1
00:00:06,631 --> 00:00:07,257
العالم

2
00:00:07,257 --> 00:00:07,507
العالم

3
00:00:07,507 --> 00:00:07,757
العالم

4
00:00:07,757 --> 00:00:07,841
العالم

5
00:00:08,633 --> 00:00:09,009
!نعم

6
00:00:09,009 --> 00:00:09,259
!نعم

7
00:00:09,259 --> 00:00:09,759
!نعم

8
00:00:10,260 --> 00:00:11,720
ابحث عن الحرية

9
00:00:11,845 --> 00:00:12,387
وعالمك سيفتح على مصراعيه امامك

10
00:00:12,387 --> 00:00:15,390
وعالمك سيفتح على مصراعيه امامك

11
00:00:15,390 --> 00:00:15,640
وعالمك سيفتح على مصراعيه امامك

12
00:00:15,640 --> 00:00:15,890
وعالمك سيفتح على مصراعيه امامك

13
00:00:15,890 --> 00:00:15,974
وعالمك سيفتح على مصراعيه امامك

14
00:00:16,433 --> 00:00:16,766
اذا كان الحلم اللانهائي يقود روحك

15
00:00:16,766 --> 00:00:17,142
اذا كان الحلم اللانهائي يقود روحك

16
00:00:17,142 --> 00:00:17,767
اذا كان الحلم اللانهائي يقود روحك

17
00:00:17,767 --> 00:00:18,393
اذا كان الحلم اللانهائي يقود روحك

18
00:00:18,393 --> 00:00:18,768
اذا كان الحلم اللانهائي يقود روحك

19
00:00:18,768 --> 00:00:19,144
اذا كان الحلم اللانهائي يقود روحك

20
00:00:19,144 --> 00:00:19,394
اذا كان الحلم اللانهائي يقود روحك

21
00:00:19,394 --> 00:00:19,811
اذا كان الحلم اللانهائي يقود روحك

22
00:00:20,395 --> 00:00:20,645
!اغلبه

23
00:00:20,645 --> 00:00:21,146
!اغلبه

24
00:00:21,146 --> 00:00:21,521
!اغلبه

25
00:00:21,521 --> 00:00:21,688
!اغلبه

26
00:00:22,022 --> 00:00:24,774
تحمل الاتهامات خلف رايتك

27
00:00:24,774 --> 00:00:24,816
تحمل الاتهامات خلف رايتك

28
00:00:29,738 --> 00:00:30,321
لقد بدأت بحثي

29
00:00:30,321 --> 00:00:30,697
لقد بدأت بحثي

30
00:00:30,697 --> 00:00:31,031
لقد بدأت بحثي

31
00:00:31,031 --> 00:00:31,322
لقد بدأت بحثي

32
00:00:31,322 --> 00:00:32,574
لقد بدأت بحثي

33
00:00:32,866 --> 00:00:35,167
مع نفخة من الماء

34
00:00:35,285 --> 00:00:35,535
الى عالم دائم لاحدود له

35
00:00:35,535 --> 00:00:37,620
الى عالم دائم لاحدود له

36
00:00:37,620 --> 00:00:38,246
الى عالم دائم لاحدود له

37
00:00:38,246 --> 00:00:38,580
الى عالم دائم لاحدود له

38
00:00:38,580 --> 00:00:38,621
الى عالم دائم لاحدود له

39
00:00:39,873 --> 00:00:42,667
مع المشاعر الفياضة داخلي

40
00:00:42,667 --> 00:00:42,751
مع المشاعر الفياضة داخلي

41
00:00:42,876 --> 00:00:43,126
سأذهب الى اي مكان

42
00:00:43,126 --> 00:00:43,585
سأذهب الى اي مكان

43
00:00:43,585 --> 00:00:43,877
سأذهب الى اي مكان

44
00:00:43,877 --> 00:00:44,336
سأذهب الى اي مكان

45
00:00:44,336 --> 00:00:44,711
سأذهب الى اي مكان

46
00:00:44,711 --> 00:00:44,753
سأذهب الى اي مكان

47
00:00:45,086 --> 00:00:53,011
باحثا عن الضوء الذي لم أرى مثله

48
00:00:53,178 --> 00:00:58,641
عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

49
00:00:59,762 --> 00:01:02,387
طير بعيدا يا أيها البحر الأزرق الكئيب

50
00:01:03,355 --> 00:01:08,316
{\SHAD3}انها اشارة الباب  الى العالم الجديد فتح

51
00:01:10,320 --> 00:01:12,670
طيري بعيدا يا أيتها السماء الكئيبة

52
00:01:12,864 --> 00:01:17,702
أتأرجح بين الأمواج, استطيع الهرب إختفي

53
00:01:17,702 --> 00:01:18,370
أتأرجح بين الأمواج, استطيع الهرب إختفي

54
00:01:18,370 --> 00:01:18,620
الى الأفق في الجهة الأخرى

55
00:01:18,620 --> 00:01:19,371
الى الأفق في الجهة الأخرى

56
00:01:19,371 --> 00:01:20,622
الى الأفق في الجهة الأخرى

57
00:01:20,622 --> 00:01:20,997
الى الأفق في الجهة الأخرى

58
00:01:23,792 --> 00:01:25,335
هذا هدفي

59
00:01:25,335 --> 00:01:25,377
هذا هدفي

60
00:01:25,585 --> 00:01:28,505
بدأت بحثي

61
00:01:28,630 --> 00:01:31,049
مع نفخة من الماء

62
00:01:31,174 --> 00:01:34,177
الى عالم دائم لا حدود له

63
00:01:35,720 --> 00:01:38,556
مع المشاعر الفياضة داخلي

64
00:01:38,556 --> 00:01:38,598
مع المشاعر الفياضة داخلي

65
00:01:38,723 --> 00:01:40,725
سأذهب الى أي مكان

66
00:01:40,975 --> 00:01:47,232
باحثا عن الضوء الذي لم أرى مثله

67
00:01:56,282 --> 00:01:59,327
كنّا نتكلم عنك

68
00:01:59,953 --> 00:02:00,870
هل هناك شيئ أستطيع فعله لك؟

69
00:02:01,371 --> 00:02:02,330
نعم

70
00:02:02,330 --> 00:02:04,833
!أرجع ذهب صاحب الرأس كالماسة أوسان

71
00:02:04,958 --> 00:02:06,501
ذهب؟

72
00:02:07,794 --> 00:02:11,131
الأغراض التي كانت مع ذلك الصرصور العجوز؟

73
00:02:24,185 --> 00:02:26,271
لن أرجعها

74
00:02:26,271 --> 00:02:29,733
لقد سرقتها منه، كقرصان

75
00:02:29,733 --> 00:02:34,571
وأنت أيضاً قرصان، يجب ألا يكون لك إعتراض على ذلك

76
00:02:34,571 --> 00:02:35,655
لكن لدي إعتراض

77
00:02:36,156 --> 00:02:38,450
هؤلاء الأشخاص أصدقائي

78
00:02:38,450 --> 00:02:40,618
لذا سأسرقه مجدداً

79
00:02:46,249 --> 00:02:52,964
{\an8\fs26}!رجل المائة مليون

80
00:02:46,249 --> 00:02:52,964
السلْطة العليا في العالم والقرصان اللحية السوداء

81
00:02:59,304 --> 00:03:00,407
سأسألك

82
00:03:00,408 --> 00:03:02,208
هل تستطيع القتال؟

83
00:03:02,307 --> 00:03:04,726
هل تعرف كيف تلكم!؟

84
00:03:06,853 --> 00:03:09,981
ماذا سيفعل جبان مثلك لي؟

85
00:03:12,484 --> 00:03:14,402
...لـ..لم أكن مخطئاً

86
00:03:15,570 --> 00:03:16,196
!إنه هو

87
00:03:16,613 --> 00:03:18,823
أوي لماذا لا تزال هذه معك؟

88
00:03:18,823 --> 00:03:20,784
فقط إقطعها

89
00:03:20,784 --> 00:03:24,481
لكن ماذا لو كان هذا الملصق حقيقياً؟

90
00:03:24,482 --> 00:03:26,482
هل هو حقاً يساوي 100،000،000

91
00:03:26,581 --> 00:03:28,166
...ليس هناك طريقة لبيلامي لكي

92
00:03:28,917 --> 00:03:30,460
ذلك سخيف

93
00:03:30,460 --> 00:03:31,920
فقط أنظر إلى ذلك الفتى

94
00:03:31,920 --> 00:03:35,131
هو ليس قاتل وحشي، من أي ناحية تنظر إليه

95
00:03:35,131 --> 00:03:38,134
! أنا بدأت بالشك بملصق الـ30،000،000 ايضاً

96
00:03:38,385 --> 00:03:41,096
،إذا كنت ستقف خائفاً فقط كما فعلت اليوم العصر

97
00:03:41,096 --> 00:03:44,140
لن تسرق مني شيئ

98
00:03:44,140 --> 00:03:45,558
!جبان

99
00:03:46,017 --> 00:03:48,478
العصر كان مختلفاً

100
00:03:50,522 --> 00:03:51,690
!أوه حقاً

101
00:03:51,690 --> 00:03:53,733
وما هو الشيئ المختلف بالتحديد؟

102
00:03:53,733 --> 00:03:58,029
!في الوقت هذا سأتأكد أنك لن تكلمني بهذه الوقاحة مرةً أخرى

103
00:04:00,782 --> 00:04:02,033
!لقد تحطمت

104
00:04:02,033 --> 00:04:04,619
!سأنهيك في هذه اللحظة

105
00:04:05,203 --> 00:04:06,830
سبرينج

106
00:04:06,830 --> 00:04:08,623
سبرينج سنايب

107
00:04:06,924 --> 00:04:08,524
{\an8\fs18}سبرينج سنايب:صيد النابض

108
00:04:12,502 --> 00:04:14,838
!هيي! القبعة القشية قفز

109
00:04:20,552 --> 00:04:22,095
يا أيّها الدودة الحقيرة

110
00:04:26,725 --> 00:04:29,310
ماذا أتى بهذا الطفل هنا؟

111
00:04:30,520 --> 00:04:33,773
لنستمتع فقط بعرض بيلامي

112
00:04:34,983 --> 00:04:38,486
!كلامه بالتأكيد كبير، لكنه اللآن يركض خائفاً

113
00:04:41,614 --> 00:04:43,825
لم أرى أي تغيير

114
00:04:48,121 --> 00:04:50,832
! لم يتغير شيئ من العصر

115
00:04:54,961 --> 00:04:58,089
!لقد حسبتُ أنك قلت أنك ستأخذ الذهب مني

116
00:04:58,089 --> 00:04:59,507
! كل ما تفعله هو الكلام الفارغ

117
00:04:59,507 --> 00:05:01,760
! لا تستطيع حتى الوقوف ومجابهتي

118
00:05:01,760 --> 00:05:04,763
!كل ما تستطيع فعله هو الكلام عن أحلامك

119
00:05:05,055 --> 00:05:07,182
ما نوع الرجال الذي يجعلك هذا!؟

120
00:05:09,142 --> 00:05:10,101
!إنه اّتٍ هنا

121
00:05:10,101 --> 00:05:10,518
!أهربوا

122
00:05:16,483 --> 00:05:18,068
تستطيع المكافحة كما تريد

123
00:05:18,068 --> 00:05:21,529
"لا يوجد مهرب من قدرتي الـ"باني باني

124
00:05:18,068 --> 00:05:21,529
{\an8\fs16}الـ"باني باني":النابض

125
00:05:21,946 --> 00:05:24,032
!هل إنتهيت الآن !؟ يا له من عار

126
00:05:24,699 --> 00:05:27,494
مستحيل لهذا الطفل أن يكون نداً لبيلامي

127
00:05:31,206 --> 00:05:33,333
لا تقل لي أنه مات الآن

128
00:05:37,962 --> 00:05:38,672
!لقد وقف

129
00:05:41,466 --> 00:05:43,796
!أنا لست مستعداً لأقوّيها لك الآن

130
00:05:43,797 --> 00:05:46,797
أنا الآن سأبدأ العرض الحقيقي

131
00:05:47,597 --> 00:05:49,349
سبرينج

132
00:05:49,349 --> 00:05:49,683
سبرينج هوب

133
00:05:49,683 --> 00:05:50,642
سبرينج هوبر

134
00:05:49,683 --> 00:05:50,642
{\an8\fs16}سبرينج هوبر:النابض النطاط

135
00:05:58,858 --> 00:06:00,610
لقد إختفى بيلامي

136
00:06:00,610 --> 00:06:03,279
إنه الشيئ نفسه الذي فعله مع روشيو الجلاد

137
00:06:03,530 --> 00:06:05,532
هؤلاء الأشخاص أصــدقــائــك!؟

138
00:06:07,409 --> 00:06:11,996
!أوه عرفت. ذلك العجوز وقروده من نفس فصيلتك

139
00:06:12,288 --> 00:06:17,293
مجموعة من الأغبياء يصدقون أكاذيب رجل من 400 سنة

140
00:06:17,293 --> 00:06:18,488
ماذا  مدينة الذهب؟

141
00:06:18,489 --> 00:06:20,289
ماذا سكاي اّيلاند؟

142
00:06:20,338 --> 00:06:22,257
!عصر الأحلام إنتهى

143
00:06:22,424 --> 00:06:24,718
أنت عار على القراصنة

144
00:06:25,427 --> 00:06:28,221
هل أعرف كيف ألكم؟

145
00:06:29,723 --> 00:06:31,307
إقضي عليه، بيلامي

146
00:06:31,307 --> 00:06:34,185
!حمقى  مثله ليس لهم الحق في العيش في العالم الحقيقي

147
00:06:36,229 --> 00:06:38,231
إلى اللقاء، يا القبعة القشية

148
00:07:13,099 --> 00:07:15,977
أوي، كف عن المزاح، بيلامي

149
00:07:15,977 --> 00:07:17,062
!هيا

150
00:07:17,062 --> 00:07:18,813
أنت فقط تمزح، صحيح؟

151
00:07:18,813 --> 00:07:19,814
!قل شيئاً

152
00:07:24,027 --> 00:07:25,278
!أوي، بيلامي

153
00:07:25,278 --> 00:07:26,946
!كف عن الألعاب الغبية

154
00:07:27,280 --> 00:07:30,367
!قف أرنا العرض المعتاد

155
00:07:30,367 --> 00:07:31,493
!!بيلامي

156
00:07:31,493 --> 00:07:35,663
أنت المبتدئ المشهور صاحب 55،000،000 تتذكر!؟

157
00:07:36,373 --> 00:07:37,999
...هذا صحيح! هؤلاء هم الأشخاص من العصر

158
00:07:43,463 --> 00:07:47,133
كلاهما الإثنان لديهما فدية أعلى منك، بيلامي

159
00:07:49,386 --> 00:07:51,930
!ر رأيتم لقد أخبرتكم

160
00:07:54,766 --> 00:07:56,810
ذهب أوسان

161
00:07:56,810 --> 00:07:57,769
أرجعوه

162
00:07:57,769 --> 00:07:57,811
أرجعوه

163
00:08:08,612 --> 00:08:09,612
{\an8\fs14}نصلح السفينة

164
00:08:13,913 --> 00:08:14,713
{\an8\fs14}نرفع الجؤجؤ

165
00:08:14,411 --> 00:08:16,830
!هؤلاء الأشخاص أقوياء

166
00:08:16,331 --> 00:08:17,531
{\an8\fs14}نحن نفعلها

167
00:08:16,830 --> 00:08:19,916
لقد ضُربوا ضرباً مبرحاً وهم الآن يعملون

168
00:08:20,959 --> 00:08:25,505
،وحتى مع تشوبّر وهو يعالج جراحهم

169
00:08:27,507 --> 00:08:29,634
لماذا لم تذهب معه؟

170
00:08:29,634 --> 00:08:31,052
ماذا ؟ ماذا بك؟

171
00:08:31,553 --> 00:08:33,054
..."أولاّ "لاتقاتل

172
00:08:33,054 --> 00:08:34,240
..."ثمّ "قاتل

173
00:08:34,241 --> 00:08:35,041
"ثم "لاتذهب

174
00:08:35,140 --> 00:08:36,057
"ثم "اذهب

175
00:08:36,433 --> 00:08:37,600
هذا ليس ما عنيته

176
00:08:37,600 --> 00:08:39,644
لقد ضُربت ضرباً مبرحاً، صحيح؟

177
00:08:43,648 --> 00:08:45,233
ضُربت؟

178
00:08:45,233 --> 00:08:49,529
ليس كأنهم في طريقنا

179
00:08:50,321 --> 00:08:53,324
قتال يتركك للشفقة فقط... يأتي بالألم فقط

180
00:08:53,783 --> 00:08:54,868
ماذا يعني هذا؟

181
00:08:54,868 --> 00:08:56,453
أنت، متخلف صحيح

182
00:08:56,745 --> 00:08:58,413
!إخرسي! لماذا لا تختفين

183
00:08:58,413 --> 00:08:59,273
!أنتِ في الطريق

184
00:08:59,274 --> 00:09:00,574
ماذا كان هذا؟

185
00:09:00,623 --> 00:09:02,292
!انت لا تستمع لأي كلمةٍ أقولها

186
00:09:02,292 --> 00:09:02,959
لماذا يجب أن أستمع لكِ!؟

187
00:09:02,959 --> 00:09:04,544
أوي، أوي! كونا حذرين أكثر، أغبياء
لماذا يجب أن أستمع لكِ!؟

188
00:09:04,544 --> 00:09:08,381
أوي، أوي! كونا حذرين أكثر، أغبياء
أنا أتعجب. ربما لأن ما أقوله في معظم الأحيان صحيح

189
00:09:08,381 --> 00:09:09,632
-هذه السفينة هي أغلى كنوزنا
!أخرجي من هنا

190
00:09:09,632 --> 00:09:12,594
!أوي،أوي! توقفوا حمقى
!أخرجي من هنا

191
00:09:18,683 --> 00:09:19,851
!وجدته! وجدته

192
00:09:21,353 --> 00:09:22,979
...ياأيها القزم الحقير

193
00:09:22,979 --> 00:09:24,356
...تلك كانت ضربة حظ

194
00:09:25,982 --> 00:09:26,816
!أوي، يالقيط

195
00:09:27,233 --> 00:09:28,151
!إنتظر

196
00:09:28,151 --> 00:09:30,111
أنا لم أزل هنا، أليس كذلكَ!؟

197
00:09:30,111 --> 00:09:31,279
!تعال إرني ما لديك

198
00:09:31,988 --> 00:09:34,657
!من المستحيل أن نخسر من ملاحق أحلام غبي مثلك

199
00:09:34,657 --> 00:09:35,742
ماذا بك!؟

200
00:09:35,742 --> 00:09:37,994
أين أنت ذاهب ، يا القبعة القشية!؟

201
00:09:40,622 --> 00:09:41,331
أين؟

202
00:09:46,169 --> 00:09:47,295
!السماء

203
00:10:01,309 --> 00:10:08,066
..."إذا هؤلاء الرجال إستطاعوا هزيمة السير كروكودايل أحد الــ"شيكوبيكاي

204
00:10:08,441 --> 00:10:12,529
مونكي دي.لوفي و رورونوا زورو

205
00:10:13,222 --> 00:10:14,322
!سانتوريو أوجي

206
00:10:13,223 --> 00:10:14,223
{\an8\fs16}التقنية السرية للثلاثة سيوف

207
00:10:16,324 --> 00:10:17,624
!سانزين سيكاي

208
00:10:16,325 --> 00:10:17,425
{\an8\fs16}عالم الثلاثةُ اّلاف

209
00:10:22,372 --> 00:10:24,791
جرح في ظهر المقاتل بالسيف إهانة

210
00:10:25,417 --> 00:10:26,209
جدير بالإعجاب

211
00:10:30,088 --> 00:10:32,966
!تفوق عليْ

212
00:10:33,341 --> 00:10:35,927
!رورونوا زورو

213
00:10:37,929 --> 00:10:42,851
إذاً هؤلاء الأطفال حصلوا على إهتمام الحكومة العالمية، هاه؟

214
00:10:45,395 --> 00:10:49,232
{\fscy200}ترجمة للعربية فاقــــــــد

215
00:11:02,454 --> 00:11:05,915
"البلاد المقدسة، "ماريجوا

216
00:11:09,210 --> 00:11:10,295
ماذا؟

217
00:11:10,295 --> 00:11:12,088
الشعر الأحمر؟

218
00:11:12,088 --> 00:11:14,049
نعم، تحركاته كانت منذرة

219
00:11:14,883 --> 00:11:17,469
لكن ليس كأنه ذاهب بنفسه

220
00:11:17,469 --> 00:11:18,386
!نعم

221
00:11:18,386 --> 00:11:20,805
كانت تحركه غير مباشر عن طريق رسول

222
00:11:20,805 --> 00:11:21,355
!على كل حال

223
00:11:21,848 --> 00:11:24,684
!أي إتصال بين اللحية البيضاء و الشعر الأحمر عالي الخطورة

224
00:11:24,684 --> 00:11:25,143
السلطة العليا في الحكومة العالمية
"الــ"جوروسيي

225
00:11:25,143 --> 00:11:27,771
السلطة العليا في الحكومة العالمية
"الــ"جوروسيي
همم. هذا بالفعل صحيح

226
00:11:25,143 --> 00:11:27,771
{\an8\fs14}(جوروسيي (النجوم الخمسة الكبار

227
00:11:27,771 --> 00:11:28,146
السلطة العليا في الحكومة العالمية
"الــ"جوروسيي
على كل حال إذا تركنا الشعر الأحمر بهوجان فسينجوا من قبضتنا

228
00:11:28,146 --> 00:11:31,441
السلطة العليا في الحكومة العالمية
"الــ"جوروسيي
على كل حال إذا تركنا الشعر الأحمر بهوجان فسينجوا من قبضتنا

229
00:11:31,441 --> 00:11:34,444
لكنه ليس رجل يحاول إغضاب العالم بنفسه

230
00:11:34,444 --> 00:11:36,988
سنراقبه دون تحركات طائشة

231
00:11:36,988 --> 00:11:38,990
"الآهم الآن موضوع الــ"شيكيبوكاي

232
00:11:39,282 --> 00:11:41,576
يجب أن نجد بديل لكروكودايل

233
00:11:42,327 --> 00:11:44,788
يجب الا نأخذ حتى مشكلة واحدة بإستخفاف

234
00:11:44,788 --> 00:11:49,417
القوى الثلاثة العظيمة إذا انهارت، العالم نفسه سينهار

235
00:11:49,793 --> 00:11:51,419
نحن يجب أن نصمد

236
00:11:51,628 --> 00:11:52,712
!نعم سيدي

237
00:11:52,712 --> 00:11:55,548
لقد إستدعينا الـشكيبوكاي للإجتماع للسبب نفسه

238
00:11:55,548 --> 00:11:58,385
لكن كم منهم سيستجيب سنرى

239
00:11:58,677 --> 00:12:01,763
هم قراصنة قبل كل شيئ، وأنانيون أيضاً

240
00:12:01,763 --> 00:12:03,473
...كروكودايل، يا أحمق

241
00:12:03,473 --> 00:12:05,350
أفعالك سببت لنا الكثير من الإضطراب

242
00:12:06,059 --> 00:12:08,061
...وأمّا للرجل الذي هزمه

243
00:12:08,520 --> 00:12:11,398
لا نستطيع أن ندعه يتحرك بحرية

244
00:12:11,856 --> 00:12:14,234
مونكي دي. لوفي

245
00:12:17,946 --> 00:12:20,407
...يصلان من المقر الرئيسي للمارين

246
00:12:20,407 --> 00:12:21,600
..."الـ"شيكيبوكاي

247
00:12:21,600 --> 00:12:23,427
،دون كويزوت دوفلامينجو- ساما

248
00:12:23,427 --> 00:12:27,163
ويتبعه بارذُلوميو كوما- ساما

249
00:12:27,747 --> 00:12:31,084
"قرصان الـ"شيكيبوكاي
دون كويزيت دوفلامنجو
الفدية السابقة 340،000،000 بيلي

250
00:12:31,710 --> 00:12:35,088
"قرصان الـ"شيكيبوكاي
بارذُلوميو كوما
الفدية السابقة 296،000،000 بيلي

251
00:12:39,134 --> 00:12:40,760
!هـ-هيي

252
00:12:41,011 --> 00:12:42,053
ماذا تفعل!؟

253
00:12:42,470 --> 00:12:43,596
!إنه ليس أنا

254
00:12:43,596 --> 00:12:44,514
!يداي تتحركاان بنفسها

255
00:12:44,514 --> 00:12:45,724
!أُترك المزاح

256
00:12:45,724 --> 00:12:46,975
!إنه ليس وقت للعب

257
00:12:46,975 --> 00:12:48,393
!إنها ليست لعبة

258
00:12:48,393 --> 00:12:50,270
!لا أستطيع التحكم بنفسي

259
00:12:50,270 --> 00:12:51,896
!كأنني سأصدق ذلك

260
00:12:52,814 --> 00:12:54,983
توقفوا الآن ماذا حدث لكما؟

261
00:12:55,184 --> 00:12:57,084
{\an8\fs16}هل تحاول قتلي؟

262
00:12:58,528 --> 00:13:01,448
نائبة أدميرال المقر الرئيسي للمارين
المستشارة الرئيسية تسورو

263
00:12:58,549 --> 00:13:00,349
{\an8\fs16}في أي مكان تفكرون أنكم فيه!؟

264
00:13:00,350 --> 00:13:02,550
{\an8\fs16}أوي توقفوا

265
00:13:02,699 --> 00:13:04,325
!دوفلامنجو، يجب أن تكون هذه فعلتك

266
00:13:04,325 --> 00:13:05,493
توقف الآن

267
00:13:09,039 --> 00:13:12,137
إذا فعلت، قولوا ماذا تريدون

268
00:13:12,138 --> 00:13:15,638
و أسرعوا بإنهاء الإجتماع

269
00:13:20,342 --> 00:13:22,469
!هـ-هيي! توقف يا أحمق

270
00:13:22,469 --> 00:13:23,386
!توقف

271
00:13:23,386 --> 00:13:24,763
!إجعلهم يتوقفوا، دوفلامنجو

272
00:13:24,763 --> 00:13:25,513
!اللعنة عليك

273
00:13:25,972 --> 00:13:27,307
كفى

274
00:13:27,640 --> 00:13:29,395
أوقف الألعاب الصبيانية

275
00:13:29,396 --> 00:13:31,596
هل أنت هنا لبدء حرب؟

276
00:13:31,895 --> 00:13:35,607
الأدميرال الرئيسي
(الرئيس الأعلى لقوات المارين)
البوذا سينجوكو

277
00:13:40,608 --> 00:13:43,008
أه، نعم أنا اّسف لتأخري. أنا سعيد بأنكم إستطعتوا المجيئ

278
00:13:43,073 --> 00:13:44,324
اّه حثالة البحر

279
00:13:45,408 --> 00:13:48,745
حسنا، حسنا ما الشيئ الذي تقوله

280
00:13:50,246 --> 00:13:51,373
لنبدأ إذا سمحتم؟

281
00:13:51,373 --> 00:13:54,250
أشك أن أحد اّخر سيأتي

282
00:13:54,250 --> 00:13:58,713
يبقى إثنان من أصل ستة أكثر مما توقعت

283
00:13:58,713 --> 00:14:00,256
بالفعل

284
00:14:00,256 --> 00:14:02,133
لم أكن اّتٍ أيضاً

285
00:14:02,133 --> 00:14:05,470
لكن الأعمال في الجزيرة منتعشة جداً لذلك أصبت بالملل

286
00:14:07,931 --> 00:14:09,933
لذا أنا هنا

287
00:14:09,933 --> 00:14:12,394
إني أرى ذلك. حسناً هذا شيئ مزعج للسمع

288
00:14:12,727 --> 00:14:17,482
لايوجد شيئ غير مريح لنا لنسمع عنه أكثر من أن القرصنة منتعشة

289
00:14:19,609 --> 00:14:22,487
أنت متلهف جداً لبدء قتال

290
00:14:23,196 --> 00:14:25,490
...أنت تجعل إسم بوذا يبكي

291
00:14:25,490 --> 00:14:27,242
الأدميرال الرئيسي سينجوكو

292
00:14:29,869 --> 00:14:32,831
أذني إلتقطت حوار ملل

293
00:14:34,124 --> 00:14:37,544
هل جئت إلى المكان الخطأ؟

294
00:14:37,544 --> 00:14:38,670
!عيون الصقر

295
00:14:39,004 --> 00:14:41,131
"المقر العام للمارين والـ"شيكيبوكاي

296
00:14:41,131 --> 00:14:43,049
...أن تكون مجموعتان متعارضتان و متساويتان بالقوة تجلسان على طاولة مستديرة

297
00:14:43,049 --> 00:14:45,844
يبدو هذا بلا معنى

298
00:14:46,445 --> 00:14:47,245
حسناً حسناً

299
00:14:47,595 --> 00:14:50,432
اّخر رجل توقعنا حضوره أتى

300
00:14:50,890 --> 00:14:52,726
...لم أتوقع...أنه أنت

301
00:14:54,102 --> 00:14:54,769
ماذا؟

302
00:14:54,769 --> 00:14:56,688
أنا هنا للمراقبة فقط

303
00:14:57,230 --> 00:15:01,151
أنا لدي إهتمام بالقراصنة الموجودون في جدول أعمال الإجتماع

304
00:15:01,901 --> 00:15:03,236
لا شيئ اّخر

305
00:15:03,236 --> 00:15:08,450
في هذه الحال، هل يكون من المسموح لي أن أكون مراقباً أيضاً؟

306
00:15:08,992 --> 00:15:13,663
لا, ربما أكون مختلفاً بطريقة عن المراقب

307
00:15:13,663 --> 00:15:16,025
من أنت؟

308
00:15:16,026 --> 00:15:17,026
كيف دخلت إلى هنا؟

309
00:15:17,375 --> 00:15:20,837
على أية حال لم أتوقع وجود شخصيات كثيرة بارزة هنا

310
00:15:21,379 --> 00:15:22,714
...مع أي حظ

311
00:15:23,006 --> 00:15:24,591
...هذا الإجتماع...

312
00:15:28,428 --> 00:15:31,264
...هو إجتماع أتيت للدخول فيه...

313
00:15:34,434 --> 00:15:36,269
والمشاركة به...

314
00:15:37,237 --> 00:15:42,253
...لقد سمعت أن كروكودايل سُحب منه اللقب

315
00:15:42,254 --> 00:15:45,154
و ربما أنكم تبحثون عن بديل...

316
00:15:46,279 --> 00:15:47,781
...أنت

317
00:15:47,781 --> 00:15:48,907
أنت لافيتي!؟

318
00:15:49,491 --> 00:15:50,617
لافيتي؟

319
00:15:50,617 --> 00:15:53,578
أه، الظاهر أنك تعرفني بالأسم

320
00:15:53,953 --> 00:15:55,872
تهاني الحارة

321
00:15:56,331 --> 00:15:59,584
...كان رجل سلام مشهور معروف جداً في المحيط الغربي

322
00:16:00,043 --> 00:16:03,380
لكن طرقه القاسية جداً جعلته يُنفى

323
00:16:04,297 --> 00:16:05,799
قصة من الماضي

324
00:16:06,299 --> 00:16:09,928
لكن لا يهم ماذا تفكرون بي

325
00:16:09,928 --> 00:16:14,474
"أنا هنا لأرشح رجل معين لمركز الـ"الشيكيبوكاي

326
00:16:18,603 --> 00:16:20,313
...شانكس

327
00:16:20,313 --> 00:16:22,232
لم أسمع بإسم هذا الرجل منذ وقت طويل

328
00:16:23,066 --> 00:16:25,860
إذاً هذه رسالة من شانكس؟

329
00:16:25,860 --> 00:16:26,736
نعم

330
00:16:26,736 --> 00:16:28,321
،تبدو بغاية الأهمية

331
00:16:28,321 --> 00:16:31,718
لهذا أرسلني للتأكد من وصولها سالمة

332
00:16:31,719 --> 00:16:33,519
تهانية يجب أن يكون الوصول إلى هنا صعباً

333
00:16:33,618 --> 00:16:37,247
لا، إنه واجبي كعضو جديد بقراصنة الشعر الأحمر

334
00:16:37,247 --> 00:16:39,207
(قراصنة الشعر الأحمر(عضو جديد
روكستار
الفدية 94،000،000 بيلي

335
00:16:39,791 --> 00:16:42,180
لكن، كنت قرصاناً منذ زمن

336
00:16:42,181 --> 00:16:45,681
وقرصان معروف أيضاً إذا كنت سأتكلم عن نفسي

337
00:16:45,714 --> 00:16:47,090
!أوي أنت هناك

338
00:16:47,090 --> 00:16:49,384
لقد سمعت بإسم روكستار من قبل، صحيح؟

339
00:16:50,051 --> 00:16:52,595
لا، لا يذكرني بشيئ

340
00:16:52,595 --> 00:16:55,515
-بعد ذلك قال ملك البحر كان أفضل شيئ تذوقه

341
00:16:58,893 --> 00:17:00,353
!-انتظر أ-أنت

342
00:17:00,353 --> 00:17:03,982
!...أرسل لي رسالة لعينة

343
00:17:03,982 --> 00:17:08,111
منذ متى ذلك الفتى أصبح بتلك الأهمية!؟

344
00:17:09,738 --> 00:17:11,489
!هيي، انتظر

345
00:17:11,948 --> 00:17:14,909
!أوكاشيرا" قال أنها رسالة مهمة"

346
00:17:11,948 --> 00:17:14,909
{\an8\fs16}أوكاشيرا":رئيس

347
00:17:15,952 --> 00:17:18,163
!هذا الشعر الأحمر الذي نتكلم عنه

348
00:17:18,163 --> 00:17:19,330
هل تعلم ماذا تفعل!؟

349
00:17:20,081 --> 00:17:21,958
!أنا اللحية البيضاء

350
00:17:24,919 --> 00:17:27,881
كابتن، لقد اكتفيت من الكحول

351
00:17:27,881 --> 00:17:29,215
!غبية

352
00:17:29,215 --> 00:17:32,427
أشرب عندما أريد الشرب لا يؤذي جسدي

353
00:17:32,427 --> 00:17:34,804
!أوكاشيرا قال إنها رسالة عاجلة

354
00:17:35,889 --> 00:17:38,183
أستطيع أن أعرف ماذا قال

355
00:17:38,183 --> 00:17:41,013
كانت عن اّيس و اللحية السوداء

356
00:17:41,014 --> 00:17:43,014
...أخبر الطفل ذو الشعر الأحمر

357
00:17:43,313 --> 00:17:48,193
!إذا كان يريد التكلم معي عليه أن يأتي بشراب جيد ويأتي بنفسه

358
00:17:49,986 --> 00:17:51,780
إذا فهمت ذلك، إرحل

359
00:17:52,197 --> 00:17:55,158
لا أرغب بالكلام مع قذارة حقيرة مثلك

360
00:17:56,409 --> 00:17:57,827
يا رأس اللحم

361
00:18:02,082 --> 00:18:06,211
أقوى رجل في العالم
قرصان اللحية البيضاء العظيم
إدوارد نيوجيت

362
00:18:09,130 --> 00:18:11,257
ذلك الرجل لم يتغير فيه شيئ أيضاً

363
00:18:11,841 --> 00:18:13,927
!هذا شيئ لا يدعوإلى الضحك، أوكاشيرا

364
00:18:16,304 --> 00:18:18,932
لقد توقعت حدوث هذا

365
00:18:21,101 --> 00:18:22,602
!أعطني وقتاً أطول

366
00:18:22,602 --> 00:18:25,355
!لم أهن هكذا من قبل

367
00:18:25,689 --> 00:18:27,649
أوي، أوي. ماذا تفكر أن تفعل؟

368
00:18:27,649 --> 00:18:28,400
أترك الأمر

369
00:18:28,942 --> 00:18:30,436
لقد قمت بعمل جيد

370
00:18:30,437 --> 00:18:31,637
تعال هنا مباشرة

371
00:18:32,987 --> 00:18:36,282
!لـ-لكن شرفي

372
00:18:36,533 --> 00:18:39,327
حياتك أهم من شرفك

373
00:18:39,327 --> 00:18:41,705
لا يوجد شيئ اّخر يمكنك فعله

374
00:18:41,705 --> 00:18:43,456
لقد أعطيته شيئ ليفكر به

375
00:18:45,291 --> 00:18:45,959
إذاً؟

376
00:18:45,959 --> 00:18:47,085
ماذ سنفعل، أوكاشيرا؟

377
00:18:48,169 --> 00:18:49,337
سنذهب

378
00:18:49,337 --> 00:18:51,249
!جهزوا السفينة

379
00:18:51,250 --> 00:18:52,250
لنرى اللحية البيضاء

380
00:18:52,924 --> 00:18:54,592
نعم، هذا صحيح

381
00:18:54,592 --> 00:18:57,721
هل تظن أن الحكومة ستترك هذا يحدث؟

382
00:18:58,596 --> 00:19:00,974
أنا لست قلق من هذا

383
00:19:02,434 --> 00:19:03,393
ماذا؟

384
00:19:04,644 --> 00:19:07,022
,الحكومة لن تتركنا

385
00:19:07,022 --> 00:19:10,984
لكن إذا تدخلت، لن نقعد ساكنين وندعهم

386
00:19:11,359 --> 00:19:12,527
!تجهزوا، يا رجال

387
00:19:12,527 --> 00:19:14,029
!سنذهب للقتال

388
00:19:14,529 --> 00:19:17,741
!صحيح!أحضروا أفضل شراب لدينا

389
00:19:20,535 --> 00:19:21,870
تيتش؟

390
00:19:21,870 --> 00:19:22,829
نعم

391
00:19:22,829 --> 00:19:25,707
هذا هو إسم كابتن طاقمنا

392
00:19:26,249 --> 00:19:27,375
لا أعرفه

393
00:19:27,375 --> 00:19:29,669
،إذا لم يكن أحد يعرف من هو

394
00:19:30,003 --> 00:19:32,422
لانستطيع إستخدامه لإخافة القراصنة الآخرين

395
00:19:32,422 --> 00:19:34,549
نعم، نحن نعرف ذلك

396
00:19:36,092 --> 00:19:40,665
نحن أيضاً نخطط لذلك الأمر أيضاً

397
00:19:40,666 --> 00:19:42,266
إذا أعطيتنا القليل من وقت

398
00:19:43,266 --> 00:19:45,018
مسلٍ

399
00:19:45,018 --> 00:19:47,187
أوي! أعطهم فرصة سينجوكو

400
00:19:48,563 --> 00:19:53,003
إسم الطاقم الذي أنتمي إليه هو قراصنة اللحية السوداء

401
00:19:53,004 --> 00:19:54,604
أرجوكم تذكروا ذلك

402
00:19:59,657 --> 00:20:00,825
أوي، هل سمعت؟

403
00:20:00,825 --> 00:20:02,494
يبدو أن بيلامي قد هُزم

404
00:20:03,244 --> 00:20:04,579
من فعل ذلك!؟

405
00:20:10,502 --> 00:20:11,836
100،000،000...

406
00:20:11,836 --> 00:20:14,714
لقد فكّرت أن 30،000،000
كانت قليلة لفتى بطموحه

407
00:20:15,006 --> 00:20:16,299
لكن هذه الكمية

408
00:20:16,299 --> 00:20:18,677
إذاً ماذا سنفعل، كابتن؟

409
00:20:19,886 --> 00:20:21,054
!أوي، يا لقيط

410
00:20:21,054 --> 00:20:22,639
!توقف عن الوقوف في منتصف الطريق ككومة من القمامة

411
00:20:23,098 --> 00:20:25,100
أنا لست في مزاج طيب الآن

412
00:20:25,600 --> 00:20:26,851
!إخرس

413
00:20:34,401 --> 00:20:36,569
!أنا لست مهتماً بالأسماك الصغار

414
00:20:36,569 --> 00:20:39,322
!كنا نبحث عن رجل يساوي 100،000،000 أو أكثر

415
00:20:41,032 --> 00:20:42,992
أنا أخطط للفوز بالكبيرة

416
00:20:42,992 --> 00:20:43,952
!وتبدأ الآن

417
00:20:46,204 --> 00:20:48,665
!أخيراً سنطالب بجائزتنا

418
00:20:50,333 --> 00:20:51,584
!كابتن

419
00:20:51,584 --> 00:20:55,505
ألم يكن من المفترض للافيتي أن يقابلنا في هذه المدينة؟

420
00:20:55,964 --> 00:20:59,426
قائد قراصنة  اللحية السوداء
"البطل"
جيزوس بورجس

421
00:20:59,759 --> 00:21:01,678
ربما كان يجب عليه أن يتواجد في مكان اّخر

422
00:21:01,678 --> 00:21:04,097
!كله للقدر

423
00:21:04,097 --> 00:21:06,224
أليس ذلك صحيحاً، أوج؟

424
00:21:04,097 --> 00:21:06,224
{\an8\fs16}أوج" عين بالألمانية

425
00:21:07,809 --> 00:21:11,396
كابتن قراصنة اللحية السوداء
"اللحية السوداء"
مارشال دي. تيتش

426
00:21:13,773 --> 00:21:17,360
قناص قراصنة اللحية السوداء
"أسرع من الصوت"
فان أوج

427
00:21:17,360 --> 00:21:18,695
بالضبط

428
00:21:18,695 --> 00:21:23,366
القدر هو المستخدم لقياس قيمة الرجل

429
00:21:23,366 --> 00:21:27,370
دكتور قراصنة اللحية السوداء
"الموت"
دوك كيو

430
00:21:36,963 --> 00:21:38,214
صاحب الرأس الماسية أوسان

431
00:21:38,548 --> 00:21:40,216
أرجعت ذهبك

432
00:21:40,633 --> 00:21:41,551
!فقط إنتظر

433
00:21:41,843 --> 00:21:43,261
...قريباً

434
00:21:43,261 --> 00:21:46,306
!!ساّتي قريباً

