1
00:00:00,001 --> 00:00:05,205
The Madness :تــــرجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com

1
00:00:00,001 --> 00:00:05,205
30 Rock
الموسم الأول - الحلقة الثامنة عشر
{\an8}

2
00:00:05,297 --> 00:00:06,673
مرحباً

3
00:00:06,840 --> 00:00:08,133
مرحباً -
مذهل -

4
00:00:08,300 --> 00:00:09,218
وقت النقانق؟

5
00:00:09,384 --> 00:00:10,677
آكله في وقت المناسبة الخاصة فقط

6
00:00:10,844 --> 00:00:11,803
ما المناسبة الخاصة؟

7
00:00:11,970 --> 00:00:13,388
قررت أن آكل واحدة

8
00:00:13,555 --> 00:00:14,640
هذا منصف

9
00:00:14,806 --> 00:00:15,849
أأنت ذاهب من هنا؟

10
00:00:16,016 --> 00:00:18,640
لا, إنني ذاهب الى هنا في الحقيقة

11
00:00:18,814 --> 00:00:22,851
سأراكِ لاحقاً -
حسناً -

12
00:00:25,193 --> 00:00:27,198
كنيسة في يوم الثلاثاء؟

13
00:00:27,361 --> 00:00:28,909
لكنه يبدو طبيعياً للغاية

14
00:00:29,079 --> 00:00:31,900
أعلم, صحيح؟

15
00:00:32,197 --> 00:00:33,152
(وهذا (كينيث

16
00:00:33,326 --> 00:00:34,991
(أحد موظفينا, (كينيث) هذا (ديفين بانكس

17
00:00:35,168 --> 00:00:36,662
,نائب رئيس أخبار الساحل الغربي

18
00:00:36,825 --> 00:00:38,703
مشرف الموقع والعلاقات العامة

19
00:00:38,877 --> 00:00:41,542
من الأفضل أن تحترس يا (ديفين), فقد
يأخذ (كينيث) وظيفتك في يوم من الأيام

20
00:00:41,708 --> 00:00:44,331
(أو وظيفتك يا (جاك

21
00:00:44,507 --> 00:00:47,170
أو وظيفته

22
00:00:47,758 --> 00:00:51,132
...لمَ لا

23
00:00:54,347 --> 00:00:55,553
(ديفين) -
نعم -

24
00:00:55,728 --> 00:00:56,800
صباح الخير. ملاحظاتي

25
00:00:56,975 --> 00:00:59,601
كيف لنا أن نرتدي نفس الزي؟

26
00:00:59,768 --> 00:01:01,271
لقد رأيتني وأنا مغادرة الشقة هذا الصباح

27
00:01:01,437 --> 00:01:03,100
رأيتكِ وأنتِ ترتدينها وإعتقدت أن هذا سيكون لطيفاً

28
00:01:03,276 --> 00:01:04,391
الى متى ستبقى معي؟

29
00:01:04,566 --> 00:01:05,522
بشكل غير محدد

30
00:01:05,696 --> 00:01:06,192


31
00:01:06,357 --> 00:01:07,651
(ليز), أريدكِ أن تقابلين (ديفين بانكس)

32
00:01:07,816 --> 00:01:08,811
إنه من لوس أنجلس

33
00:01:08,987 --> 00:01:10,021
(ديفين), هذه (ليمون)

34
00:01:10,198 --> 00:01:10,651
مرحباً -
مرحباً -

35
00:01:10,826 --> 00:01:11,782
أحب برنامجكِ -
شكراً لكِ -

36
00:01:11,948 --> 00:01:14,073
إسمع علي أن أذهب. شكراً لك على الجولة

37
00:01:14,247 --> 00:01:18,322
إنكم الأبطال الحقيقيون

38
00:01:19,955 --> 00:01:21,492
إنهم يصغرون كل سنة

39
00:01:21,668 --> 00:01:24,041
هؤلاء المغفلون يعتقدون أن بإستطاعتهم
(هزيمة (جاك دونيغي

40
00:01:24,207 --> 00:01:25,502
هل أنت قلق من ذلك الشاب؟

41
00:01:25,668 --> 00:01:29,132
حضر (بانكس) الى هنا لسبب, وأنا أنوي
إعادته الى لوس أنجلس

42
00:01:29,295 --> 00:01:32,302
,مذهل, لو تحول الوضع الى مواجهة
تستطيعان أن تحلا الموضوع

43
00:01:32,468 --> 00:01:34,973
بكلام مثل هذه المنازلة

44
00:01:35,138 --> 00:01:36,633
بانكس) لا يتراخى)

45
00:01:36,807 --> 00:01:39,800
لقد إبتكر مفهوم المسرحيات الهزلية
ذات العشر ثواني على الإنترنت

46
00:01:39,975 --> 00:01:42,013


47
00:01:42,188 --> 00:01:43,472
"عزيزتي, لقد وصلت"

48
00:01:43,647 --> 00:01:45,141
"رائع"

49
00:01:45,315 --> 00:01:47,851


50
00:01:48,027 --> 00:01:50,651
إنني واثق من أنه يُبهر العجائز بأفكاره

51
00:01:50,818 --> 00:01:51,902
(لكنني أملك أفكاراً أيضاً يا (ليمون

52
00:01:52,077 --> 00:01:52,613
مثل ماذا؟

53
00:01:52,777 --> 00:01:53,731
شيء كبير

54
00:01:53,905 --> 00:01:56,453
عرض تلفزيوني خاص وحي مع ألعاب نارية

55
00:01:56,616 --> 00:01:57,950
يستطيعون أن يقومون بأشكال الآن

56
00:01:58,116 --> 00:01:59,990
مرة من المرات, رأيت شكل قبعة راعي بقر

57
00:02:00,165 --> 00:02:02,243


58
00:02:02,417 --> 00:02:04,661
رباه, مع ذلك ستحتاج الى أكثر من هذا

59
00:02:04,838 --> 00:02:05,700
ربما أنتِ مُحقة

60
00:02:05,876 --> 00:02:07,251
(أريد منكِ تولي هذا يا (ليمون

61
00:02:07,416 --> 00:02:10,001
تلك النكت التي كتبتيها لحفلة التبرعات تلك
كانت رائعة

62
00:02:10,178 --> 00:02:10,960
لم تكن تلك نكت

63
00:02:11,135 --> 00:02:14,590
بل كانت نداءاً للرجوع للمنطق والحشمة

64
00:02:14,765 --> 00:02:18,133
لقد ضحكوا عليها كثيراً

65
00:02:18,306 --> 00:02:20,263
علينا أن نقوم بمشهد حول عمليات
الخطف الأجنبية

66
00:02:20,438 --> 00:02:21,143
نعم

67
00:02:21,308 --> 00:02:23,472
مثل صف لاماز في روزويل

68
00:02:23,648 --> 00:02:24,641
لامازويل

69
00:02:24,816 --> 00:02:27,981
يا صاح, ما سبب إرتدائك للقبعة السخيفة والنظارة؟

70
00:02:28,147 --> 00:02:29,063
إنني متنكر

71
00:02:29,237 --> 00:02:32,063
يوجد رجل يحاول إعطائي مذكرة إحضار
لدعوى إثبات أبوة

72
00:02:32,235 --> 00:02:33,980
لكن الطفل ليس لي

73
00:02:34,156 --> 00:02:35,230
وكيف لك أن تعلم أنه ليس طفلك؟

74
00:02:35,407 --> 00:02:37,532
لأنني أتذكر تلك الفتاة وهذا مستحيل

75
00:02:37,696 --> 00:02:39,242
لم أخرج أبداً من سيارتي

76
00:02:39,406 --> 00:02:42,410
وهي عذراء

77
00:02:42,576 --> 00:02:43,200
حسناً

78
00:02:43,377 --> 00:02:44,583
لنرجع الى عملنا يا شباب

79
00:02:44,746 --> 00:02:47,662
ماذا عن مشهد لـ(بيل كلينتون) وهو يأكل هامبرغر؟

80
00:02:47,838 --> 00:02:50,460
هذا غباء. أنحن في العام 1992؟

81
00:02:50,625 --> 00:02:52,130
ماذا تريد مني؟

82
00:02:52,295 --> 00:02:53,383
لست كاتب كوميديا

83
00:02:53,548 --> 00:02:54,043
ماذا؟

84
00:02:54,215 --> 00:02:55,842
(سيد (جوردن

85
00:02:56,007 --> 00:02:59,133
لقد تم إعلامك

85
00:03:00,133 --> 00:03:18,133
The Madness :تــــرجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com


85
00:03:00,133 --> 00:03:18,133
30 Rock
الموسم الأول - الحلقة الثامنة عشر
{\an8}

86
00:03:20,536 --> 00:03:21,361
,أتعلمين, كلما فكرت أكثر في الموضوع

87
00:03:21,535 --> 00:03:24,121
كلما زاد حماسي للألعاب النارية

88
00:03:24,287 --> 00:03:26,291
ربما عليك أن لا تتسرع في ترويج
فكرة الألعاب النارية

89
00:03:26,458 --> 00:03:28,662
سأفكر في شيئين ربما ستعجبك أكثر

90
00:03:28,837 --> 00:03:29,713
,كل ما أقوله هو

91
00:03:29,878 --> 00:03:32,332
,(أن هذا ما نروج له في الإجتماع يا (ليمون

92
00:03:32,507 --> 00:03:33,383
المنظور

93
00:03:33,548 --> 00:03:35,633
هذا ما يريده الناس. عرف الرومان هذا

94
00:03:35,795 --> 00:03:37,753
لويس) الرابع عشر عرف هذا)
وولفويتز) عرف هذا)

94
00:03:35,795 --> 00:03:37,753
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
وولفويتز), سفير أمريكا السابق لدى أندونيسيا)
{\an8}

95
00:03:37,928 --> 00:03:39,131
(سيد (دونيغي

96
00:03:39,308 --> 00:03:41,433
(كما أمرتني, كنت أتجسس على السيد (بانكس

97
00:03:41,597 --> 00:03:43,681
وهناك شيء يجب أن تعرفه

98
00:03:43,846 --> 00:03:44,893
...إذاً

99
00:03:45,056 --> 00:03:46,513
في أي فريق تلعب؟

100
00:03:46,686 --> 00:03:48,063
ليس فريقاً في الحقيقة

101
00:03:48,228 --> 00:03:50,640
بل مجموعة من الرجال يحبون الجمباز

102
00:03:50,818 --> 00:03:51,563
...أتعلم

103
00:03:51,735 --> 00:03:52,812
سأكون في المدينة لفترة قليلة

104
00:03:52,987 --> 00:03:55,363
ربما يجب علينا أن...نخرج سوياً

105
00:03:55,527 --> 00:03:57,113
رباه, يالك من ودود

106
00:03:57,278 --> 00:03:58,401
يا إلهي

107
00:03:58,578 --> 00:04:00,071
إن (ديفين) رجل شاذ

108
00:04:00,245 --> 00:04:01,990
إنه أقوى مما تصورت

109
00:04:02,158 --> 00:04:03,070
ربما عليك أن تغريه

110
00:04:03,248 --> 00:04:07,453
وتجعله يبوح لك بكل خططه السرية

111
00:04:07,625 --> 00:04:09,241
إذاً يا سيد (دونيغي), بماذا أخدمك؟

112
00:04:09,418 --> 00:04:12,661
(سمعت بأنك كنت تتحدث مع زميلي (ديفين بانكس

113
00:04:12,836 --> 00:04:14,290
هل أخبرك بسبب وجوده في نيويورك؟

114
00:04:14,466 --> 00:04:16,922
لا سيدي, لقد تحدثنا عن (أندرسون كوبر) كثيراً

115
00:04:17,095 --> 00:04:18,052
(عليك أن تتعرف على (ديفين

116
00:04:18,216 --> 00:04:19,382
أخبره بكل أفكارك التلفزيونية

117
00:04:19,556 --> 00:04:21,672
أتعلم بأنه بدأ موظفاً مثلك

118
00:04:21,846 --> 00:04:24,682
حقاً؟. حتى أنا

119
00:04:24,847 --> 00:04:26,973
قل له الأشياء الصحيحة وإسأله الأسئلة الصحيحة

120
00:04:27,147 --> 00:04:28,432
أنا واثق من أنه سيقوم بمساعدتك

121
00:04:28,605 --> 00:04:30,181
حسناً. أي نوع من الأسئلة؟

122
00:04:30,355 --> 00:04:31,641
سأكتبها لك

123
00:04:31,817 --> 00:04:32,602
,إتصل به

124
00:04:32,775 --> 00:04:36,021
أخبره بأنه لديك تذكرتان لحفلة الليلة

125
00:04:36,195 --> 00:04:37,731
...(ويا (كينيث

126
00:04:37,906 --> 00:04:41,533
هل إستخدمت مُسمّراً من قبل؟

127
00:04:42,828 --> 00:04:45,111
أيها الطبيب (سبايس مان), عندما يقومون
بفحص حمضي النووي

128
00:04:45,286 --> 00:04:46,870
هل سيخبروني بالأمراض التي قد أصاب بها

129
00:04:47,035 --> 00:04:49,450
أو يساعدوني على تذكر الرقم السري للصراف الآلي؟

130
00:04:49,628 --> 00:04:50,703
بالتأكيد

131
00:04:50,875 --> 00:04:53,660
إن العلم يمشي كما نريده أن يكون

132
00:04:53,837 --> 00:04:55,331
سأقوم بإخبارك حالما تصلني النتائج

133
00:04:55,505 --> 00:04:57,840
إنني أعرف النتيجة سلفاً, الطفل ليس لي

134
00:04:58,006 --> 00:05:00,800
رباه, من الجنون الإعتقاد بتجهيز أسئلة للأبوة  

135
00:05:00,966 --> 00:05:05,051
عن طريق تغميس المرأة في الماء
حتى تعترف أنها تكذب

136
00:05:05,225 --> 00:05:09,012
كان زمناً مختلفاً...الستينات

137
00:05:12,145 --> 00:05:15,390
لقد كان ذاهباً الى الكنيسة في منتصف يوم الثلاثاء

138
00:05:15,567 --> 00:05:17,691
ما الذي يعنيه هذا برأيك؟

139
00:05:17,866 --> 00:05:21,072
يعني أنه قتل شخصاً ما على الأرجح و وجد
الإيمان بينما كان في السجن

140
00:05:21,237 --> 00:05:23,192
ربما وُلد من جديد؟

141
00:05:23,367 --> 00:05:27,702
سنقضي يومنا في المنتزه المركزي
نحاول فيه أن ننقذ مثانات الشواذ

142
00:05:27,875 --> 00:05:30,203
,أتمنى فحسب أن يقول الناس فوراً عند مقابلتهم لك

143
00:05:30,378 --> 00:05:33,450
"مرحباً, أنا هكذا وهكذا, وهذه كل الأشياء الغريبة التي أقوم بها"

144
00:05:33,704 --> 00:05:34,501
هذا لن ينجح أبداً

145
00:05:34,663 --> 00:05:37,258
,لو قلت لزوجتي في الجامعة
سأفقد كل هذا الشعر الجميل"

146
00:05:37,421 --> 00:05:39,509
"وأطلق الغاز في نومي للعشرين سنة القادمة

147
00:05:39,679 --> 00:05:42,092
فلن تتزوجني أبداً

148
00:05:42,258 --> 00:05:43,631
,الحب مثل البصل

149
00:05:43,806 --> 00:05:46,383
وأنتِ تقشرين طبقة بعد طبقة

150
00:05:46,557 --> 00:05:51,143
حتى تبكين فحسب على المغسلة

151
00:05:51,685 --> 00:05:54,183
أهذا قميصي؟

152
00:05:54,356 --> 00:05:56,143
أنت

153
00:05:56,315 --> 00:05:57,980
آسف

154
00:05:58,156 --> 00:06:00,941
لا, لا

155
00:06:01,576 --> 00:06:04,192
(لدي فكرة عن برنامج يتحدث عن معلّم يُدعى (آرت = فن

156
00:06:04,365 --> 00:06:06,113
"أسميت البرنامج بـ"مدرسة (آرت) = الفن

157
00:06:06,286 --> 00:06:09,160
وبرنامج عن شاب يهودي يفتتح 
صالة إستقبال للآيس كريم

158
00:06:09,325 --> 00:06:11,493
"(أسميت هذا البرنامج "آيس كريم (كوهين

159
00:06:11,666 --> 00:06:16,160
(ودراما عن شرطيين أحدهما يُدعى (كاش) والآخر (كيري

160
00:06:16,336 --> 00:06:17,923
ليس لدي عنوان لهذا

161
00:06:18,088 --> 00:06:19,421
...لكن أيضاً -
(كينيث) -

162
00:06:19,587 --> 00:06:21,210
هل تريد شراباً؟

163
00:06:21,387 --> 00:06:25,593
...لدي شمبانيا, فودكا -
شراب الفاكهة من فضلك -

164
00:06:25,765 --> 00:06:28,133
حسناً

165
00:06:28,805 --> 00:06:29,380
أعذرني

166
00:06:29,555 --> 00:06:32,851
سأذهب لإرتداء شيء مريح

167
00:06:33,016 --> 00:06:36,143
مثلما يحدث في الأفلام

168
00:06:39,105 --> 00:06:41,983
...(إذاً يا سيد (بانكس

169
00:06:42,158 --> 00:06:43,903
ما الذي أحضرك الى نيويورك؟

170
00:06:44,076 --> 00:06:46,242
للقيام بجولات فحسب

171
00:06:46,408 --> 00:06:47,240


172
00:06:47,405 --> 00:06:52,661
ما المشاريع التي تعمل عليها؟

173
00:06:53,707 --> 00:06:55,991
يا إلهي, ياله من روب قصير وفظيع

174
00:06:56,168 --> 00:06:57,040
أعلم

175
00:06:57,205 --> 00:07:00,872
إضطررت لقطعه بنفسي

176
00:07:01,837 --> 00:07:04,553
(كينيث)

177
00:07:04,886 --> 00:07:07,841
أتعلم أنني كنت بوظيفتك

178
00:07:08,017 --> 00:07:12,051
وعندما كنت في البرنامج, كنّا نساعد بعضنا البعض

179
00:07:12,228 --> 00:07:16,140
هل تستطيع أن تساعدني يا (كينيث)؟

180
00:07:16,898 --> 00:07:18,603
بالتأكيد

181
00:07:18,778 --> 00:07:20,390
عظيم

182
00:07:20,565 --> 00:07:24,191
(أخبرني بشأن (جاك دونيغي

183
00:07:26,405 --> 00:07:29,153
(لدي نتائج حمضك النووي يا (ترايسي

184
00:07:29,326 --> 00:07:33,573
الآن, إنني جاد جداً بخصوص السرية
ما بين المريض وطبيبه

185
00:07:33,748 --> 00:07:39,373
لذا سأضطر أن أطلب منكم جميعاً
الإبقاء على هذا بشكل سري

186
00:07:39,547 --> 00:07:40,580
ما النتيجة أيها الطبيب؟

187
00:07:40,757 --> 00:07:41,373
أخبار جيدة

188
00:07:41,546 --> 00:07:43,172
أنت لست والد الطفل

189
00:07:43,336 --> 00:07:46,380
مرحى -
على أي حال, طبقاً لقاعدة بياناتي عن الحمض النووي - 

190
00:07:46,555 --> 00:07:49,303
أنت السليل المباشر لرئيسنا الثالث

191
00:07:49,468 --> 00:07:51,133
جاسبر بوكمان)؟)

192
00:07:51,306 --> 00:07:52,183
(لا يا (ترايسي

193
00:07:52,345 --> 00:07:54,510
(رئيسنا الثالث, (توماس جيفرسون

194
00:07:54,687 --> 00:07:56,430
جيفرسون)؟, مستحيل)

195
00:07:56,606 --> 00:07:57,681
صحيح, إنه أبيض

196
00:07:57,855 --> 00:08:00,393
صحيح, لكنه كان منجذباً للنساء السوداوات

197
00:08:00,568 --> 00:08:02,813
إنني متفاجىء بأنني لست السليل

198
00:08:02,986 --> 00:08:06,900
هذه النتائج تُظهر أن أغلبك أبيض

199
00:08:07,077 --> 00:08:08,110
هذا سخيف

200
00:08:08,288 --> 00:08:09,281
لا أستطيع أن أكون أبيضاً

201
00:08:09,446 --> 00:08:11,610
شخصيتي الكاملة مستندة على تحليل عميق

202
00:08:11,788 --> 00:08:14,281
للإختلافات بين السود والبيض

203
00:08:14,458 --> 00:08:17,203
هذه طريقة إتصال السود

204
00:08:17,378 --> 00:08:19,453


205
00:08:19,625 --> 00:08:23,920
هذه طريقة إتصال البيض

206
00:08:26,086 --> 00:08:29,340
علي أن أتصل بزوجتي

207
00:08:41,737 --> 00:08:43,520
(ديفين)

208
00:08:43,698 --> 00:08:45,983
بماذا أخدمك؟

209
00:08:46,155 --> 00:08:48,271
(أعتقد أننا تخطينا هذا يا (جاك

210
00:08:48,445 --> 00:08:49,860
لنكن صريحين

211
00:08:50,038 --> 00:08:52,820
سأبدأ أولاً

212
00:08:52,997 --> 00:08:55,161
أنا شاذ وأريد عملك

213
00:08:55,327 --> 00:08:56,493
(أنا مستقيم يا (ديفين

214
00:08:56,665 --> 00:08:59,373
وأترك ذرات الرجال أمثالك خلفي

215
00:08:59,545 --> 00:09:00,581
ولست خائفاً منك

216
00:09:00,747 --> 00:09:03,370
نعم, عليك أن تخاف

217
00:09:03,546 --> 00:09:06,421
لنرى فحسب نتائج إجتماعنا

218
00:09:06,585 --> 00:09:09,000
...نعم

219
00:09:09,675 --> 00:09:12,052
لنرى

220
00:09:15,887 --> 00:09:21,681
بالمناسبة, أخبرني موظفك الضعيف أنك لا تملك شيئاً

221
00:09:21,855 --> 00:09:22,982
سوف تسقط

222
00:09:23,145 --> 00:09:25,481
(لا يا (ديفين

223
00:09:25,646 --> 00:09:28,613
أنا لا أقوم بهذا

224
00:09:34,118 --> 00:09:34,743
لا, لا, لا

225
00:09:34,907 --> 00:09:35,741
أتمزح معي؟

226
00:09:35,906 --> 00:09:37,361
إنكِ تأكلين الكثير من النقانق

227
00:09:37,535 --> 00:09:38,990
أرجوكِ, إنني قلق

228
00:09:39,166 --> 00:09:41,582
نسخت لكِ هذه المقالة عن الصوديوم من أجلكِ

229
00:09:41,748 --> 00:09:42,120
حسناً

230
00:09:42,295 --> 00:09:47,671
لكنني سأبلغ عن هذا لقسم حل المشاكل

231
00:10:03,476 --> 00:10:04,023
يا إلهي

232
00:10:04,186 --> 00:10:07,732
ما هذا, دراسة عن الإنجيل؟

233
00:10:09,238 --> 00:10:11,572
عذراً

234
00:10:11,738 --> 00:10:13,280
مرحباً -
مرحباً -

235
00:10:13,448 --> 00:10:14,441
لم أعلم أنكِ حضرتِ الى هنا

236
00:10:14,617 --> 00:10:16,902
لم أكن فائقة منذ وقت طويل

237
00:10:17,077 --> 00:10:19,622
لكن نعم, إعتاد والداي أن يجبراني على الذهاب
كل إسبوع

238
00:10:19,788 --> 00:10:21,073
مذهل

239
00:10:21,246 --> 00:10:22,451
مرحباً بعودتكِ

240
00:10:22,626 --> 00:10:23,083
شكراً لك

241
00:10:23,246 --> 00:10:24,583
إنكِ تقومين بالشيء الصحيح

242
00:10:24,807 --> 00:10:28,081
تفضلي بالجلوس

243
00:10:29,375 --> 00:10:33,462
حسناً. لنبدأ

244
00:10:33,806 --> 00:10:36,800
مرحباً, إسمي (فلويد) وأنا مدمن كحول

245
00:10:36,975 --> 00:10:37,591
(مرحباً (فلويد

246
00:10:37,766 --> 00:10:38,973
(مرحباً (فلويد

247
00:10:39,138 --> 00:10:41,720
لقد مضت 4 سنوات منذ آخر شراب لي

248
00:10:41,896 --> 00:10:44,971
لكنني إنفصلت عن صديقتي للتو, لذا أعتقد اليوم

249
00:10:45,147 --> 00:10:49,772
أنني سأتحدث عن مشاكلي مع النساء والثقة

250
00:10:49,945 --> 00:10:53,691
...التضليل الذي قام به أبي

251
00:10:55,078 --> 00:10:56,153
بقيتِ؟

252
00:10:56,325 --> 00:10:57,780
(إنك لا تفهم يا (بيت

253
00:10:57,956 --> 00:10:59,450
لقد كان يُخرج ما بداخله

254
00:10:59,618 --> 00:11:02,872
كان الوضع كالإنصات على 
جلسة علاج نفسية لشخص آخر

255
00:11:03,037 --> 00:11:04,122
كان الوضع رائعاً

256
00:11:04,287 --> 00:11:05,243
نعم, هذا ليس جيداً

257
00:11:05,418 --> 00:11:08,040
لكنني أشعر الآن بأنني كأنني أعرفه من الأزل, أتعلم؟

258
00:11:08,217 --> 00:11:09,792
أعني, أباه كان فظيعاً

259
00:11:09,967 --> 00:11:10,922
فظيعاً

260
00:11:11,086 --> 00:11:13,290
وقال قصة عن محاولة صنع خبز فرنسي

261
00:11:13,467 --> 00:11:16,672
لأمه عندما كان صغيراً وبدأ بالبكاء

262
00:11:16,845 --> 00:11:17,462
إنني أحبه

263
00:11:17,636 --> 00:11:19,383
ما خطتكِ هنا يا (ليز)؟
ما الذي ستقومين به؟

264
00:11:19,558 --> 00:11:21,593
ستزيفين كونكِ مدمنة كحول لبقية حياتكِ؟

265
00:11:21,767 --> 00:11:23,101
لا أعلم, حسناً؟

266
00:11:23,265 --> 00:11:24,683
(كل شيء في وقته يا (بيت

267
00:11:24,858 --> 00:11:27,932
كل شيء في وقته

268
00:11:28,105 --> 00:11:29,980
أريدك أن تخبرني بكل شيء حدث الليلة الماضية

269
00:11:30,147 --> 00:11:34,020
...فتحت الستائر على مجموعة من الحالمين

270
00:11:34,197 --> 00:11:35,233


271
00:11:35,405 --> 00:11:37,072
توقف. إنني لا أتحدث عن البرنامج

272
00:11:37,235 --> 00:11:39,441
السبب الوحيد لإرسالي لك الى (بانكس) هو لتحصل
على معلومات

273
00:11:39,617 --> 00:11:41,072
لمَ كنت تتحدث معه؟

274
00:11:41,247 --> 00:11:42,163
إنني آسف يا سيدي

275
00:11:42,326 --> 00:11:45,583
كان علي أن أستمر بالتحدث حتى أوقفه من 
وضع أصابيعه في فمي

276
00:11:45,748 --> 00:11:49,293
كينيث), أنت أسوأ طُعم شاذ على الإطلاق)

277
00:11:49,458 --> 00:11:50,663
إستغليتني؟

278
00:11:50,836 --> 00:11:51,713
من أجل التلفاز

279
00:11:51,876 --> 00:11:54,713
لقد أذللتك يا (كينيث) من أجل التلفاز

280
00:11:54,885 --> 00:11:57,501
مثلما حدث عندما أعاد ذلك الرجل
 
281
00:11:57,676 --> 00:11:59,460
(ليُهرّب ذلك الرجل حفلة الإخوة (دوبي

282
00:11:59,635 --> 00:12:00,422
بالضبط

283
00:12:00,597 --> 00:12:01,882
وأريد أن أذلك مجدداً

284
00:12:02,057 --> 00:12:04,973
لدي إجتماع مهم قريباً وعلى (بانكس) أن لا يحضرها

285
00:12:05,148 --> 00:12:06,640
وتريدني أن أقتله

286
00:12:06,818 --> 00:12:08,022
لا

287
00:12:08,185 --> 00:12:09,473
أريدك أن تلهيه

288
00:12:09,648 --> 00:12:12,522
عليك أن تحرص على عدم مغادرته لغرفة
الفندق في صباح الغد 

289
00:12:12,695 --> 00:12:13,651
سأقوم بهذا

290
00:12:13,816 --> 00:12:18,111
,مثل (سيدني بريستو) في مسلسل "إلياس" بالضبط
سأستخدم جاذبيتي كسلاح

291
00:12:18,287 --> 00:12:21,242
لمتجر الباروكة

292
00:12:21,537 --> 00:12:22,490
ليمون)؟)

293
00:12:22,656 --> 00:12:23,701
ليمون), لقد بدأنا)

294
00:12:23,867 --> 00:12:24,702
إن (بانكس) يحاول إسقاطي

295
00:12:24,877 --> 00:12:26,163
صباح الخميس الساعة 8:00, أأنتِ مستعدة؟

296
00:12:26,338 --> 00:12:29,540
نعم, لقد تمرنت لهذا طوال الإسبوع

297
00:12:29,705 --> 00:12:33,171
لا أعلم ما الذي حدث في حياتكِ وجعلكِ
تطورين طبع الفكاهة بكِ

298
00:12:33,337 --> 00:12:34,120
.كآلة نسخ

299
00:12:34,297 --> 00:12:37,632
ربما دعامة أو حذاء لتصحيح المشي
قمتِ بإرتدائه في طفولتكِ

300
00:12:37,795 --> 00:12:40,761
,لكن على أي حال
أنا ممتن أنكِ في فريقي 

301
00:12:40,927 --> 00:12:42,722


302
00:12:42,885 --> 00:12:44,223
لا أستطيع القيام بهذا المشهد

303
00:12:44,386 --> 00:12:45,303
ماذا؟, لماذا؟

304
00:12:45,475 --> 00:12:47,852
لأنك لا تستطيع أن تجعل الرجل الأبيض مجرماً

305
00:12:48,015 --> 00:12:49,970
هذا تصوير سلبي عن قومي

306
00:12:50,147 --> 00:12:51,390
(أنت لست أبيضاً يا (ترايسي

307
00:12:51,568 --> 00:12:53,480
لم أعد أعلم من أنا

308
00:12:53,648 --> 00:12:55,903
كان يوجد رجل أسود بداخلي منذ وقت طويل

309
00:12:56,068 --> 00:12:58,021
والآن يوجد رجل أبيض في الأعلى هنا أيضاً

310
00:12:58,195 --> 00:13:01,031
إنه يزعجني كثيراً في الأعلى

311
00:13:01,195 --> 00:13:04,403
ترايسي), عليك أن تشعر بالشرف)
(لأنك سليل (توماس جيفرسون

312
00:13:04,575 --> 00:13:06,283
بالطبع ستقول هذا

313
00:13:06,458 --> 00:13:07,452
إنك تتمنى لو كنت أبيضاً؟

314
00:13:07,627 --> 00:13:08,871
كيف تتجرأ؟

315
00:13:09,038 --> 00:13:12,370
يصدف أنني عرفت معنى أن تكون فخوراً بأصلك

316
00:13:12,547 --> 00:13:16,173
كان جدي الأكبر أحد السود القلائل

317
00:13:16,335 --> 00:13:18,753
الذين ترقوا الى رتبة ضباط خلال الحرب الأهلية

318
00:13:18,928 --> 00:13:24,011
(هذه صورة له وهو يصافح (يوليسيس إس غرانت

319
00:13:24,176 --> 00:13:26,803
دعني أرى هذا

320
00:13:26,978 --> 00:13:30,142
(أعتقد أن يصافح (روبيرت إي لي

321
00:13:30,318 --> 00:13:34,772
يا صاح, قريبك كافح من أجل الجنوب

322
00:13:35,068 --> 00:13:39,823
إنك سليل لضابط إتحادي أسود

323
00:13:41,328 --> 00:13:43,361
ياله من عار

324
00:13:43,608 --> 00:13:44,822
أترى؟

325
00:13:44,998 --> 00:13:48,241
الآن أصبحت تعرف بما أمر به

326
00:13:48,417 --> 00:13:54,043
هل تعتقد أن السود الآخرين سجنائه أم ماذا؟

327
00:13:54,206 --> 00:13:56,421
ربما حلقة (جاك) الخاصة تكون مبنية على عطلة

328
00:13:56,588 --> 00:13:58,290
تُرك في إبريل؟

329
00:13:58,465 --> 00:14:02,380
(يوم الشجرة, ماراثون بوسطن, وعيد ميلاد (هتلر

330
00:14:02,555 --> 00:14:05,802
إذاً لديكِ خيارات

331
00:14:10,188 --> 00:14:11,141
(ليز)

332
00:14:11,317 --> 00:14:12,063
مرحباً -
مرحباً -

333
00:14:12,225 --> 00:14:13,353
هل أستطيع أن أتحدث معكِ قليلاً؟

334
00:14:13,526 --> 00:14:16,232
حسناً

335
00:14:16,397 --> 00:14:20,023
آسف لفعلي هذا في العمل, أردت أن أطمئن عليكِ فحسب

336
00:14:20,195 --> 00:14:21,820
فأنتِ لم تأتين اليوم

337
00:14:21,985 --> 00:14:23,571
لا, إنني بخير

338
00:14:23,735 --> 00:14:24,943
حسناً, جيد

339
00:14:25,116 --> 00:14:27,280
أردت أعرض مساندتي لكِ فحسب

340
00:14:27,456 --> 00:14:29,660
,لو أردتِ أن تتحدثين مع شخص ما

341
00:14:29,827 --> 00:14:33,413
سأكون أكثر من سعيداً لأخرج معكِ لشرب القهوة

342
00:14:33,587 --> 00:14:35,833
لا

343
00:14:36,005 --> 00:14:37,960
هل لديك وقت الآن؟

344
00:14:38,125 --> 00:14:38,920
بالتأكيد

345
00:14:39,085 --> 00:14:40,542
حسناً

346
00:14:40,717 --> 00:14:40,795


347
00:14:40,795 --> 00:14:43,800
آسف -
آسف -

348
00:14:51,606 --> 00:14:52,603
"(حسناً يا (ترايسي"

349
00:14:52,766 --> 00:14:54,600
"لدي نتائج الحمض النووي هنا"

350
00:14:54,778 --> 00:14:58,020
"هل أنت مستعد لمعرفة من هو والدك الحقيقي؟"

351
00:14:58,198 --> 00:14:59,483
"أعتقد أنني مستعد"

352
00:14:59,657 --> 00:15:01,731
"...(ترايسي)"

353
00:15:01,907 --> 00:15:05,233
"(قابل والدك, (توم"

354
00:15:07,197 --> 00:15:08,611
"لا"

355
00:15:08,787 --> 00:15:10,321
"(إنني أكرهك يا (توماس جيفرسون"

356
00:15:10,496 --> 00:15:14,282
"لم أعد أعرف من أنا بعد الآن"

357
00:15:14,585 --> 00:15:16,162
"إنه كلب"

358
00:15:16,335 --> 00:15:17,912
"إنه كلب"

359
00:15:18,087 --> 00:15:20,622
"لقد قالت (سالي) أنك كلب للتو"

360
00:15:20,795 --> 00:15:22,711
"(لا يهم يا (مورانس"

361
00:15:22,887 --> 00:15:25,092
"(إنني هنا من أجلك يا (ترايسي جوردن"

362
00:15:25,256 --> 00:15:28,973
ركبت الحصان طوال الطريق من الجنة"
"لأقول لك شيئاً مهماً

363
00:15:29,137 --> 00:15:32,803
"...أمريكا, والتي أوجدتها"

364
00:15:38,987 --> 00:15:41,193
,"التي أوجدتها"

365
00:15:41,356 --> 00:15:42,901
"بلد عظيم"

366
00:15:43,065 --> 00:15:45,692
"لأننا لا نُرهق بماضينا"

367
00:15:45,867 --> 00:15:49,531
"(إفخر بنفسك يا (ترايسي"

368
00:15:49,708 --> 00:15:53,910
"ولتكن القوة معكم دائماً"

369
00:16:01,465 --> 00:16:04,591
لم أرى من قبل هذا القدر من الكثرة
تخرج من حمامة واحدة

370
00:16:04,755 --> 00:16:06,251
صحيح, أعتقد أنها مريضة

371
00:16:06,428 --> 00:16:10,762
أو ربما إبتلعت سيجارة أو ما شابه

372
00:16:10,928 --> 00:16:12,383
هل تريد أن تصعد؟

373
00:16:12,555 --> 00:16:13,800
صديقي (بيت) يقيم معي

374
00:16:13,978 --> 00:16:15,510
وقررنا بأننا سنقوم بهذا

375
00:16:15,685 --> 00:16:18,930
حيث نشاهد كل ليلة أحد أفضل 100 فيلم
طبقاً لمعهد الفيلم الأمريكي

376
00:16:19,108 --> 00:16:20,272
كم فيلماً شاهدتماه؟

377
00:16:20,435 --> 00:16:22,100
لدي حرب النجوم وتوتسي فقط

378
00:16:22,278 --> 00:16:25,151
لذا نستمر بمشاهدتهما مرة تلو الأخرى

379
00:16:25,315 --> 00:16:26,612
أنا معكم

380
00:16:26,775 --> 00:16:28,783
لأن صديقكِ موجود فحسب

381
00:16:28,945 --> 00:16:33,452
وإلا سيتحول هذا الى موعد حقيقي

382
00:16:33,615 --> 00:16:34,782
ماذا تعني؟

383
00:16:34,955 --> 00:16:36,372


384
00:16:36,537 --> 00:16:39,490
بما أننا في نفس المجموعة, فنحن لا نستطيع أن نتواعد

385
00:16:39,665 --> 00:16:41,660
هذا ضد القوانين

386
00:16:41,836 --> 00:16:45,961
صحيح, ولكن أليست القوانين مثل
"لا تمشون بين سيارات النفق"

387
00:16:46,136 --> 00:16:48,053
ويقوم بها الناس على أي حال

388
00:16:48,216 --> 00:16:51,550
(أحتاج للقوانين يا (ليز

389
00:16:51,977 --> 00:16:53,513
آخر مرة شربت فيها إنتهى بي الأمر بفعل

390
00:16:53,686 --> 00:16:57,301
إعلان لفيلم طرزان على الثلج

391
00:16:57,476 --> 00:16:58,761
كان رائعاً

392
00:16:58,936 --> 00:17:02,941
أعني, أنه كان يتزلج على زلاجاته

393
00:17:03,108 --> 00:17:06,153
والقرد الصغير كان مسلياً

394
00:17:06,316 --> 00:17:08,442
أريد رؤيته مرة أخرى

395
00:17:08,618 --> 00:17:09,943
صحيح

396
00:17:10,117 --> 00:17:11,571
ولم أره حتى

397
00:17:11,746 --> 00:17:13,991
إذاً كل القوانين -
نعم -

398
00:17:14,158 --> 00:17:17,661
لكن سأشتري الفشار

399
00:17:28,217 --> 00:17:29,883
كاراتيه

400
00:17:30,057 --> 00:17:32,461
كاراتيه

401
00:17:33,427 --> 00:17:35,841
كاراتيه

402
00:17:41,816 --> 00:17:43,731
ما الذي تفعله هنا يا (كينيث)؟

403
00:17:43,897 --> 00:17:47,811
كنت في الحي

404
00:17:50,865 --> 00:17:51,860


405
00:17:52,035 --> 00:17:55,953
هل تريدني أن أرقص من أجلك؟

406
00:17:59,167 --> 00:18:00,583
نعم

407
00:18:00,745 --> 00:18:02,701
هذا المطلوب

408
00:18:02,876 --> 00:18:03,413
يا رجل

409
00:18:03,588 --> 00:18:04,751
نعم

410
00:18:04,915 --> 00:18:05,833


411
00:18:06,006 --> 00:18:07,880
نعم

412
00:18:08,045 --> 00:18:09,383
إلمس أبزيم حزامك

413
00:18:09,546 --> 00:18:10,751
إلمس شعار الشبكة

414
00:18:10,927 --> 00:18:12,170


415
00:18:12,346 --> 00:18:13,300
إنك طاووس

416
00:18:13,465 --> 00:18:16,720


417
00:18:18,976 --> 00:18:20,431
7:52؟

418
00:18:20,606 --> 00:18:21,933
أيها الساحر

419
00:18:22,108 --> 00:18:25,313
جئت لإلهائي

420
00:18:25,486 --> 00:18:28,483
(أرسلك (دونيغي

421
00:18:31,987 --> 00:18:32,821
أين (ليمون) بحق الجحيم؟

422
00:18:32,988 --> 00:18:35,993
لا أستطيع إيجادها

423
00:18:48,217 --> 00:18:48,753


424
00:18:48,925 --> 00:18:51,003
صباح الخير -
صباح الخير -

425
00:18:51,176 --> 00:18:52,502
آسف

426
00:18:52,676 --> 00:18:54,342
أعتقد أنني إستسلمت للنوم على ساقيكِ

427
00:18:54,518 --> 00:18:55,010
أعلم, هذا غريب

428
00:18:55,176 --> 00:18:58,592
لم أدع أحداً من قبل يضع رأسه بالقرب من قدماي من قبل

429
00:18:58,765 --> 00:18:59,842
أتريد بعض القهوة؟

430
00:19:00,017 --> 00:19:00,683


431
00:19:00,847 --> 00:19:01,851
يا إلهي

432
00:19:02,018 --> 00:19:03,183
اللعنة -
أأنتِ بخير؟ -

433
00:19:03,357 --> 00:19:03,812


434
00:19:03,975 --> 00:19:05,022
ساقاي نائمتان

435
00:19:05,186 --> 00:19:06,600
حسناً, ها نحن

436
00:19:06,777 --> 00:19:07,732


437
00:19:07,895 --> 00:19:08,891
ها نحن

438
00:19:09,066 --> 00:19:10,232
حسناً

439
00:19:10,406 --> 00:19:13,731
إمشي أيتها الفزاعة

440
00:19:13,906 --> 00:19:15,781
كانت ليلة أمس مسلية للغاية

441
00:19:15,946 --> 00:19:16,903


442
00:19:17,076 --> 00:19:19,701
أعتقد أن توتسي فيلم مصنوع بشكل جيد جداً

443
00:19:19,867 --> 00:19:22,663
صحيح, يستخدمونه كمثال في كتب النص السينمائية 

444
00:19:22,827 --> 00:19:23,702


445
00:19:23,875 --> 00:19:24,993
إسمعي

446
00:19:25,167 --> 00:19:28,251
أود حقاً فعل هذا مرة أخرى, لكن

447
00:19:28,417 --> 00:19:30,000
تعلمين, لا أعتقد أنها فكرة جيدة

448
00:19:30,178 --> 00:19:30,542
الى اللقاء

449
00:19:30,718 --> 00:19:32,883


450
00:19:34,928 --> 00:19:37,011
(لست مدمنة كحول يا (فلويد

451
00:19:37,177 --> 00:19:38,303
لقد كذبت

452
00:19:38,476 --> 00:19:40,841
تبعتك الى الكنيسة لأنني مُعجبة بك

453
00:19:41,018 --> 00:19:42,511
وجعلتك تعتقد أنني أنتمي إليها

454
00:19:42,686 --> 00:19:43,683
ماذا؟ -
أعلم -

455
00:19:43,858 --> 00:19:47,473
أعلم أن هذا يجعل مني مجنونة

456
00:19:47,646 --> 00:19:50,061
...لكن لو تخطيت هذا

457
00:19:50,237 --> 00:19:51,562
لا

458
00:19:51,737 --> 00:19:54,313
...لا, هذا

459
00:19:55,118 --> 00:19:57,573
قلت أشياء هناك حتى أقرب أصدقائي لا يعرفها

460
00:19:57,736 --> 00:19:58,111
أعلم

461
00:19:58,288 --> 00:19:59,743
من المفترض أن يكون المكان آمناً

462
00:19:59,907 --> 00:20:00,611
أعلم

463
00:20:00,785 --> 00:20:04,451
عملكِ سيىء للغاية

464
00:20:04,625 --> 00:20:05,951
ما الذي تفعلينه هنا؟

465
00:20:06,125 --> 00:20:08,201
أليس لديكِ إجتماع إفطار مع (جاك)؟

466
00:20:08,375 --> 00:20:10,160
لا

467
00:20:10,336 --> 00:20:12,120
آسفة يا (فلويد) علي الذهاب

468
00:20:12,298 --> 00:20:15,382
لا, لا, لا, أنا سأذهب

469
00:20:15,547 --> 00:20:22,183
أشعر بالخيانة والحيرة أكثر من الناس الذين
عملوا مع توتسي

470
00:20:25,188 --> 00:20:26,641
أصبروا علي, آسف

471
00:20:26,816 --> 00:20:29,561
سيدتي سادتي, إن لم يكن (جاك) مستعداً

472
00:20:29,736 --> 00:20:32,732
فأود أن أقول لكم عن مستقبل عالم الترفيه

473
00:20:32,906 --> 00:20:34,023
ما الذي أتحدث عنه؟

474
00:20:34,197 --> 00:20:35,731
مراقبة المشاهير

475
00:20:35,905 --> 00:20:37,573
تواصل واقعي

476
00:20:37,738 --> 00:20:40,942
حصرياً على هاتفك الخليوي

477
00:20:41,117 --> 00:20:42,402
الآن, ما هذا؟

478
00:20:42,578 --> 00:20:45,782
إم سي لايت) قتل (دوني بانادوشي) للتو؟)

479
00:20:45,958 --> 00:20:48,740
شكراً أيها الهاتف

480
00:20:48,915 --> 00:20:51,211
أو

481
00:20:51,795 --> 00:20:54,040
ألعاب نارية

482
00:20:54,218 --> 00:20:55,002
ماذا؟

483
00:20:55,177 --> 00:20:57,211
يريد (بانكس) هنا تصغير التلفزيون

484
00:20:57,385 --> 00:21:00,300
لكن التلفزيون كبير

485
00:21:00,467 --> 00:21:01,471
يتعلق الأمر بالمنظور

486
00:21:01,637 --> 00:21:05,261
كالبرامج التي كنّا نشاهدها ونحن أطفال 
جلوساً على ركبة جارنا

487
00:21:05,435 --> 00:21:08,972
الإفتتاح, السوبر بول, الأوسكار

488
00:21:09,147 --> 00:21:11,813
لهذا السبب دخلنا مجال التلفاز في المقام الأول

489
00:21:11,985 --> 00:21:14,142
...لهذا السبب أقدم لكم

490
00:21:14,315 --> 00:21:18,902
"تحية مركز روكفلر للألعاب النارية"

491
00:21:19,947 --> 00:21:23,702
هل تستطيع أن تجعل الألعاب النارية
على شكل قبعة راعي بقر؟

492
00:21:23,868 --> 00:21:26,661
بالتأكيد

493
00:21:27,247 --> 00:21:27,993
شكراً جزيلاً لكم

494
00:21:28,167 --> 00:21:29,873
أقدّر لكم صبركم

495
00:21:30,046 --> 00:21:34,371
(ليز ليمون) على الهاتف يا سيد (دونيغي)

496
00:21:36,218 --> 00:21:38,172
لا تزعجين نفسكِ بالقدوم يا (ليمون), أنتِ خارج المشروع

497
00:21:38,346 --> 00:21:38,750
سأقوم بالمشروع بدونكِ

498
00:21:38,928 --> 00:21:39,712
(إنني آسفة جداً يا (جاك

499
00:21:39,888 --> 00:21:41,382
...تعلم, أخبرتك بشأن رجل الزهور و

500
00:21:41,558 --> 00:21:42,552
ليس لدي الوقت لهذا

501
00:21:42,715 --> 00:21:44,262
لقد وضحتي أولوياتكِ

502
00:21:44,426 --> 00:21:47,683
آمل أنه يستحق هذا

503
00:21:57,528 --> 00:22:00,362
وجدت مقالة عن سلفك

504
00:22:00,526 --> 00:22:04,902
تُدعى: وحش إتحادي, كارثة توبياس سبورلوك  

505
00:22:05,077 --> 00:22:06,951
كيف حالك يا (توف)؟

506
00:22:07,118 --> 00:22:08,033
لست بحال جيدة

507
00:22:08,207 --> 00:22:12,203
الحظيرة التي إختبأ فيها (جون ويلكنز بوث) تعود
الى جدي

508
00:22:12,378 --> 00:22:13,291
إستمع لي

509
00:22:13,457 --> 00:22:16,292
حلم (جيفرسون) أخبرني أشياء مذهلة

510
00:22:16,468 --> 00:22:19,423
لقد قال لا يتعلق الأمر بما أنت عليه

511
00:22:19,598 --> 00:22:22,383
بل بما أنت عليه الآن

512
00:22:22,557 --> 00:22:23,511
(لا يا (توفر

513
00:22:23,677 --> 00:22:25,420
إستسلم لأصلك

514
00:22:25,595 --> 00:22:28,010
(إقتل (ترايسي

515
00:22:28,185 --> 00:22:29,641
دعني أوضح لك شيئاً

516
00:22:29,806 --> 00:22:32,100
لقد إبتكرت فكرة فيلم عن كل هذا

517
00:22:32,265 --> 00:22:33,311
وأريد منك أن تكتبه

518
00:22:33,477 --> 00:22:36,232
حسناً, ما هو الفيلم؟

519
00:22:36,396 --> 00:22:40,231
,(قصة (توماس جيفرسون
(إلا أننا سنقوم بها مثل فيلم (نوربت

520
00:22:40,407 --> 00:22:42,362
حيث أقوم بتمثيل كل الأدوار

521
00:22:42,525 --> 00:22:44,903
هذا مضحك في الحقيقة

522
00:22:45,076 --> 00:22:46,530
إنها ليست كوميديا

523
00:22:46,707 --> 00:22:47,990
بل دراما

524
00:22:48,165 --> 00:22:50,322


525
00:22:52,875 --> 00:22:54,830
مرحباً

526
00:22:55,007 --> 00:22:59,000
أنا آسفة جداً لما قمت به وأعلم أنك
لا تستطيع أن تسامحني 

527
00:22:59,176 --> 00:23:01,080
لكن لنتعادل

528
00:23:01,258 --> 00:23:04,093
إليك كل أشيائي السرية الغريبة

529
00:23:04,255 --> 00:23:08,550
لقد رُفضت جنسياً من رجلين

530
00:23:08,725 --> 00:23:10,842
ذهبا الى كلية المهرج 

531
00:23:11,018 --> 00:23:13,973
أصبح متوترة للغاية عندما أسمع
مكنسة كهربائية, لأنني عندما كنت صغيرة

532
00:23:14,146 --> 00:23:16,102
إعتادت أمي أن تقوم بتشغيل المكنسة

533
00:23:16,275 --> 00:23:18,350
لتغطي على صوتها وصوت أبي عندما يتشاجران

534
00:23:18,526 --> 00:23:21,192
ولهذا السبب لا أقوم بكنس شقتي

535
00:23:21,365 --> 00:23:23,690
أبداً

536
00:23:23,865 --> 00:23:26,820
أكلت ثلاث دونات اليوم

537
00:23:26,996 --> 00:23:29,400
عندما كنت في الجامعة تبولت على بنطالي قليلاً

538
00:23:29,576 --> 00:23:32,572
في مطعم اللحم الريفي

539
00:23:32,747 --> 00:23:37,413
ولم أغادر حتى أنهيت طبقي الثاني من القريديس

540
00:23:37,585 --> 00:23:40,121
قبل شهرين خرجت في موعد مع قريبي

541
00:23:40,295 --> 00:23:42,751
يالي من فوضوية

542
00:23:42,925 --> 00:23:44,461
%توجد فرصة بنسبة 80

543
00:23:44,638 --> 00:23:46,841
في الإنتخابات القادمة أنني سأقول
لجميع أصدقائي

544
00:23:47,015 --> 00:23:50,260
(أنني سأصوت لـ(باراك أوباما
(لكنني سأصوت بشكل سري لـ(جون مكين

545
00:23:50,438 --> 00:23:51,263
إليك هذه

546
00:23:51,438 --> 00:23:52,303
عندما كنت طفلة

547
00:23:52,475 --> 00:23:56,273
كنت أرتدي رداء النوم وأخلط الصودا البرتقالية

548
00:23:56,437 --> 00:23:58,231
ومشروب الفانيلا في زجاجة الشمبانيا

549
00:23:58,395 --> 00:24:00,980
وأجلس في الظلام وأشاهد قارب الحب

550
00:24:01,148 --> 00:24:05,482
(ولذلك, لدي إنجذاب جنسي غريب تجاه (غوفر
من قارب الحب

551
00:24:05,656 --> 00:24:08,440
وكذبت

552
00:24:09,246 --> 00:24:12,610
تناولت خمس دونات اليوم

553
00:24:12,785 --> 00:24:15,283
إذاً...هذا أمري

554
00:24:15,458 --> 00:24:18,372
الآن نحن متعادلان

555
00:24:18,628 --> 00:24:20,752
(ليز)

556
00:24:20,917 --> 00:24:25,000
أتعلمين, الرومبا بديل جيد عن المكنسة

557
00:24:25,178 --> 00:24:27,251
شكراً لك, هذه نصيحة جيدة

558
00:24:27,428 --> 00:24:32,932
ومن أجل هذه الإعترافات, لدي حتى أنا
(إنجذاب جنسي نحو (غوفر 

559
00:24:33,097 --> 00:24:36,103
(ما عدا أن إنجذابي تجاه (كادي شاك

560
00:24:36,265 --> 00:24:41,521
هذا منطقي, لأنه راقص بارع

561
00:24:51,746 --> 00:24:54,240


562
00:24:54,417 --> 00:24:57,281


563
00:24:57,455 --> 00:24:58,411
يا إلهي

564
00:24:58,585 --> 00:25:01,501
كان علي أن أكون في ذلك الإجتماع حقاً

565
00:25:01,667 --> 00:25:05,380
"مرحباً بكم في تحية مركز روكفلر للألعاب النارية"

566
00:25:05,547 --> 00:25:10,553
"الآن وبدون شيء آخر, 3 ساعات من الألعاب النارية"

567
00:25:14,597 --> 00:25:15,762
ألعاب نارية؟

568
00:25:15,938 --> 00:25:17,050
في وسط المدينة؟

569
00:25:17,225 --> 00:25:21,603
في يوم ليس يوم عيد الإستقلال؟

570
00:25:22,068 --> 00:25:24,022
يا إلهي

571
00:25:24,195 --> 00:25:24,851
يا إلهي

572
00:25:25,026 --> 00:25:29,113
هذا سيخيف الكثير من الناس

573
00:25:34,996 --> 00:25:37,910
العمدة يا سيدي

574
00:25:39,705 --> 00:25:42,502
أوقف هذا

575
00:25:43,215 --> 00:25:46,000
أوقف هذا

576
00:25:48,927 --> 00:25:49,841
يا إلهي

577
00:25:50,005 --> 00:25:53,132
قبعة راعي البقر

577
00:25:50,005 --> 00:25:53,132
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
^^كل عام وأنتم بخير جميعاً ومبارك عليكم الشهر الكريم
The Madness :تــــرجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
vb.Eqla3.com
{\an8}