته؟

220
00:20:59,877 --> 00:21:01,067
لا، لا أعلم

221
00:21:01,077 --> 00:21:03,897
!من المُدهش أنك قد نجوتْ

222
00:21:06,607 --> 00:21:09,177
هل تعلم كيف نجوتْ؟

223
00:21:09,197 --> 00:21:11,427
لا

224
00:21:16,887 --> 00:21:19,497
أتودّ التحدّث إلى شخص ما؟
أتحتاج إلى مساعدة؟

225
00:21:19,507 --> 00:21:21,357
أتودّ مقابلة مستشار نفسي؟
أتودّ مقابلة قسّ؟

226
00:21:21,367 --> 00:21:22,937
إنك مطلّق، ألديك أيّ شخص تلجأ إليه؟

227
00:21:22,947 --> 00:21:24,617
سأكون على ما يرام

228
00:21:24,627 --> 00:21:27,717
نريدُك أن تأخذ فترة راحة لستّة أسابيع
براتب مدفوع، لظروف خاصّة

229
00:21:27,727 --> 00:21:29,197
لا أعتقد أنّ هذا سيكون ذا أهميّة

230
00:21:29,207 --> 00:21:32,317
إننا نصرّ على ذلك

231
00:21:33,267 --> 00:21:36,617
لذا، تحت طائلة عقوبة محتملة
،جرّاء الحنث بالقسم

232
00:21:36,627 --> 00:21:40,537
(فيما يتعلّق بالقضيّة رقم (بي-1987004

233
00:21:40,547 --> 00:21:44,767
(هل تشهد أنت، أيها العميل (جايمس أليسون
،بأنّ كلّ ما سجّلته و قلته

234
00:21:44,797 --> 00:21:49,167
بشأن وقائع ملفّ القضيّة دقيق و حقيقي
بقدر ما تُسعفك به ذاكرتك؟

235
00:21:50,107 --> 00:21:53,337
أجل، أشهد

236
00:21:57,267 --> 00:21:59,837
حظّ موفّق، أيها العميل

237
00:22:31,497 --> 00:22:33,717
نعم؟ أبوسعي مساعدتكِ؟

238
00:22:35,387 --> 00:22:37,017
إني أبحث عن عائلتي

239
00:22:37,027 --> 00:22:38,217
عائلتكِ

240
00:22:38,227 --> 00:22:40,597
والدتي و شقيقي

241
00:22:40,617 --> 00:22:43,597
وقعت لنا حادثة، أعتقد أنهم قد اُصيبوا

242
00:22:43,907 --> 00:22:46,577
لا يوجد أحد هنا

243
00:22:46,587 --> 00:22:48,207
إني بحاجة للعثور عليهم

244
00:22:48,217 --> 00:22:50,187
إنها مسألة حياة أو موت

245
00:22:50,197 --> 00:22:53,087
مثلما قلت، لا يوجد أحد هنا

246
00:22:53,097 --> 00:22:56,117
سألقي نظرة بالجوار

247
00:22:57,367 --> 00:22:59,807
!إنها مسألة حياة أو موت

248
00:23:28,777 --> 00:23:30,327
!الآن

249
00:23:32,977 --> 00:23:35,497
أمامنا دقيقتان -
أعلم -

250
00:23:38,827 --> 00:23:39,837
ما الذي تفعلانِه؟

251
00:23:39,867 --> 00:23:42,207
إبتعد، رجاءً

252
00:23:42,217 --> 00:23:45,767
أمرتُك بالإبتعاد، يجب أن تبتعد

253
00:23:45,777 --> 00:23:47,767
!إذهب

254
00:23:49,037 --> 00:23:50,657
سبعون ثانية

255
00:23:50,667 --> 00:23:53,057
السكّين ليست حادّة بما فيه الكفاية -
حسناً، فلتدفع بقوّة -

256
00:23:54,527 --> 00:23:57,177
كم تبقّى من الوقت؟ -
55ثانية -

257
00:23:58,417 --> 00:24:00,910
مهلاً، إني أراه، إني أراه، إني أراه
!أعطني المفكّ، أعطني المفكّ

258
00:24:04,436 --> 00:24:06,977
35ثانية -
إنه ليس بالحجم الصحيح -

259
00:24:06,987 --> 00:24:08,317
20ثانية

260
00:24:08,327 --> 00:24:11,127
حسناً، حسناً، أعطني السكّين، السكّين

261
00:24:15,237 --> 00:24:15,777
!اللعنة

262
00:24:15,787 --> 00:24:17,687
لا يمكننا القيام بهذا
(هيا يا (جون

263
00:24:17,697 --> 00:24:20,637
!إنها تُفيق
!إنها تُفيق

264
00:24:45,337 --> 00:24:47,277
المفاتيح

265
00:26:07,617 --> 00:26:09,557
أماه

266
00:26:11,237 --> 00:26:13,577
!أماه

267
00:26:24,377 --> 00:26:26,927
!يجب أن ترحل، إرحل

268
00:26:27,907 --> 00:26:29,657
(جون) -
ماذا؟ -

269
00:26:29,667 --> 00:26:33,037
!إرحل، إرحل

270
00:26:33,627 --> 00:26:37,857
!إرحل

271
00:27:07,207 --> 00:27:09,007
فلتنادي عليه

272
00:27:09,027 --> 00:27:11,177
لا

273
00:27:11,197 --> 00:27:13,587
فلتنادي عليه

274
00:27:27,607 --> 00:27:28,897
!إنكِ تصعّبين هذا الأمر

275
00:27:28,907 --> 00:27:31,457
!لن يرجعْ

276
00:27:32,227 --> 00:27:35,367
لا، لن يفعل

277
00:30:12,707 --> 00:30:15,777
(جون)، (جون)
لا يمكنك فعل هذا؟

278
00:30:15,787 --> 00:30:17,147
إنك لا تدري ما أنت موشك على القيام به

279
00:30:17,157 --> 00:30:19,367
بلى، أعلم
!كنتِ ستقتليني

280
00:30:19,377 --> 00:30:22,447
لا، (جون)، لا يمكنك فعل هذا

281
00:30:22,877 --> 00:30:26,137
إنك لا تقوم بالفعل الصائب
(هذا ليس بالفعل الصائب، (جون

282
00:30:26,147 --> 00:30:27,827
الأوضاع جيّدة الآن

283
00:30:27,847 --> 00:30:30,337
الأوضاع على ما يرام الآن
!لقد أجريتُ إختباراً

284
00:30:30,347 --> 00:30:32,927
الأوضاع جيّدة الآن، إني بخير الآن

285
00:30:32,937 --> 00:30:34,717
بوسعك الوثوق بي الآن
!كلّ شيء بخير الآن

286
00:30:34,727 --> 00:30:35,877
علامَ تنتظر؟

287
00:30:35,887 --> 00:30:37,597
إنها لا تعلم، إنها لا تعلم

288
00:30:37,607 --> 00:30:41,437
إني بخير الآن، إني بخير، لقد أجريتُ إختباراً
كلّ شيء بصورة مثاليّة، إني بحالة مثاليّة

289
00:30:41,447 --> 00:30:42,227
!(جون)

290
00:30:42,237 --> 00:30:44,357
آسفة لما قمتُ بإرتكابه
آسفة، لم يكن هذا أنا

291
00:30:44,367 --> 00:30:47,087
يجب أن تتفهّم، لم يكن هذا أنا
لم أكن أنا

292
00:30:47,097 --> 00:30:49,427
لا يمكنك السماح لهذا بأن يحدث
!جون)، لا يمكنك)

293
00:30:49,437 --> 00:30:52,377
أرجوك، فلتستمع لي، إستمع لي
!لا أريد أن أمتْ

294
00:30:52,387 --> 00:30:54,437
رجاءً يا (جون)، رجاءً

295
00:30:54,447 --> 00:30:56,987
جون)، إستمع لي)
لا أريد أن أمتْ

296
00:30:56,997 --> 00:30:59,707
رجاءً يا (جون)، رجاءً

297
00:30:59,717 --> 00:31:02,387
إني بخير الآن، إستمع لي
لا أريد أن أمتْ

298
00:31:02,397 --> 00:31:04,837
إني آسفة، لم يكن هذا أنا

299
00:31:04,847 --> 00:31:06,917
إني في حالة مستقرّة الآن
!لقد أجريتُ إختباراً

300
00:31:06,927 --> 00:31:09,497
كل شيء بصورة مثاليّة
!بوسعك الوثوق بي

301
00:31:09,507 --> 00:31:10,627
(جون كونر)

302
00:31:10,637 --> 00:31:13,047
!إني أحبّك
إني أحبّك، رجاءً

303
00:31:13,057 --> 00:31:16,467
(إني أحبّك يا (جون
!وأنت تُحبّني

304
00:31:39,917 --> 00:31:41,717
يجب أن نرحل عمّا قريب

305
00:31:41,727 --> 00:31:44,847
لقد تسبّبتم يا رفاق في دمار
لا بأس به عبر المدينة

306
00:31:44,877 --> 00:31:46,467
لم نكن نحن

307
00:31:48,827 --> 00:31:49,667
إني آسف

308
00:31:49,677 --> 00:31:52,267
كان يجب عليكِ مهاتفتنا في وقت مبكّر
لربما كنّا ساعدناكِ على تجنّب بعض تلك الكدمات

309
00:31:52,277 --> 00:31:54,737
!أشكّ في ذلك

310
00:31:55,657 --> 00:31:57,067
كيف حال هذا؟

311
00:31:57,077 --> 00:31:59,207
يبدو محطماً

312
00:31:59,217 --> 00:32:03,757
إذاً، أعتقد أنّ (ساركسيان) لم يخبركِ بمكان
بيعهِ للحاسوب الــ (تــركـــ) قبل أن تقتليه؟

313
00:32:03,767 --> 00:32:06,677
!لم تكن بمثل هذا النوع من المحادثات

314
00:32:10,117 --> 00:32:12,097
أرأى كلّ شيء؟

315
00:32:12,107 --> 00:32:14,707
لقد رأى كلّ شيء

316
00:32:15,417 --> 00:32:18,287
!اللعنة

317
00:32:30,497 --> 00:32:35,047
إذاً، أخبرني (شارلي) أنّ (كرومارتي) قتل ما يقارب
عشرين رجلاً من المباحث الفيدرالية بالأمس

318
00:32:35,057 --> 00:32:37,647
إنه مازال بالخارج

319
00:32:38,157 --> 00:32:40,007
إنه هنا من أجلي

320
00:32:40,017 --> 00:32:41,527
لقد لقوا حتفهم بسببي

321
00:32:41,537 --> 00:32:45,727
لقد لقوا حتفهم لأنّ بعض الناس
ترفض تقبّل حقيقة الموقف

322
00:32:45,737 --> 00:32:47,287
ألا وهي؟

323
00:32:47,297 --> 00:32:51,557
!ألا وهي أنهم يحملون الموت معهم

324
00:32:51,577 --> 00:32:54,357
كانت مختلفة

325
00:32:54,367 --> 00:32:56,607
لقد صمّمتُها

326
00:32:56,617 --> 00:32:58,037
لقد أعدتُها

327
00:32:58,047 --> 00:32:59,747
إنها مختلفة -
إنها ليست مختلفة -

328
00:32:59,757 --> 00:33:02,597
هناك تضرّر حسّي برقاقتها

329
00:33:02,607 --> 00:33:05,437
...ما يعني أنه من الممكن إعادة إصلاحها -
(جون) -

330
00:33:07,267 --> 00:33:09,937
إني بحاجة إليها

331
00:33:10,827 --> 00:33:13,867
لقد أنقذت حياتي

332
00:33:15,187 --> 00:33:18,167
!إنها تنقذ حياتي

333
00:33:38,197 --> 00:33:40,897
أعلم ما شاهدتهُ اليوم

334
00:33:42,817 --> 00:33:45,707
...أعلم ما قمت به، و أنا

335
00:33:45,997 --> 00:33:48,657
فخورة جداً بك

336
00:33:49,957 --> 00:33:52,807
ربما بوسعك إصلاحها

337
00:33:53,307 --> 00:33:56,257
أعلم أنك تودّ المحاولة

338
00:33:57,857 --> 00:34:01,317
لكن لا يمكنني السماح لك
لا يمكنني... فحسب

339
00:34:08,767 --> 00:34:10,867
!فلتحرقوها إذاً

340
00:34:11,967 --> 00:34:14,537
!دعينا نغرب عن هنا

341
00:34:37,137 --> 00:34:40,107
...ما قالته هناك

342
00:34:40,757 --> 00:34:44,047
كلّ شيء قالته كان خدعة
إنك تعي ذلك، أليس كذلك؟

343
00:34:47,027 --> 00:34:49,767
لا يشعرون بأيّ شيء

344
00:34:49,777 --> 00:34:52,937
ليست لديهم مشاعر

345
00:34:56,407 --> 00:34:59,017
لا يعرفون الحبّ

346
00:35:01,027 --> 00:35:03,727
أعلم ذلك، يا أمّاه

347
00:35:10,867 --> 00:35:13,787
أوتدري؟ شاهدتُها وهي
تقوم بذلك مع المقاتل الآلي الأخير

348
00:35:14,147 --> 00:35:16,557
الطريقة الوحيدة لكي تتيقّن

349
00:35:16,567 --> 00:35:19,507
!خاصّةً تلك الآلة

350
00:35:20,067 --> 00:35:23,017
جون)، الرقاقة)

351
00:36:03,437 --> 00:36:05,557
الشعلة الضوئيّة، أين هي؟

352
00:36:05,567 --> 00:36:07,927
سارة)؟) -
أجل، أعطها له -

353
00:36:24,277 --> 00:36:26,557
إني آسف

354
00:36:28,397 --> 00:36:31,557
(جون)... (جون)
لا تقمْ بهذا العمل

355
00:36:31,567 --> 00:36:33,317
جون)، لا تقمْ بهذا العمل) -
!تراحع -

356
00:36:33,327 --> 00:36:34,447
جون)، ستقتُلك)

357
00:36:34,457 --> 00:36:37,277
هناك وسيلة واحدة لإكتشاف ذلك

358
00:36:53,867 --> 00:36:56,477
أأنت هنا لقتلي يا (جون)؟

359
00:36:57,797 --> 00:37:00,767
أأنتِ هنا لقتلي؟

360
00:37:02,967 --> 00:37:05,327
لا

361
00:37:15,787 --> 00:37:18,507
عديني

362
00:37:30,208 --> 00:37:32,908
<i>(تحديد هويّة الهدف: (جون كونر</i>

363
00:37:36,309 --> 00:37:38,809
<i>تصفية الهدف</i>

364
00:37:40,910 --> 00:37:43,310
<i>"التصفية: "تمّ تجاوز الأمر</i>

365
00:37:49,877 --> 00:37:51,687
!أعدُك

366
00:38:58,407 --> 00:39:00,727
لن أقودك إليها قط

367
00:39:00,737 --> 00:39:04,647
إذاً، لو كان لهذا تركتني على قيد الحياة
!فمن الأفضل أن تقتلني الآن

368
00:39:04,657 --> 00:39:08,517
لن أقمْ بأعمال الشيطان قط

369
00:39:08,527 --> 00:39:11,187
!سنرى

370
00:39:20,417 --> 00:39:22,597
شكراً لإنضمامكم لي الليلة

371
00:39:22,617 --> 00:39:25,197
يُسرّني الإعلان عن تشكيل القسم الجديد

372
00:39:25,207 --> 00:39:28,927
سيتخطّى كلّ المجالات، سيتطلّب
،وجود عدّة أماكن من الخبرة

373
00:39:28,957 --> 00:39:31,497
وسيتطلّب الحدّ الأقصى من العمل
الشاقّ من كلٍ  من مجموعاتِكُم

374
00:39:31,517 --> 00:39:34,007
كلٍ من مجموعاتنا؟ كيف هذا؟
...ألن تقومي بتعيين

375
00:39:34,017 --> 00:39:37,547
سآخذ أعضاء فريق من كلّ
قسم، و أكوّن فريق جديد

376
00:39:37,567 --> 00:39:41,567
مع فائق إحترامي، و يمكنني الحديث
بالنيابة عن قسم "الذكاء الإصطناعي" فحسب

377
00:39:41,577 --> 00:39:44,437
عندما أقول لكِ أنه لا يوجد
لديّ رجل يمكنني الإستغناء عنه

378
00:39:44,447 --> 00:39:46,177
قِسمُك سيُصاب بضربة قاسية

379
00:39:46,577 --> 00:39:50,667
قائمة بأعضاء فريق جدد ستكون متوفّرة
على مكاتبكم بعد أن تغادروا هذا الإجتماع

380
00:39:50,677 --> 00:39:53,857
"اسم المجموعة الجديدة هو "بابل

381
00:39:53,867 --> 00:39:55,317
إنه مُقتبس من الإنجيل

382
00:39:55,327 --> 00:39:57,637
وما وظيفة قسم "بابل" هذا؟

383
00:39:57,647 --> 00:40:00,407
أعني، بجانب سرقة أعضاء فرقِنا

384
00:40:00,417 --> 00:40:04,937
!سيّد (تك)، سوف يغيّر العالم

385
00:40:13,687 --> 00:40:15,137
أحضرتُ ما أمكنني

386
00:40:15,157 --> 00:40:18,637
بعض التضرّر في الدخان و الماء، لكن
على الأقلّ لن تُضطرّي للبدء من جديد

387
00:40:18,647 --> 00:40:20,937
لن تكون المرّة الأولى

388
00:40:23,587 --> 00:40:25,267
شكراً لك

389
00:40:25,277 --> 00:40:27,117
هناك الكثير

390
00:40:27,127 --> 00:40:28,457
(لقد رحل (شارلي

391
00:40:28,467 --> 00:40:29,967
أوصاني بإلقاء الوداع إليكِ

392
00:40:29,977 --> 00:40:32,697
!أعتقد أنه بالفعل لديه زوجة

393
00:40:42,357 --> 00:40:44,887
هل رأيتِ (جون)؟

394
00:40:44,897 --> 00:40:48,027
أعتقد أنه يغتسل

395
00:40:49,257 --> 00:40:51,617
هل تؤمنين بالبعث؟

396
00:40:53,697 --> 00:40:54,937
ماذا؟

397
00:40:54,947 --> 00:40:57,447
قصّة السيّد المسيح

398
00:40:57,457 --> 00:41:00,127
البعث، هل تؤمنين بها؟

399
00:41:00,137 --> 00:41:02,357
أكنتِ ستؤمنين لو كنتِ شاهدتِ
ما قد شاهدتهُ أنا؟

400
00:41:02,367 --> 00:41:04,207
الإيمان ليس جزء من برمجة نظامي

401
00:41:04,217 --> 00:41:07,617
نعم، حسناً، لستُ متيقّنة
!أنه جزء من نظامي أيضاً

402
00:41:09,927 --> 00:41:13,027
لا تسمحي له بالقيام بذلك مجدداً

403
00:41:13,037 --> 00:41:16,007
...لو تصرّفتُ بشكل مؤذٍ مجدداً

404
00:41:16,017 --> 00:41:19,147
!لا تسمحي لهُ بإعادتي

405
00:41:24,897 --> 00:41:27,317
<i>نعم؟</i>

406
00:41:27,327 --> 00:41:30,977
أعددتُ لك شطيرة
وأحضرتُ لك بعض الملابس

407
00:41:30,997 --> 00:41:33,837
<i>سأخرج قريباً</i>

408
00:41:41,597 --> 00:41:45,397
جون)، أريدُك أن تعلم)
أنّ كلّ شيء قد حدث اليوم

409
00:41:45,407 --> 00:41:48,457
كلّ شيء قمت به

410
00:41:49,297 --> 00:41:52,497
...كان كلّه

411
00:41:53,047 --> 00:41:56,117
حدث كما كان مقدّر له أن يحدُث فحسب

412
00:41:56,127 --> 00:41:59,747
ولا يوجد بوسعنا شيء
نفعلْه لنغيّر ذلك

413
00:42:01,077 --> 00:42:05,447
أياً ما كان قد حدث، إننا على قيد الحياة
حسناً؟ إننا على قيد الحياة

414
00:42:08,137 --> 00:42:11,867
أعلم أنك كنت تتوقّع
...منّي المزيد اليوم، لكن

415
00:42:12,197 --> 00:42:15,217
لابدّ وأن يكفي هذا

416
00:42:18,567 --> 00:42:21,437
أبوسعك سماعي؟

417
00:42:21,447 --> 00:42:24,537
هل تُنصت؟

418
00:42:24,547 --> 00:42:27,367
<i>أجل، إني أُنصت</i>

419
00:42:31,307 --> 00:42:33,897
عيد ميلاد سعيد

420
00:42:40,637 --> 00:42:42,607
كان هذا خطاباً مثيراً
أليس كذلك؟

421
00:42:42,617 --> 00:42:43,987
أتسائل ما الذي تخطّط له

422
00:42:43,997 --> 00:42:46,957
من يدري ما الذي يدور في مخّها؟

423
00:42:46,987 --> 00:42:50,167
لا أدري ما الذي تتحدّث عنه بحقّ الجحيم
نصف الوقت على أيّةِ حال

424
00:42:50,187 --> 00:42:53,297
ألغاز البوذيّة و إقتباسات الإنجيل

425
00:42:53,317 --> 00:42:54,997
كلّ ذلك ما  إلاً حفنة ترّهات

426
00:42:55,007 --> 00:42:59,587
حسناً، لقد تضاعفت خياراتنا ثلاثة مرّات منذ أن
تولّت زمام الأمور، لذا لن أتنكّر لها لو كنت في موضعك

427
00:42:59,597 --> 00:43:01,447
حسناً، من السهل عليك قول هذا

428
00:43:01,457 --> 00:43:06,237
فهي لا تفكّك قسمك من أجل بعض
!أغراض دراسة التوراة السريّة

429
00:43:06,247 --> 00:43:08,117
حسناً

430
00:43:12,557 --> 00:43:15,487
رباه، تلك اللعينة قد أثارت حنقي

431
00:43:33,337 --> 00:43:36,717
(آسفة أنّي أثرتُ حنقك، سيّد (تك

432
00:43:37,657 --> 00:43:42,637
<i>... إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"  مـــأثُـــرة سيّـــئــــة "</i>

433
00:43:42,847 --> 00:43:48,997
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com
: تــعــــديــــل الــــوقــــت
med-z-med </i>

434
00:43:49,007 --> 00:43:50,987
!الشعور متبادل

