0 00:00:00,105 --> 00:00:01,000 The Madness ترجمة bsbmadness_90@hotmail.com vb.Eqla3.com 1 00:00:01,001 --> 00:00:01,793 الأن أيها الرجل الآلي، أركلهم على رُكبهم 2 00:00:01,960 --> 00:00:03,212 فالدببة تملك رُكباً ضعيفة 3 00:00:03,378 --> 00:00:06,048 وأنت عليك أن ترتجف، لأن الرجال الآليين مليئين بالإشعاع 4 00:00:06,215 --> 00:00:06,632 نعم، هذه هي 5 00:00:06,798 --> 00:00:07,549 (فرانك) 6 00:00:07,716 --> 00:00:09,510 كم عدد الدببة الذين قلت لك أن تأخذهم؟ 7 00:00:09,676 --> 00:00:10,219 واحد 8 00:00:10,385 --> 00:00:13,388 وكم منهم ترى هنا؟ 9 00:00:13,555 --> 00:00:15,224 أربعة؟ 10 00:00:15,398 --> 00:00:17,100 (وفر القليل من المال لنا، (فرانك 11 00:00:17,260 --> 00:00:19,065 لا تستطيع صرف المال على مجموعة من بدلات الدببة 12 00:00:19,225 --> 00:00:22,239 ستظهر على التلفزيون لمدة 25 ثانية 13 00:00:22,398 --> 00:00:24,238 ليز)، لن يصدق أحد أن رجل آلي قاتل) 14 00:00:24,399 --> 00:00:25,982 سيُهزم من دب واحد 15 00:00:26,158 --> 00:00:27,022 هذا لا يبدو منطقياً 16 00:00:27,198 --> 00:00:30,193 أتحاول جلب منطق لمشهد رجل آلي ودب؟ 17 00:00:30,365 --> 00:00:32,320 لا تستطيع الحصول على أربعة دببة 18 00:00:32,497 --> 00:00:33,903 كم أبقي منهم؟ 19 00:00:34,077 --> 00:00:36,320 واحد 20 00:00:37,245 --> 00:00:39,493 آسف شباب 21 00:00:39,668 --> 00:00:41,122 من حل الاحجية؟ 22 00:00:41,296 --> 00:00:44,460 كنت أتطلع لحل هذه الاحجية طوال الصباح 23 00:00:44,626 --> 00:00:45,710 مرحباً (ليز)، هل بإمكانِك الصعود لمكتبي 24 00:00:45,877 --> 00:00:46,711 عندما يكون لديكِ وقت؟ 25 00:00:46,885 --> 00:00:48,093 (أنا لا أحظى بوقت أبداً (جاك 26 00:00:48,256 --> 00:00:50,960 أبداً 27 00:00:51,518 --> 00:00:54,840 إضربه بقوة مثل الكاراتيه 28 00:00:55,016 --> 00:00:58,302 هل تعرفين الفن الياباني "رياكي"؟ 29 00:00:58,478 --> 00:00:59,930 لا 30 00:01:00,108 --> 00:01:04,020 إنه عبارة عن مد الأيدي لتحسين الحياة 31 00:01:04,187 --> 00:01:05,143 كيف تتحسن حياتك؟ 32 00:01:05,318 --> 00:01:07,650 هل تملك يداك المال؟ 33 00:01:07,815 --> 00:01:09,570 (التواصل البشري مهم (ليمون 34 00:01:09,737 --> 00:01:10,901 أستطيع رؤية ذلك من مستوى إجهادِك 35 00:01:11,077 --> 00:01:13,360 أنه لم يتم لمسكِ من مدة 36 00:01:13,535 --> 00:01:15,323 لا مُداعب، ولا مدلِك 37 00:01:15,498 --> 00:01:16,703 ليس حتى لمس في مترو الأنفاق 38 00:01:16,865 --> 00:01:18,163 ما غرضك من هذا؟ 39 00:01:18,325 --> 00:01:20,033 مزاجكِ يؤثر بجودة عملكِ 40 00:01:20,208 --> 00:01:21,122 وهذا بدوره يؤثر علي 41 00:01:21,295 --> 00:01:23,203 أريد أن أكون مصدر لكِ 42 00:01:23,378 --> 00:01:25,333 لتحسين حياتكِ الشخصية 43 00:01:25,505 --> 00:01:27,751 هل توافقينني بأنكِ تحتاجين إلى شخص ما في حياتكِ (ليمون)؟ 44 00:01:27,928 --> 00:01:30,961 لا، لدي أشياء أكبر أقلق بشأنها بدلاً من حياتي الشخصية 45 00:01:31,135 --> 00:01:32,801 أعتقد أن أكبر قلق لإمرأة عزباء 46 00:01:32,966 --> 00:01:35,881 هو الإختناق حتى الموت بمفردها في شقتها 47 00:01:36,056 --> 00:01:38,300 لدي صديق في المدينة أريد أن أرتب لكِ لقاء معه 48 00:01:38,476 --> 00:01:39,603 لا، شكراً لك 49 00:01:39,768 --> 00:01:41,762 توماس) وسيم جداً) ويملك حس فكاهي رائع 50 00:01:41,935 --> 00:01:42,513 أعتقد أنه مُطابق جيد 51 00:01:42,685 --> 00:01:43,561 هل أنتِ متفرغة يوم الخميس؟ 52 00:01:43,726 --> 00:01:45,480 لا، الخميس يوم لعب البوكر 53 00:01:45,646 --> 00:01:48,481 وبالمناسبة، من غير الملائم كلياً 54 00:01:48,656 --> 00:01:50,770 منك أن تسألني عن حياتي الخاصة 55 00:01:50,948 --> 00:01:52,443 وبعدها تحاول أن ترتب لي لقاء مع شخص ما 56 00:01:52,615 --> 00:01:56,151 عندما لا تعرف أي شيء عني 57 00:01:56,328 --> 00:01:57,862 ليلة بوكر؟ من يلعب؟ 58 00:01:58,038 --> 00:01:58,450 حقاً؟ 59 00:01:58,615 --> 00:02:00,241 أهذا كل ما لديك؟ 60 00:02:00,416 --> 00:02:01,490 ،أنا أستمتع بلعب البوكر وسأكون مهتماً 61 00:02:01,666 --> 00:02:04,450 برؤية موظفي تحت ذلك النوع من الضغط 62 00:02:04,626 --> 00:02:06,710 أنت لن تأتي لرؤيتنا نلعب البوكر، أليس كذلك؟ 63 00:02:06,877 --> 00:02:07,710 لا، لن آتي 64 00:02:07,876 --> 00:02:08,330 جيد 65 00:02:08,508 --> 00:02:12,171 لقد خدعتكِ، بلى أنا قادم 66 00:02:14,007 --> 00:02:16,720 الثلاثة لا تستطيع الذهاب إلى هنا الثلاثة لا تستطيع الذهاب إلى هنا 67 00:02:16,885 --> 00:02:19,803 تستطيع الذهاب إلى هنا 68 00:02:48,298 --> 00:02:51,962 حسناً، سأقابل صديقك 68 00:02:52,262 --> 00:03:12,773 30 Rock الموسم الأول - الحلقة الثالثة {\an8} 68 00:02:52,262 --> 00:03:12,773 The Madness :ترجـــمة Bsbmadness_90@hotmail.com {\an6} 68 00:02:52,262 --> 00:03:12,773 حصرياً من Eqla3 Translation Group vb.Eqla3.com منتــــدى Western Art Tv {\an7} 69 00:03:13,735 --> 00:03:15,773 إذاً من هذا المدعو (توماس)؟ 70 00:03:15,945 --> 00:03:18,281 (لا أعلم، إنه أحد أصدقاء (جاك 71 00:03:18,447 --> 00:03:21,032 يا إلهي، أليس أحد أصدقاء (جاك)، (توم ديلاي)؟ 72 00:03:21,205 --> 00:03:23,913 أسأخرج في موعد مع (توم ديلاي)؟ 73 00:03:24,076 --> 00:03:26,580 لماذا قلت أنني سأقوم بهذا؟ 74 00:03:26,745 --> 00:03:28,790 (لم أخرج بموعد منذ أن إنفصلنا أنا و (دينيس 75 00:03:28,955 --> 00:03:30,753 وكان ذلك قبل سنة تقريباً 76 00:03:30,918 --> 00:03:32,253 سيكون الأمر كارثياً 77 00:03:32,427 --> 00:03:33,831 إنه مجرد موعد واحد 78 00:03:34,007 --> 00:03:36,672 لكن لو كان (توم ديلاي)، وكان عليكِ الذهاب للمنزل معه 79 00:03:36,846 --> 00:03:39,632 إستعدي لأن الأمر سيكون غريباً 80 00:03:39,805 --> 00:03:42,011 جوش)، أنا وأنت) ليلة الخميس 81 00:03:42,185 --> 00:03:44,512 أعرف رجل يُدير مكان لقتال الطيور تحت الأرض 82 00:03:44,688 --> 00:03:47,602 حسناً، لا أستطيع القيام بهذا 83 00:03:47,768 --> 00:03:49,102 ليلة البوكر هنا 84 00:03:49,278 --> 00:03:52,352 شباب، علينا تجريب الشاشة الخضراء مرة واحدة 85 00:03:52,528 --> 00:03:54,980 ليلة بوكر؟ أحب البوكر 86 00:03:55,158 --> 00:03:57,690 إعتدت أن ألعب جميع أنواع البوكر مع خالتي 87 00:03:57,868 --> 00:04:00,992 "السبعة المجنونة"، "ألبوكيركي فريك آوت" 88 00:04:01,158 --> 00:04:02,612 "زر الورق الواحد" 89 00:04:02,786 --> 00:04:05,071 لا أعتقد أن هذه ألعاب حقيقية 90 00:04:05,245 --> 00:04:06,161 لا يهم 91 00:04:06,338 --> 00:04:09,661 إستعد لتؤخذ 92 00:04:10,205 --> 00:04:13,923 لا أمي، لا أستطيع يوم الجمعة، علي أن أعمل 93 00:04:14,087 --> 00:04:15,083 (مرحباً (فرانك 94 00:04:15,257 --> 00:04:16,131 إنتظري، نعم 95 00:04:16,297 --> 00:04:17,711 ماذا تحبون أنتم الشباب؟ 96 00:04:17,887 --> 00:04:19,303 آه، الدعارة 97 00:04:19,465 --> 00:04:22,591 لا، أعني لو كنتم ستخرجون في موعد مع إمرأة 98 00:04:22,766 --> 00:04:24,262 كيف تريدون منها أن تتصرف؟ 99 00:04:24,435 --> 00:04:27,803 مثلما تكون بفيلم إباحي 100 00:04:30,478 --> 00:04:32,020 (ليمون) 101 00:04:32,187 --> 00:04:35,521 أنتِ بموعد الساعة الثامنة تماماً للعشاء "في مقهى "ديز أرتست 102 00:04:35,697 --> 00:04:38,771 حقاً؟، مذهل، ماذا؟ 103 00:04:40,366 --> 00:04:41,400 ماذا سترتدين؟ 104 00:04:41,576 --> 00:04:43,570 هذا على الأرجح، ليس لدي وقت للذهاب إلى المنزل 105 00:04:43,746 --> 00:04:46,033 لا، هذا لن يفيد 106 00:04:46,208 --> 00:04:48,240 أريد منكِ الخروج في ساعة الغداء 107 00:04:48,416 --> 00:04:51,042 وشراء شيئاً ما 108 00:04:51,305 --> 00:04:54,871 من متجر لملابس النساء 109 00:04:58,348 --> 00:04:59,130 ذكرني بالأفضل 110 00:04:59,298 --> 00:05:03,763 زوج من الآسات السوداء أم الحمراء؟ 111 00:05:03,926 --> 00:05:07,260 شباب، أنا مغادرة 112 00:05:07,647 --> 00:05:08,930 حسناً، حسناً 113 00:05:09,108 --> 00:05:10,310 تفقد هذا - أنظروا لهذا - 114 00:05:10,478 --> 00:05:12,520 أنظري لنفسِك 115 00:05:12,685 --> 00:05:16,651 تبدين مثل العاهرة ذات السعر المُرتفع 116 00:05:18,068 --> 00:05:20,520 حسناً، لدي كرسيي وبيرتي 117 00:05:20,698 --> 00:05:22,193 ودوناتي الجالب للحظ 118 00:05:22,366 --> 00:05:23,190 هل هناك متسع لي؟ 119 00:05:23,365 --> 00:05:24,901 نعم بالتأكيد 120 00:05:25,078 --> 00:05:26,202 هذا مذهل 121 00:05:26,366 --> 00:05:29,990 ...هل بإمكاننا فقط - نعم، نعم، نعم - 122 00:05:30,165 --> 00:05:31,541 دونيغي)، كيف حالك؟) 123 00:05:31,705 --> 00:05:32,541 كيف حالك (تراي)؟ 124 00:05:32,705 --> 00:05:35,292 "هذه اللعبة، "تكساس دووزي مواجهة الأوراق طائشة 125 00:05:35,465 --> 00:05:37,671 الثلاثة نحس، الخمس إثنان 126 00:05:37,835 --> 00:05:38,960 تراي)، هل تمانع إذا إستلمت هذا؟) 127 00:05:39,138 --> 00:05:40,790 كـن ضيفي، أريني الحب 128 00:05:40,965 --> 00:05:43,302 سيداتي سادتي، الحد الأدنى للرهان في هذه اللعبة 25 دولار 129 00:05:43,467 --> 00:05:45,263 جاك)، نحن عادةً نلعب على الأرباع) 130 00:05:45,426 --> 00:05:47,972 إذاً من الأفضل أن تذهب للمنزل وترتب أحذية أباك يا ولد 131 00:05:48,145 --> 00:05:51,811 لأن هذه لعبة الرجال 132 00:06:27,096 --> 00:06:29,510 أراهن 133 00:06:31,606 --> 00:06:35,813 وأنا أرى هذا مع هذا الشيء 134 00:06:42,445 --> 00:06:43,652 أراهن 135 00:06:43,826 --> 00:06:44,532 زوجان جاك 136 00:06:44,697 --> 00:06:46,033 آيس مرتفع 137 00:06:46,198 --> 00:06:48,741 ثلاث رعاة بقر 138 00:06:48,906 --> 00:06:51,161 يا إلهي، خاتم زواجي 139 00:06:51,325 --> 00:06:54,541 يا إلهي، يا إلهي 140 00:06:54,706 --> 00:06:57,200 الآن، عليكم جميعاً أن تتعلموا من (خطأ (بيت 141 00:06:57,377 --> 00:06:58,251 زوجتي ستقتلني 142 00:06:58,416 --> 00:07:00,210 أترى، البوكر مثل العمل 143 00:07:00,377 --> 00:07:01,670 مفتاح النجاح هو أن تحدد 144 00:07:01,830 --> 00:07:05,385 قوة خصمك، وبالأخص ضعفه 145 00:07:05,555 --> 00:07:08,269 الجميع يملك شخصية ضُعف 146 00:07:08,428 --> 00:07:10,188 تظهر جسدياً 147 00:07:10,349 --> 00:07:11,092 يا إلهي 148 00:07:11,266 --> 00:07:15,812 مثلما هنا (لتز)، عندما يملك أوراقاً جيدة يتوقف عن الأكل 149 00:07:15,976 --> 00:07:19,392 عندما يراوغ (فرانك)، يسأل أسئلة مجنونة بشكل متسلسل لإخفاء توتره 150 00:07:19,565 --> 00:07:19,942 حقاً؟ 151 00:07:20,105 --> 00:07:21,441 هل هذا ما تعتقده؟ هل هذا ما أفعله؟ 152 00:07:21,608 --> 00:07:24,191 أنا أفعل هذا الآن؟ نعم، أنا أنسحب 153 00:07:24,367 --> 00:07:26,942 حسناً أيها المتحذلق، أخبرني بما لدي 154 00:07:27,118 --> 00:07:31,412 في الحقيقة لديك ورقتان مقلوبتان 155 00:07:31,578 --> 00:07:34,030 أنا أنسحب 156 00:07:34,207 --> 00:07:37,703 "مرحباً "بينو غريجيو من فضلك 157 00:07:44,716 --> 00:07:48,552 ،هذا خارج حدود المقبول لقد أخذ مني حوالي 200 دولار 158 00:07:48,718 --> 00:07:50,091 لقد راهنت بنقود إيجاري 159 00:07:50,265 --> 00:07:53,091 وإن لم أدفع بحلول اليوم العاشر من الشهر، أمي ستطردني خارجاً 160 00:07:53,266 --> 00:07:54,641 أنا أستمع، أهناك شخص آخر؟ 161 00:07:54,808 --> 00:07:58,970 (سألعب معك سيد (دونيغي 162 00:07:59,478 --> 00:08:00,893 كينيث)، منذ متى وأنت جالس هنا؟) 163 00:08:01,067 --> 00:08:03,563 أنا آخذ مكان (بيت)، لأنه مشغول في الحمام 164 00:08:03,738 --> 00:08:07,112 يندب حظه السيىء 165 00:08:11,408 --> 00:08:12,402 يا إلهي 166 00:08:12,575 --> 00:08:15,990 لا يستطيع قراءة (كينيث)، لأنه خالي من التعابير 167 00:08:16,167 --> 00:08:18,793 حسناً، ماذا تملك؟ 168 00:08:18,955 --> 00:08:22,831 أعتقد أن لدي ما يُطلقون عليه التسلسل الملكي 169 00:08:23,008 --> 00:08:26,791 يبدو أنني الرابح الكبير 170 00:08:34,227 --> 00:08:36,801 شكراً 171 00:08:38,515 --> 00:08:40,773 (مرحباً (ليز 172 00:08:40,937 --> 00:08:44,232 (أنا (غريتشن توماس (صديقة (جاك 173 00:08:44,396 --> 00:08:47,772 من اللطيف مقابلتكِ 174 00:08:47,988 --> 00:08:50,150 مرحباً 175 00:08:51,615 --> 00:08:54,153 لماذا يفترض (جاك) أننا شاذتان؟ 176 00:08:54,326 --> 00:08:55,611 أنا شاذة 177 00:08:55,785 --> 00:08:57,912 هذا رائع 178 00:08:58,085 --> 00:09:02,203 هل هذه أول مرة يقوم شخص بإفتراض شيء عنكِ؟ 179 00:09:02,375 --> 00:09:07,381 ليمون)، لا تدعين هؤلاء الفتيات يقسين عليكِ) بسبب ما أنت عليه 180 00:09:07,546 --> 00:09:11,382 عليك أن تقوم بتنظيف أسنانك جيداً، أيها الرجل الصغير 181 00:09:11,556 --> 00:09:15,800 يا إلهي، يالها من شاذة صغيرة رائعة 182 00:09:15,975 --> 00:09:17,511 ماذا؟، لا أعلم 183 00:09:17,685 --> 00:09:19,302 من يتذكر هذه الأشياء؟ 184 00:09:19,475 --> 00:09:22,562 يبدو من الواضح أن هذا سوء تفاهم 185 00:09:22,728 --> 00:09:25,313 أعني، أنا لست بالتأكيد مهتمة بمطاردة فتاة مستقيمة 186 00:09:25,488 --> 00:09:26,023 بالطبع صحيح 187 00:09:26,196 --> 00:09:28,230 سأتفهم لو أردتِ الذهاب للمنزل 188 00:09:28,405 --> 00:09:30,233 لا، لا بأس، سأبقى 189 00:09:30,406 --> 00:09:31,651 جاك) سخيف) 190 00:09:31,826 --> 00:09:33,652 "عملت مع (جاك) في "بلاستيكس 191 00:09:33,826 --> 00:09:35,950 يميل إلى الإقتراب من كل شيء بنفس الطريقة 192 00:09:36,117 --> 00:09:37,991 يحدد المشكلة، يعزل المشكلة 193 00:09:38,165 --> 00:09:40,413 يورط المشكلة مع شاذة 194 00:09:40,587 --> 00:09:42,241 "هذه نكتة جيدة من شخص يعمل في "بلاستيكس 195 00:09:42,418 --> 00:09:44,410 "لم أعمل طويلاً في "بلاستيكس 196 00:09:44,586 --> 00:09:46,503 إعتدت أن أعمل على تقنيات معالجة المـــــاء 197 00:09:46,676 --> 00:09:48,043 وبشكل رئيسي على المعادن الأساسية 198 00:09:48,216 --> 00:09:52,381 إذاً أنتِ تملكين خلفية كوميدية 199 00:09:58,397 --> 00:09:59,511 كيف كانت أمسيتكِ مع (توماس)؟ 200 00:09:59,685 --> 00:10:04,271 أتقصد (غريتشن توماس)؟ مهندسة "بلاستيكس" العبقرية والشاذة؟ 201 00:10:04,436 --> 00:10:06,690 ما الذي جعلك تعتقد أنني شاذة؟ 202 00:10:06,857 --> 00:10:08,440 من حذائكِ 203 00:10:08,606 --> 00:10:09,561 أنا مستقيمة 204 00:10:09,737 --> 00:10:11,570 هذا الحذاء ثنائي الفضول بالتأكيد 205 00:10:11,736 --> 00:10:16,200 أنا مستقيمة، بنسبة 100% مستقيمة 206 00:10:16,366 --> 00:10:17,572 أنا آسف لو أهنتكِ 207 00:10:17,746 --> 00:10:18,781 ...لا، أنا لم أشعر بالإهانة 208 00:10:18,956 --> 00:10:19,822 جيد 209 00:10:19,998 --> 00:10:22,123 ماذا تعرفين عن (كينيث)؟ 210 00:10:22,285 --> 00:10:23,331 لا أعرف، إنه رجل لطيف 211 00:10:23,497 --> 00:10:23,741 نعم 212 00:10:23,915 --> 00:10:25,752 وبشكل مفاجىء لاعب بوكر جيد 213 00:10:25,918 --> 00:10:27,251 أتعلمين أن إسمه الأوسط (إلين)؟ 214 00:10:27,417 --> 00:10:27,831 لا، هذا غريب 215 00:10:28,006 --> 00:10:30,832 وأن تحليله النفسي أظهر إصابته بمزيج نادر مـن 216 00:10:31,008 --> 00:10:32,880 الحدس، الإنفتاح، والعدوانية؟ 217 00:10:33,057 --> 00:10:33,500 حقاً؟ 218 00:10:33,675 --> 00:10:34,171 مثلي 219 00:10:34,345 --> 00:10:35,671 من الممكن أن يسبب له ذلك مشكلة 220 00:10:35,845 --> 00:10:37,173 (كينيث) 221 00:10:37,347 --> 00:10:38,220 (كينيث إلين) 222 00:10:38,385 --> 00:10:39,433 حسناً إذاً 223 00:10:39,596 --> 00:10:40,932 أنتِ لستِ شاذة، لوحظتِ كما ينبغي 224 00:10:41,096 --> 00:10:43,060 سأصحح هذا في ملفِك 225 00:10:43,227 --> 00:10:45,561 هذا محزن، لأن (توماس) وجدتكِ رائعة 226 00:10:45,725 --> 00:10:46,893 حقاً؟ - نعم - 227 00:10:47,067 --> 00:10:49,143 قالت: أنكِ تبدين مثل (جينيفر جيسون لاي) 227 00:10:47,067 --> 00:10:49,143 جينيفر جيسون لاي)، ممثلة جميلة جداً) {\an8} 228 00:10:49,318 --> 00:10:50,400 حقاً؟، قالت هذا؟ 229 00:10:50,567 --> 00:10:56,031 نعم، جعلتها تعيد ما قالت، كنت متأكداً (أنها قصدت (جيسون لي 229 00:10:50,567 --> 00:10:56,031 جيسون لي)، بطل مسلسل) My Name Is Earl {\an8} 230 00:11:03,587 --> 00:11:04,163 (آنسة (ليمون 231 00:11:04,335 --> 00:11:04,873 نعم 232 00:11:05,047 --> 00:11:06,503 (هذا خاتم زواج (بيت 233 00:11:06,666 --> 00:11:08,663 ربحته الليلة الماضي، لكن لا أظن أن علي الإحتفاظ به 234 00:11:08,838 --> 00:11:09,830 هل بإمكانِك إرجاعه إليه من أجلي؟ 235 00:11:10,006 --> 00:11:11,963 نعم، حسناً 236 00:11:12,136 --> 00:11:13,000 هل ربحت هذا أيضاً؟ 237 00:11:13,178 --> 00:11:14,342 نعم 238 00:11:14,508 --> 00:11:16,512 أحب إنعكاس الضوء عليه مثل الألماس 239 00:11:16,675 --> 00:11:19,383 كينيث)، إنه ألماس) 240 00:11:19,558 --> 00:11:21,723 241 00:11:22,096 --> 00:11:23,680 (مرحباً سيد (دونيغي 242 00:11:23,855 --> 00:11:25,352 هل أستطيع مساعدتك بشيء؟ 243 00:11:25,516 --> 00:11:29,560 ...أنت احجية (كينيث إلين) 244 00:11:30,277 --> 00:11:34,571 وسأحلك، نعم سأفعل 245 00:11:38,368 --> 00:11:39,950 لا أصدق أنك راهنت على خاتم زواجك 246 00:11:40,118 --> 00:11:40,652 أعلم 247 00:11:40,828 --> 00:11:43,533 الشيء الغريب أنه بقي لدي مال 248 00:11:43,707 --> 00:11:46,331 من هو الشخص المشهور الذي تشبهني به؟ 249 00:11:46,496 --> 00:11:47,742 في الوقت الحاضر (ليندا رونستد) 250 00:11:47,918 --> 00:11:49,162 (روث بيدر غينسبيرغ) 251 00:11:49,335 --> 00:11:50,371 (توتسي) 252 00:11:50,547 --> 00:11:51,463 لا تهتموا 253 00:11:51,625 --> 00:11:52,753 إذاً، كيف كان موعدكِ؟ 254 00:11:52,927 --> 00:11:54,133 لم يكن جيداً 255 00:11:54,297 --> 00:11:54,712 ماذا حدث؟ 256 00:11:54,887 --> 00:11:56,301 هل لاحظ تشنج وجهك اللاإرادي؟ - لا - 257 00:11:56,466 --> 00:11:58,092 هل لبستِ الصنادل؟ 258 00:11:58,267 --> 00:11:59,881 هل رأى أصابع قدمكِ؟ - لا - 259 00:12:00,056 --> 00:12:01,262 خربتِ الموعد، أليس كذلك؟ 260 00:12:01,435 --> 00:12:02,013 (عمل جيد (ليز 261 00:12:02,185 --> 00:12:03,141 إستمري 262 00:12:03,308 --> 00:12:04,340 مرة أخرى 263 00:12:04,606 --> 00:12:06,140 أنظري لوجهِكِ الصغير 264 00:12:06,316 --> 00:12:09,143 كانت سيدة 265 00:12:12,488 --> 00:12:15,440 أأنتِ جادة؟ 266 00:12:19,786 --> 00:12:22,782 أين جائزة الإيمي الخاصة بي؟ 267 00:12:43,685 --> 00:12:44,223 آلو؟ 268 00:12:44,385 --> 00:12:46,300 (مرحباً (غريتشن (معكِ (ليز ليمون 269 00:12:46,475 --> 00:12:48,431 مرحباً 270 00:12:48,606 --> 00:12:51,680 أسمعي، هذا سيبدو غريباً، لكن 271 00:12:51,857 --> 00:12:53,850 هل قلقتِ من قبل من الإختناق حتى الموت 272 00:12:54,028 --> 00:12:55,440 بمفردكِ في شقتكِ؟ 273 00:12:55,606 --> 00:12:57,862 من الغريب جداً قولكِ لهذا 274 00:12:58,026 --> 00:12:59,532 أفكر بهذا طوال الوقت 275 00:12:59,698 --> 00:13:01,402 أقصد، أنكِ تموتين ولا يفتقدكِ أحد 276 00:13:01,578 --> 00:13:04,150 حتى يشتم كلب جيرانكِ رائحتكِ من الردهة 277 00:13:04,328 --> 00:13:07,120 ويعرضون لكِ صورة في نيويورك 278 00:13:07,285 --> 00:13:08,121 وليس الأمر يتعلق بالإختناق فقط 279 00:13:08,288 --> 00:13:10,702 منذ أن بلغت الثلاثين من عمري، في كل مرة أدخل أو أخرج 280 00:13:10,878 --> 00:13:13,872 من حوض الإستحمام، أقول لنفسي "إنتبهي، إنتبهي" 281 00:13:14,045 --> 00:13:14,713 نعم 282 00:13:14,877 --> 00:13:15,711 283 00:13:15,876 --> 00:13:18,632 كل شيء سيىء 284 00:13:18,798 --> 00:13:19,962 هل تريدين العشاء؟ 285 00:13:20,135 --> 00:13:20,803 بالتأكيد 286 00:13:20,968 --> 00:13:21,920 "أراكِ خلال 20 دقيقة في مطعم "نبتين 287 00:13:22,097 --> 00:13:23,421 حسناً، رائع 288 00:13:23,596 --> 00:13:26,512 289 00:13:29,186 --> 00:13:32,022 لم أمت 290 00:13:38,987 --> 00:13:42,031 (هذا مذهل، (جاك 291 00:13:42,197 --> 00:13:43,902 مرحباً بكم جميعاً 292 00:13:44,077 --> 00:13:46,532 اللعنة (جاك)، لقد بالغت هذا روبيان عملاق 293 00:13:46,707 --> 00:13:49,410 مصنوع من الروبيان ويغوص في طاسة من الروبيان 294 00:13:49,585 --> 00:13:51,700 (من فضلك، إستمتع به (ترايسي بيت) من الجيد رؤيتك) 295 00:13:51,875 --> 00:13:52,242 (جاك) 296 00:13:52,415 --> 00:13:54,411 هل (كينيث) هنا؟ 297 00:13:54,588 --> 00:13:57,540 سأتفقد ذلك 298 00:13:59,256 --> 00:14:01,210 أنا ألعب منذ ساعتين 299 00:14:01,385 --> 00:14:03,462 تعبت من الخسارة 300 00:14:03,638 --> 00:14:06,842 سأجعل رجلي (دوت كوم) يلعب من أجلي 301 00:14:07,015 --> 00:14:12,561 دوت كوم)، أنحن ذاهبون الى تلك "الثلاث" نوادي الليلة؟) 302 00:14:13,435 --> 00:14:16,232 أتعلم أن الطبيب أخبرني بأنني أملك "أربعة" قلوب في جسدي؟ 303 00:14:16,398 --> 00:14:17,351 حسناً - رائع - 304 00:14:17,526 --> 00:14:21,612 بالطبع فعلها، بربك - اللعنة - 305 00:14:22,945 --> 00:14:24,482 مرحباً جميعاً (هذه (غريتشن 306 00:14:24,658 --> 00:14:25,821 مرحباً 307 00:14:25,998 --> 00:14:27,740 (توماس) 308 00:14:27,918 --> 00:14:28,450 (جاك) 309 00:14:28,615 --> 00:14:29,660 كيف حال الجميع في بيستفيلد؟ 310 00:14:29,826 --> 00:14:31,700 نحن نفتقدك 311 00:14:31,878 --> 00:14:34,952 أحب هذه المرأة 312 00:14:39,636 --> 00:14:42,963 لنلعب البوكر 313 00:14:47,677 --> 00:14:49,511 أراهن 314 00:14:49,687 --> 00:14:51,603 ماذا لديك (كينيث)؟ 315 00:14:51,768 --> 00:14:52,602 جميع الكلوفرز 316 00:14:52,768 --> 00:14:55,142 أنا أربح 317 00:14:55,608 --> 00:14:57,142 (يالك من ذكي، (كينيث 318 00:14:57,315 --> 00:15:03,191 لكن الستارة سُحبت الآن، وأعرف ما هي حقيقتك 319 00:15:03,446 --> 00:15:08,070 أعتقد أنه شبهني بشخص آخر 320 00:15:09,156 --> 00:15:10,741 ليز)، أأنتِ متأكدة أنكِ لستِ شاذة؟) 321 00:15:10,917 --> 00:15:12,201 لأن تلك الفتاة جذابة 322 00:15:12,376 --> 00:15:15,242 نحن مجرد صديقات مثل (أوبرا) و (غايل) 323 00:15:15,418 --> 00:15:20,120 لماذا من الصعب على الجميع تصديق ذلك؟ 324 00:15:23,046 --> 00:15:26,050 إنها رائعة، يجب عليكِ أن تتزوجيها 325 00:15:26,217 --> 00:15:28,422 مشكلة واحدة، أنا لست شاذة 326 00:15:28,598 --> 00:15:31,262 ليمون)، في العشر سنوات التي) عرفتكِ فيها 327 00:15:31,438 --> 00:15:33,510 حظيتِ بأصدقاء فظيعين للغاية 328 00:15:33,688 --> 00:15:34,182 صحيح 329 00:15:34,358 --> 00:15:35,892 (هناك الشاب المهووس بـ(شارلي شابلن 329 00:15:34,358 --> 00:15:35,892 (شارلي شابلن) ممثل أفلام صامتة، لـُقبَ بعبقري الكوميديا {\an8} 330 00:15:36,065 --> 00:15:36,273 (نيل) 331 00:15:36,438 --> 00:15:38,390 وذلك الشاب الذي يلعب هالو "تحت إسم "طرقة الفاسقة 332 00:15:38,566 --> 00:15:38,772 (دينيس) 333 00:15:38,936 --> 00:15:40,442 هناك الشاب الطويل ذو الشعر الأحمر الطويل 334 00:15:40,606 --> 00:15:41,602 الذي يعزف على الغيتار طوال الوقت 335 00:15:41,776 --> 00:15:42,902 (كونان) 336 00:15:43,066 --> 00:15:45,903 أنتِ مرتاحة مع (غريتشن) أكثر مما كنتِ مرتاحة مع أي من هؤلاء الرجال 337 00:15:46,076 --> 00:15:46,690 إذاً ماذا تقول (بيت)؟ 338 00:15:46,868 --> 00:15:48,070 أعلي أن أكون شاذة؟ 339 00:15:48,248 --> 00:15:49,240 أنا لم أقل أنه أمر سهل 340 00:15:49,406 --> 00:15:51,612 تعلمين، إثملي أولاً 341 00:15:51,787 --> 00:15:54,492 لماذا أنتم يا معشر الرجال تعتقدون أن المرأة تستطيع التغير هكذا؟ 342 00:15:54,667 --> 00:15:56,913 :ماذا لو قلت لك إذهب وكن مع (فرانك) الآن"؟" 343 00:15:57,088 --> 00:15:58,373 لي الشرف 344 00:15:58,547 --> 00:16:02,831 فرانك) رجل جميل وحنون جداً) 345 00:16:12,435 --> 00:16:13,300 إنه رائع 346 00:16:13,475 --> 00:16:18,600 لا تستطيعين قراءة أفكاره، لأنه لا يملك أي منها 347 00:16:18,778 --> 00:16:20,982 أزايدك بـ200 دولار 348 00:16:21,146 --> 00:16:25,362 وأنا أرى نقودك وأزايدك بـ300 دولار 349 00:16:28,485 --> 00:16:33,860 حقاً، أيها الصغير (كينيث إلين بارسيل) من ستون ماونتن، جورجيا؟ 350 00:16:34,037 --> 00:16:37,781 الذي نشأ في منزل والدته ويحلم بالعمل في برنامج تلفزيوني؟ 351 00:16:37,957 --> 00:16:42,662 والوصول الى شبكة إن.بي.سي؟ 352 00:16:42,877 --> 00:16:44,422 (أنت تخيفني سيد (دونيغي 353 00:16:44,587 --> 00:16:46,672 تقدمت كثيراً، أليس كذلك (كينيث إلين)؟ 354 00:16:46,845 --> 00:16:49,510 مع ملابسك الرخيصة وسترتك القبيحة 355 00:16:49,677 --> 00:16:51,761 لكنك ستبقى دائماً إبن مربي خنازير، بني 356 00:16:51,927 --> 00:16:56,432 لأنني أشتم رائحة قلي منك 357 00:16:58,396 --> 00:17:00,932 سأراهن بكل ما لدي 358 00:17:01,105 --> 00:17:03,193 (نفذت مني الفيشات سيد (دونيغي 359 00:17:03,356 --> 00:17:04,652 لدي فكرة مسلية 360 00:17:04,816 --> 00:17:06,562 ضع سترتك على الطاولة 361 00:17:06,737 --> 00:17:08,320 وإذا ربحت تستطيع الحصول عليها 362 00:17:08,488 --> 00:17:12,150 إذا خسرت، تذهب الى منزلك 363 00:17:12,495 --> 00:17:15,163 تذهب الى منزلك، أيها الصغير (كينيث إلين) 364 00:17:15,325 --> 00:17:17,242 على طول الطريق لـستون ماونتن 365 00:17:17,415 --> 00:17:18,201 إنه يُخادع، إفعلها 366 00:17:18,378 --> 00:17:20,121 إنه يُخادع - بربك، ثِق بنفسك - 367 00:17:20,297 --> 00:17:23,121 ثِق بنفسك - لا تفعلها - 368 00:17:23,295 --> 00:17:24,042 لا 369 00:17:24,218 --> 00:17:26,000 تستطيع فعلها 370 00:17:26,176 --> 00:17:26,632 حسناً، حسناً 371 00:17:26,796 --> 00:17:26,960 بربك 372 00:17:27,137 --> 00:17:27,793 إستعمل غريزتك 373 00:17:27,967 --> 00:17:29,041 لديك غريزة جيدة 374 00:17:29,218 --> 00:17:31,800 (إفعلها (كينيث 375 00:17:31,968 --> 00:17:34,472 لدي زوج من الإثنانات 376 00:17:34,635 --> 00:17:37,303 لنرى ما لدي 377 00:17:37,476 --> 00:17:42,473 لدي إثنان، أربعة، تسعة ستة، ملك 378 00:17:48,698 --> 00:17:51,690 هذا يعني أنني أربح 379 00:18:01,127 --> 00:18:02,040 (كينيث) 380 00:18:02,206 --> 00:18:04,791 لماذا راهنت؟ 381 00:18:04,965 --> 00:18:05,663 لماذا؟ 382 00:18:05,838 --> 00:18:09,753 لأنني...أؤمن بأن الحياة للعيش 383 00:18:09,928 --> 00:18:12,960 أؤمن بالمخاطرة، والقيام بأكثر مما تستطيع 384 00:18:13,138 --> 00:18:14,263 وأيضاً الناس كانوا يصرخون 385 00:18:14,428 --> 00:18:18,512 وإرتبكت بشأن القوانين 386 00:18:19,096 --> 00:18:21,563 (كينيث) 387 00:18:22,858 --> 00:18:24,143 لم أكن حقاً أريد أن أطردك 388 00:18:24,317 --> 00:18:27,061 أردت فقط أن أذكرك بأنه يمكنني فعل ذلك 389 00:18:27,238 --> 00:18:30,020 أريدك هنا الساعة 6 صباحاً شامخاً 390 00:18:30,198 --> 00:18:32,232 حتى تكنس ذيول الروبيان هذه 391 00:18:32,408 --> 00:18:34,690 (حاضر سيدي سيد (دونيغي 392 00:18:34,865 --> 00:18:36,900 (سأراقبك بعيني (كينيث 393 00:18:37,106 --> 00:18:41,121 لن يخيب ظنك سيدي 394 00:18:43,957 --> 00:18:46,830 كان لطفاً منك أن تدعه يحتفظ بعمله 395 00:18:47,005 --> 00:18:49,003 (الإيطاليون لديهم قول مأثور (ليمون 396 00:18:49,177 --> 00:18:50,920 "أبقي أصدقائك قريبين، وأعداؤك أقرب" 397 00:18:51,087 --> 00:18:52,501 بالرغم بأنهم لم يربحوا الحرب 398 00:18:52,677 --> 00:18:57,260 أو إنتاج سيارة محترمة، لكن في هذه النقطة هم محقون 399 00:18:57,426 --> 00:19:01,932 ...خلال خمس سنوات، إما سنعمل جميعاً تحت إدارته 400 00:19:02,107 --> 00:19:05,473 أو سنموت على يديه 401 00:19:09,397 --> 00:19:12,313 بعد زيارة إيكيا غداً، ستريدين رؤية مارغريت شو) في المنارة) 402 00:19:12,486 --> 00:19:14,613 يا إلهي، (أوبرا)؟ 403 00:19:14,785 --> 00:19:15,531 (نعم، (غايل 404 00:19:15,695 --> 00:19:17,401 أعتقد أن علينا أن نتريث 405 00:19:17,578 --> 00:19:19,741 أهذا بسبب أنني إقترحت تسجيل أنفسنا في برنامج "السباق المذهل"؟ 406 00:19:19,915 --> 00:19:21,780 لأنني كنت أمزح بنسبة 80% بشأن هذا 407 00:19:21,956 --> 00:19:23,453 ...لا، بشأن 408 00:19:23,626 --> 00:19:26,252 تعلمين، قلت أنني لست مهتمة بمطاردة الفتيات المستقيمات 409 00:19:26,416 --> 00:19:29,792 وأعتقد أن هذا بدأ يحدث هنا 410 00:19:29,967 --> 00:19:32,501 لذا...مالم تكوني على إستعداد للقيام بتغيير كبير لحياتِك 411 00:19:32,675 --> 00:19:35,711 أريد متابعة حياتي وإيجاد توأم روحي 412 00:19:35,887 --> 00:19:37,923 إعتقدت أنني (أوبرا) بهذه الإستعارة 413 00:19:38,095 --> 00:19:39,881 أيضاً أنتِ شاذة وهذا مربك قليلاً 414 00:19:40,057 --> 00:19:41,801 عليكِ القول "سيدتي توأم روحي" 415 00:19:41,976 --> 00:19:42,302 حسناً 416 00:19:42,478 --> 00:19:43,762 أنا جادة هنا 417 00:19:43,937 --> 00:19:44,601 حسناً، آسفة 418 00:19:44,765 --> 00:19:46,681 ...فقط 419 00:19:46,856 --> 00:19:49,313 إذا حاولت أن أتخيل أننا سوياً 420 00:19:49,485 --> 00:19:52,271 أعتقد أن هذا سيكون مسلياً 421 00:19:52,447 --> 00:19:57,031 إختيار الأثاث وزراعة الأزهار بالقرب من سكة الحديد 422 00:19:57,196 --> 00:20:01,112 لكن المسألة هي، أن أكون مع شخص 423 00:20:01,288 --> 00:20:03,282 يجب أن يكون رجلاً 424 00:20:03,457 --> 00:20:05,083 أنتِ تبدين متأكدة جداً بشأن هذا 425 00:20:05,247 --> 00:20:06,083 ماذا أستطيع أن أقول؟ 426 00:20:06,245 --> 00:20:08,663 أحب بقعة الصلع والظهر المشعر 427 00:20:08,835 --> 00:20:11,171 أنتِ وحيدة 428 00:20:11,335 --> 00:20:12,880 علي أن أذهب 429 00:20:13,048 --> 00:20:14,591 سأراكِ بالأنحاء 430 00:20:14,756 --> 00:20:15,672 حسناً، إنتظري 431 00:20:15,848 --> 00:20:16,960 ماذا لو قمنا بمعاهدة؟ 432 00:20:17,136 --> 00:20:19,090 لمَ لا نقول أنه خلال 25 سنة 433 00:20:19,267 --> 00:20:20,761 إذا كنا لا نعرف أحداً 434 00:20:20,926 --> 00:20:23,010 سننتقل للعيش سوياً ونكون زميلات سكن 435 00:20:23,188 --> 00:20:26,723 وبالرغم من أنني لست مرتاحة بأمور الجنس 436 00:20:26,896 --> 00:20:32,062 لو في هذا مساعدة لكِ...سأدعكِ تقومين بأمور جنسية معي 437 00:20:33,235 --> 00:20:34,732 لا أستطيع الإقتراب منكِ بعد الآن 438 00:20:34,906 --> 00:20:37,150 (وداعاً (ليز 439 00:20:37,325 --> 00:20:40,443 هذا مضحك، هذا ما يقوله الرجال دائماً 440 00:20:40,617 --> 00:20:43,163 من سيذهب معي الى صف الطبخ نهاية الإسبوع القادم؟ 441 00:20:43,325 --> 00:20:45,413 إذا كنتِ تقصدين بقولكِ "صف الطبخ" السرير 442 00:20:45,577 --> 00:20:46,993 ...و "نهاية الإسبوع القادم" الليلة 443 00:20:47,037 --> 00:20:49,752 أصمت 444 00:20:50,915 --> 00:20:53,253 أستطيع رؤية خاتم زواجك 445 00:20:53,425 --> 00:20:55,790 غبي 446 00:20:55,797 --> 00:20:57,463 The Madness :ترجـــمة Bsbmadness_90@hotmail.com حصرياً من Eqla3 Translation Group vb.Eqla3.com منتــــدى Western Art Tv