2 00:01:53,822 --> 00:01:54,656 !ماذا؟ 3 00:02:01,204 --> 00:02:04,124 !!من أجل ماذا تقتل رجالك هكذا؟ 4 00:02:05,542 --> 00:02:06,584 !وجدته 5 00:02:12,007 --> 00:02:12,841 !الغضب العارم !كورو ضد لوفي، المعركة الأخيرة 6 00:02:12,841 --> 00:02:19,347 !الغضب العارم !كورو ضد لوفي، المعركة الأخيرة 7 00:02:19,347 --> 00:02:19,597 !الغضب العارم !كورو ضد لوفي، المعركة الأخيرة 8 00:02:32,318 --> 00:02:35,697 شيكوكشي فيها الكثير من الحركات التي لا نفع بها 9 00:02:36,322 --> 00:02:38,033 لا تكن مغروراً 10 00:02:40,160 --> 00:02:41,828 إلى الآن، كنتُ ألعبُ معك فقط 11 00:02:44,205 --> 00:02:46,041 سوف تحظى بمعاملة خاصة 12 00:02:47,500 --> 00:02:49,836 ...سأجعلك تشعر بطعم الخوف 13 00:02:50,086 --> 00:02:57,010 بعد ذلك سأجهز عليك ببطئ 14 00:03:18,615 --> 00:03:20,533 أرني كيف ستهرب الآن 15 00:03:20,575 --> 00:03:22,744 !تباً! أتركني أيها الوغد 16 00:03:23,036 --> 00:03:27,165 !هكذا، ستنتهي سنواتك الثلاث من التخطيط 17 00:03:27,332 --> 00:03:28,416 ماذا تقول؟ 18 00:03:28,833 --> 00:03:31,503 !لقد أمسك بالكابتن كورو 19 00:03:32,337 --> 00:03:37,425 ربما إذا إنتصر لن نموت 20 00:03:39,469 --> 00:03:41,221 !حان وقت الموت 21 00:03:41,805 --> 00:03:43,765 !لن نسمح بحدوث هذا 22 00:03:49,896 --> 00:03:52,565 !أيها المشاكسون 23 00:03:55,193 --> 00:03:57,487 !تأخرت كثيراً، يا ذا الربطة 24 00:03:57,529 --> 00:03:59,197 لا أعتقد هذا 25 00:04:02,575 --> 00:04:05,203 هذا صحيح... ذلك الجذع كان في طريقي 26 00:04:06,830 --> 00:04:07,539 ماذا؟ 27 00:04:07,914 --> 00:04:08,998 يوسوب 28 00:04:11,251 --> 00:04:15,422 !إقضي عليه يا رجل المطاط !حطم الكابتن كورو 29 00:04:17,048 --> 00:04:17,215 ...دعني 30 00:04:18,258 --> 00:04:19,384 ...يا رفاق 31 00:04:19,426 --> 00:04:22,679 !!لا تشجعوني 32 00:04:23,179 --> 00:04:25,306 !تحمل أيها المنوم المغناطيسي 33 00:04:26,224 --> 00:04:27,350 يوسوب 34 00:04:28,184 --> 00:04:29,310 !كابتن 35 00:04:30,186 --> 00:04:37,527 !أتركني 36 00:04:40,655 --> 00:04:41,865 ...أنا 37 00:04:42,240 --> 00:04:48,455 !!!خطتي لن... تفشل أبداً !ضربة الرأس الحديدية 38 00:05:28,286 --> 00:05:29,871 إنها النهاية 39 00:05:30,288 --> 00:05:32,457 لقد هزم الكابتن كورو 40 00:05:32,874 --> 00:05:36,169 حتى رجال البحرية لم يتمكنوا من القيام بشيء أمام كورو الماكر 41 00:05:36,503 --> 00:05:38,004 !ولكن، تغلب عليه حقاً 42 00:05:38,088 --> 00:05:39,964 من يكون؟ 43 00:05:43,593 --> 00:05:45,261 مونكي دي لوفي 44 00:05:47,013 --> 00:05:50,183 ...أمام قرصان تخلى عن اسمه وهرب من البحر 45 00:05:50,350 --> 00:05:52,060 من ستحيل أن أخسر 46 00:05:52,644 --> 00:05:56,439 القرصان الحقيقي لا يتخلى عن اسمه أبداً حتى يأتي اليوم الذي يموت فيه 47 00:05:57,148 --> 00:05:59,984 لوفي؟ أنا متأكد أنني لم أسمع بهذا الأسم من قبل 48 00:06:00,694 --> 00:06:03,279 !تذكروا اسمي لبقية حياتكم 49 00:06:04,155 --> 00:06:06,449 !لأني الرجل الذي سيصبح الملك القادم للقراصنة 50 00:06:12,080 --> 00:06:15,083 !أخرجوه من هنا 51 00:06:16,835 --> 00:06:18,253 !لا تعودوا إلى هنا مرة أخرى 52 00:06:33,601 --> 00:06:35,270 الفضل يعود للعمل الشاق 53 00:06:39,399 --> 00:06:42,944 حتى أنت تصبح منهكاً بعد معركة كهذه، أليس كذلك؟ 54 00:06:43,653 --> 00:06:44,195 هيه 55 00:06:46,197 --> 00:06:48,033 ما الذي كنت غاضباً منه في ذلك الوقت؟ 56 00:06:49,659 --> 00:06:51,536 أنا لا أحبهم 57 00:06:52,078 --> 00:06:53,455 إنهم مخطئون ببساطة 58 00:06:55,457 --> 00:06:58,251 لا يجب أن يعتبر زملائه بتلك الطريقة 59 00:07:00,211 --> 00:07:01,296 ما الذي تتحدث عنه؟ 60 00:07:02,088 --> 00:07:03,173 هكذا سارت الأمور 61 00:07:03,631 --> 00:07:07,469 القراصنة ليسوا نبلاء كما هم في أحلامك 62 00:07:07,802 --> 00:07:10,096 الكابتن كورو أقرب مثال لهم 63 00:07:12,766 --> 00:07:14,100 أريد بعض اللحم 64 00:07:14,184 --> 00:07:16,102 ...لماذا أيها 65 00:07:23,777 --> 00:07:27,280 هل يمكنكم كتمان هذا الأمر؟ 66 00:07:27,822 --> 00:07:29,491 سراً؟ 67 00:07:29,532 --> 00:07:31,451 لماذا علينا القيام بشيء كهذا؟ 68 00:07:31,534 --> 00:07:35,163 نعم! لقد قاتلنا جميعاً لنحمي هذه القرية 69 00:07:35,455 --> 00:07:38,166 كابتن، الجميع سينظرون لك بشكل مختلف 70 00:07:38,458 --> 00:07:40,293 !ستصبح بطل القرية 71 00:07:40,794 --> 00:07:42,295 !نعم هذا صحيح 72 00:07:42,545 --> 00:07:45,882 يوسوب، عليك توضيح سوء التفاهم مع الجميع 73 00:07:46,883 --> 00:07:48,259 أيّ سوء تفاهم؟ 74 00:07:48,343 --> 00:07:51,596 كالعادة سيعتقدون أني كاذب 75 00:07:52,889 --> 00:07:55,350 لا فائدة من إخبارهم بأشياء من الماضي 76 00:07:55,475 --> 00:07:57,018 هذا سيرعبهم فقط 77 00:07:59,270 --> 00:08:01,481 ...بالإضافة، هذه المرة كان موقفاً خاصاً 78 00:08:01,898 --> 00:08:06,486 لن يكون هنك المزيد من القراصنة الذين يريدون مهاجمة هذه القرية المنعزلة مرة أخرى 79 00:08:07,779 --> 00:08:10,782 لهذا علينا التصرف وكأن شيئاً لم يكن 80 00:08:11,324 --> 00:08:14,244 كل شيء... كان مجرد خدعة وبعض اللهو 81 00:08:19,499 --> 00:08:20,959 ...لن أجبركم 82 00:08:21,001 --> 00:08:22,168 !لا، سوف أفعل هذا 83 00:08:22,502 --> 00:08:24,713 !إذا كان هذا الأفضل لقريتنا 84 00:08:24,963 --> 00:08:26,047 !أنا أيضاً 85 00:08:26,339 --> 00:08:28,842 !وأنا أيضاً لن أقول أيّ كلمة 86 00:08:28,967 --> 00:08:29,676 !لن نقول أي شيء أبداً عن هذا مرة أخرى 87 00:08:29,676 --> 00:08:31,720 ...كايا 88 00:08:31,845 --> 00:08:33,346 هل ستقولين شيئاً؟ 89 00:08:37,892 --> 00:08:38,643 لا 90 00:08:42,355 --> 00:08:45,483 جاء الصباح، أتسائل إذا حدث شيء ليوسوب؟ 91 00:08:46,609 --> 00:08:48,570 كان يتصرف بغرابة 92 00:08:48,611 --> 00:08:50,238 يبدو بأنه إختفى 93 00:08:51,114 --> 00:08:52,741 ...أمي 94 00:08:53,199 --> 00:08:56,202 ألم يأتي ذلك الفتى الكاذب اليوم؟ 95 00:08:56,661 --> 00:08:58,204 ...أيها الكاذب الصغير 96 00:08:58,872 --> 00:09:00,331 ألم يأتي إلى الآن؟ 97 00:09:01,583 --> 00:09:04,252 ربما كنت قاسياً البارحة 98 00:09:07,964 --> 00:09:08,048 ...أنا متأكدة من أنه سيعود لألاعيبه غداً 99 00:09:08,423 --> 00:09:09,299 أنا متأكدة من هذا 100 00:09:15,138 --> 00:09:15,972 شكراً 101 00:09:16,306 --> 00:09:19,351 لولاكم يا رفاق، لما تمكنت من حماية القرية 102 00:09:20,352 --> 00:09:21,686 ما الذي تهذي به؟ 103 00:09:22,228 --> 00:09:25,273 لو لم تجازف بحياتك من أجل هذا، لما تمكنت من القيام بأيّ شيء أبداً 104 00:09:26,024 --> 00:09:26,816 !وأنا أيضاً 105 00:09:27,609 --> 00:09:30,278 كل هذا لا يهم الآن 106 00:09:30,612 --> 00:09:33,031 لقد حصلت على كنوزي الآن 107 00:09:41,748 --> 00:10:00,100 كل الفضل لهذه الحادثة أخيراً قررت العزم على شيء 108 00:10:07,649 --> 00:10:10,652 كابتن يوسوب، مالذي تريد التحدث بشأنه معنا؟ 109 00:10:12,737 --> 00:10:14,906 لقد قمتم يا رفاق بعمل ممتاز حقاً 110 00:10:15,031 --> 00:10:17,492 قاتلتم ضد القرصان كورونيكو 111 00:10:18,243 --> 00:10:21,705 !بما أني الكابتن، أنا فخور جداً بكم 112 00:10:22,539 --> 00:10:23,373 ...لم يكن جيد جداً 113 00:10:23,873 --> 00:10:25,583 هذا لا يقارن بما قمت به 114 00:10:25,834 --> 00:10:27,002 هذا محرج نوعاً ما، حقاً 115 00:10:27,544 --> 00:10:29,921 لا، أنتم يا رفاق كنتم حقاً رائعين 116 00:10:30,213 --> 00:10:34,592 على الرغم من أنكم كنتم خائفين جداً لكنكم قمتم بحماية كايا 117 00:10:35,635 --> 00:10:40,765 منذ 5 سنوات عندما كنتم في الرابعة من العمر حينها بدأ تشكيلقراصنة يوسوب 118 00:10:41,182 --> 00:10:44,144 هذا يثبت أن هذه المعركة الناجحة !هي الأعظم على الإطلاق 119 00:10:45,061 --> 00:10:46,563 ...على الرغم من شيء غير متوقع 120 00:10:47,731 --> 00:10:50,442 أفكر في السفر في البحر لوحدي 121 00:10:55,155 --> 00:10:57,741 أريد أن أكون قرصاناً حقيقياً 122 00:11:03,371 --> 00:11:07,459 كنتُ أتسائل دائماً هل بإمكاني البقاء هنا لبقية حياتي؟ 123 00:11:07,667 --> 00:11:10,879 وبعد أن قابلتُ هؤلاء، أخيراً قررت 124 00:11:11,421 --> 00:11:15,383 !بما أني رجل، عليّ أن أعانق هذا البحر الواسع 125 00:11:15,759 --> 00:11:18,553 !ولهذا ، عليّ أن أترك هذه القرية 126 00:11:21,598 --> 00:11:23,558 !هناك سبب واحد فقط 127 00:11:23,892 --> 00:11:27,854 !عالم القراصنة يشار إلىّ 128 00:11:32,692 --> 00:11:33,068 كابتن، أنتَ تكذب، أليس كذلك؟ 129 00:11:34,819 --> 00:11:36,571 هذه مجرد كذبة أخرى، أليس كذلك؟ 130 00:11:36,821 --> 00:11:38,490 هكذا فجأة؟ 131 00:11:38,698 --> 00:11:41,284 ألاّ تحب هذه القرية يا كابتن؟ 132 00:11:41,618 --> 00:11:44,662 ماذا سيحدث لقراصنة يوسوب؟ 133 00:11:46,706 --> 00:11:48,625 أريدكم يا رفاق أن تقوموا بشيء من أجلي 134 00:11:49,751 --> 00:11:52,212 لا أريد أن أخبر أحداً بهذا 135 00:11:52,879 --> 00:11:54,214 أرجوكم رحبوا بهم من أجلي 136 00:11:54,714 --> 00:11:55,382 !لا يمكن 137 00:11:56,174 --> 00:11:57,842 !لا أريد هذا 138 00:11:57,884 --> 00:11:59,844 لا تغادر يا كابتن؟ 139 00:12:01,721 --> 00:12:04,432 في هذا المكان... ألاّ زلتم تتذكرون؟ 140 00:12:05,934 --> 00:12:09,104 هنا تقبلنا لأول مرة 141 00:12:16,736 --> 00:12:17,946 !إنتهيت 142 00:12:17,987 --> 00:12:19,489 يوسوب 143 00:12:20,865 --> 00:12:21,991 من أنتم؟ 144 00:12:21,991 --> 00:12:23,201 لماذا تبدون لطفاء معي؟ 145 00:12:23,326 --> 00:12:24,828 !لأنك مشهور 146 00:12:25,829 --> 00:12:27,122 نعم، مشهور جداً 147 00:12:29,165 --> 00:12:32,961 إذاً الجميع أصبحوا يحترمونني على أني ...الكابتن يوسوب 148 00:12:34,004 --> 00:12:36,798 الجميع ينادونه بيوسوب الكاذب، أليس كذلك؟ 149 00:12:42,303 --> 00:12:42,470 نعم، أنتم سوف تصبحون ضمن طاقم القرصان !يوسوب منذ اليوم 150 00:12:45,682 --> 00:12:45,765 !لايمكن أن ترفضوا 151 00:12:47,892 --> 00:12:49,352 لقد مررنا بالكثير معاً 152 00:12:51,980 --> 00:12:53,356 !الجميع إستعداد 153 00:12:56,192 --> 00:12:56,443 !إنها حرباء 154 00:12:56,443 --> 00:12:58,403 !أمسكوا بها 155 00:12:58,778 --> 00:13:00,488 !نجمة الطحين 156 00:13:00,947 --> 00:13:02,657 !هذا مدهش يا كابتن 157 00:13:07,454 --> 00:13:07,579 طبعاً، في النهاية أنا محارب البحر الشجاع 158 00:13:08,580 --> 00:13:11,541 !لا أريد سماع شيء عن الماضي 159 00:13:11,624 --> 00:13:13,668 !نعم لا أريد أن أسمع هذا 160 00:13:13,793 --> 00:13:15,879 لأنك تتصرف بشكل غير عادي يا كابتن 161 00:13:15,962 --> 00:13:18,882 لماذا تقول كل هذا فجأة؟ 162 00:13:19,507 --> 00:13:21,593 ...هذا... يبدو 163 00:13:22,427 --> 00:13:24,054 ...وكأن الكابتن غبي 164 00:13:34,564 --> 00:13:36,358 ماهي طموحاتكم؟ 165 00:13:38,693 --> 00:13:39,069 !أريد أن أفتح حانة 166 00:13:39,486 --> 00:13:42,072 !أريد أن أصبح نجاراً محترفاً 167 00:13:44,032 --> 00:13:44,240 .أريد أن أصبح كاتباً 168 00:13:45,241 --> 00:13:48,161 !لا تجعلوا نار طموحاتكم تحترق 169 00:13:49,204 --> 00:13:53,750 ...عليكم أن تتعهدوا... بأن تمشوا في طريقكم !بكل تصميم 170 00:13:55,293 --> 00:13:56,961 ...منذ اليوم 171 00:13:58,004 --> 00:14:01,091 ...طاقم قراصنة يوسوب سوف 172 00:14:07,013 --> 00:14:10,183 !يفترقون 173 00:14:19,025 --> 00:14:20,068 لدينا الطعام 174 00:14:20,110 --> 00:14:21,277 أعتقد بأنه حان وقت الرحيل 175 00:14:24,406 --> 00:14:27,283 أنتم هنا 176 00:14:27,283 --> 00:14:28,952 ألا يوجد مشكلة بأن تخجي وتتجولي؟ 177 00:14:31,413 --> 00:14:37,877 في العام الماضي، مرضي كان بسبب حالة الإكتئاب المزرية بعد وفاة الداي 178 00:14:38,420 --> 00:14:41,339 ...يوسوب حاول جاهداً أن يبهجني 179 00:14:42,382 --> 00:14:44,175 لا يمكن أن أبقى على تلك الحالة بعد الآن 180 00:14:45,927 --> 00:14:47,804 لقد تسببت بالكثير من المشاكل لكم 181 00:14:47,929 --> 00:14:48,972 شكراً جزيلاً 182 00:14:50,223 --> 00:14:55,311 لقد جهزت هدية صغيرة لكم جميعاً 183 00:14:56,104 --> 00:14:58,023 أمتمنى أن تقبلوها بصدر رحب 184 00:15:08,408 --> 00:15:09,534 !إنتهيت 185 00:15:12,620 --> 00:15:15,123 سوف أودع هذا البيت قريباً 186 00:15:38,646 --> 00:15:38,730 !ماذا؟ 187 00:15:41,816 --> 00:15:44,736 لماذا لا تريد أن تخرج؟ 188 00:15:46,863 --> 00:15:49,282 !...تباً 189 00:16:07,342 --> 00:16:08,968 !إنها سفينة 190 00:16:10,428 --> 00:16:12,847 هل هذه حقاً لنا؟ 191 00:16:13,139 --> 00:16:15,308 عم، أرجوكم إقبلوها 192 00:16:17,143 --> 00:16:21,648 على الرغم من أن تصميمها قديم أنا من صممها 193 00:16:22,232 --> 00:16:27,821 هيكل السفينة وصواري الأشرعة جزء من نظام التحكم المركزي الخلفي 194 00:16:30,490 --> 00:16:31,491 !سأسميها الذهاب المرح 195 00:16:32,951 --> 00:16:34,828 ...دعوني أطلعكم على طريقة التحكم بها 196 00:16:34,911 --> 00:16:38,123 ...أولاً كيفية التشغيل وتكييف القوة 197 00:16:38,123 --> 00:16:39,207 !لا! لا 198 00:16:39,332 --> 00:16:41,376 أخبرونا فقط بكيفية تشغيل السفينة 199 00:16:42,168 --> 00:16:44,045 !إنها سفينة جميلة حقاً 200 00:16:44,212 --> 00:16:47,507 !تمثال السفينة رائع جداً 201 00:16:47,966 --> 00:16:51,761 لقد جهزت كل شيء ضروري للإبحار بالسفينة 202 00:16:51,845 --> 00:16:54,264 !شكراً لك، هذا حقاً تعبير عن شكرك 203 00:16:54,597 --> 00:16:56,558 !إنها حقاً رائعة يا غبي 204 00:17:01,813 --> 00:17:03,148 !يوسوب 205 00:17:04,524 --> 00:17:06,484 ما الذي يخطط له؟ 206 00:17:06,776 --> 00:17:08,319 على أية حال لنوقفه فقط 207 00:17:08,820 --> 00:17:10,655 إنه يتجه إلى لسفينة مباشرة 208 00:17:15,035 --> 00:17:17,078 شكراً 209 00:17:18,705 --> 00:17:22,417 هل ستبحر حقاً يوسوب؟ 210 00:17:24,169 --> 00:17:27,047 نعم، عليّ أن أغادر قبل أن أغير رأيي 211 00:17:29,424 --> 00:17:30,342 لاتحاولي إيقافي 212 00:17:30,675 --> 00:17:31,468 لن أوقفك 213 00:17:31,926 --> 00:17:33,345 لدي شعور بهذا 214 00:17:33,386 --> 00:17:35,513 هذا محبط قليلاً 215 00:17:36,514 --> 00:17:38,391 عندما أعود إلى القرية في المرة القادمة 216 00:17:38,767 --> 00:17:42,187 !سأخبركِ بقصص أكثر واقعية من الأكاذيب الطويلة السابقة 217 00:17:44,522 --> 00:17:45,732 !سأنتظر هذا 218 00:17:46,524 --> 00:17:48,276 !يا رفاق كونوا حذرين أنتم أيضاً 219 00:17:48,610 --> 00:17:50,111 سأراكم لاحقاً في يوم من الأيام 220 00:17:50,612 --> 00:17:51,529 لماذا؟ 221 00:17:52,364 --> 00:17:53,365 ...لماذا 222 00:17:53,782 --> 00:17:56,076 أنتَ غبي حقاً، أليس كذلك..؟ 223 00:17:56,201 --> 00:18:00,288 سأكون قرصناً مثك تماماً، لذا ربما نتقابل في البحر يوماً ما 224 00:18:00,705 --> 00:18:01,998 ما الذي تتحدث عنه؟ 225 00:18:02,540 --> 00:18:03,458 إصعد بسرعة 226 00:18:04,501 --> 00:18:06,544 نحن رفاق منذ البداية 227 00:18:15,261 --> 00:18:17,013 ...كابتن 228 00:18:18,139 --> 00:18:20,350 !!أنا الكابتن 229 00:18:20,350 --> 00:18:22,894 لا تكن غبياً أنا الكابتن 230 00:18:44,666 --> 00:18:46,459 لقد غادر الكابتن 231 00:18:47,585 --> 00:18:50,797 لكن أتعرفون ماذا، أنا مرتاح جداً لأنه مع هؤلاء الرجال الأقوياء 232 00:18:51,131 --> 00:18:52,007 نعم، هذا صحيح 233 00:18:52,132 --> 00:18:54,175 لم يسبق لي أن رأيت أحداً بقوتهم 234 00:18:55,176 --> 00:18:58,805 لا فائدة على ما أعتقد، كان يقول دائماً بأنه يريد أن يصبح قرصاناً 235 00:18:59,139 --> 00:19:01,975 إذا أخبرنا القرويين، سيحزنون جميعاً 236 00:19:02,017 --> 00:19:03,685 كان هذا غير متوقع أبداً 237 00:19:03,977 --> 00:19:07,439 كانت مفعمة بالنشاط وبهيجة جداً عندما كان الكابتن هنا 238 00:19:10,233 --> 00:19:12,235 !لدي فكرة 239 00:19:12,527 --> 00:19:13,486 بشأن ماذا؟ 240 00:19:14,988 --> 00:19:17,365 كان طيب القلب، أليس كذلك؟ 241 00:19:18,283 --> 00:19:18,950 ميري 242 00:19:19,242 --> 00:19:20,035 ماذا هناك؟ 243 00:19:21,077 --> 00:19:23,538 من الصعب حقاً أن تكذب 244 00:19:24,164 --> 00:19:25,915 هل تتحدثين عن كوراهادول؟ 245 00:19:26,541 --> 00:19:27,292 لا 246 00:19:28,335 --> 00:19:32,505 إذاً هذا يدل حقاً على أنكِ كنتِ تريدين إيقاف يوسوب عن المغادرة؟ 247 00:19:36,343 --> 00:19:37,385 آنستي 248 00:19:38,219 --> 00:19:43,266 لقد أخبرني أهل القرية الكثير من القصص عن طفولته 249 00:19:44,976 --> 00:19:48,730 بعد أن ترك والده هذه القرية مباشرة 250 00:19:49,064 --> 00:19:51,524 توفيت والدته 251 00:19:54,778 --> 00:19:58,573 !القراصنة قادمون 252 00:19:59,449 --> 00:20:01,368 !القراصنة قادمون 253 00:20:01,701 --> 00:20:03,119 !سفينة قراصنة أبي هنا 254 00:20:03,119 --> 00:20:05,663 !هيه يوسوب، لا يجب أن تصرخ !سفينة قراصنة أبي هنا 255 00:20:05,663 --> 00:20:05,705 !هيه يوسوب، لا يجب أن تصرخ 256 00:20:07,040 --> 00:20:09,376 !لقد عاد أبي ليأخذنا 257 00:20:11,127 --> 00:20:15,715 توقف عن هذا الهراء يوسوب 258 00:20:17,425 --> 00:20:21,137 !عندما تشفى أمي، سيأخذنا جميعاً إلى البحر 259 00:20:22,138 --> 00:20:25,642 والدك لن يعود 260 00:20:26,351 --> 00:20:32,065 ولكن أتعرف، ما زلت فخورة بزواجي من أبيك 261 00:20:33,608 --> 00:20:37,404 !هناك دواء أسطوري يمكنه علاج كل الأمراض 262 00:20:37,737 --> 00:20:38,905 ...لا تكن غبياً 263 00:20:39,572 --> 00:20:41,491 أنت تحلم كثيراً 264 00:20:42,117 --> 00:20:45,286 !ماذا لو كنت غبياً، لكني أحب أن أحلم 265 00:20:45,704 --> 00:20:49,249 !لأني ابن قرصان 266 00:20:50,166 --> 00:20:55,380 يجب أن تصبح رجلاً شجاعاً مثل أبيك 267 00:21:02,012 --> 00:21:06,391 !!!القراصنة قادمون 268 00:21:06,766 --> 00:21:11,438 أنا لست متأكداً إذا كان وحيداً، ولكنه ظل يصرخ حتى بعد وفاة والدته 269 00:21:12,313 --> 00:21:17,777 كان دائماً يتمنى أن تظهر سفينة والده على الشاطئ 270 00:21:18,486 --> 00:21:21,239 ...ثم يأخذه معه إلى البحر 271 00:21:24,909 --> 00:21:30,790 كان القرويون يعرفون بأن أمنياته مخفية داخل أكاذيبه 272 00:21:31,124 --> 00:21:34,169 !!!قراصنة 273 00:21:34,544 --> 00:21:37,630 ...بالنسبة له، الذي فقد والديه 274 00:21:37,964 --> 00:21:42,469 لم يكن يجلس هادئاً فقط، عندما تقعين في نفس المأزق 275 00:21:43,511 --> 00:21:47,140 منذ الآن، عليك أن تصحي أقوى 276 00:21:47,932 --> 00:21:51,353 لكي تعوضيه عمّا فعله من أجلكِ 277 00:21:59,235 --> 00:22:01,446 !من أجل سفينتا وصداقتنا الجديدة 278 00:22:01,905 --> 00:22:03,865 !في صحتكم 279 00:22:07,035 --> 00:22:08,495 ...لقد أخبروني 280 00:22:09,079 --> 00:22:12,332 بأنهم لم يقاتلوا لكي يموتوا، بل ليعيشوا 281 00:22:13,416 --> 00:22:17,754 كل أكاذيب يوسوب، كانت دائماً مليئة بمتعة الحياة 282 00:22:20,298 --> 00:22:20,423 كان يشجعني دائماً للحياة 283 00:22:20,882 --> 00:22:21,841 نعم لقد فعل هذا 284 00:22:23,134 --> 00:22:23,802 !هيا الآن 285 00:22:24,594 --> 00:22:25,887 هل سنفعل هذا حقاً؟ 286 00:22:26,388 --> 00:22:27,180 !هيا لنفعل هذا 287 00:22:27,305 --> 00:22:29,641 !يجب أن نواصل بروح الكابتن 288 00:22:30,183 --> 00:22:32,394 ...واحد، إثنان، ثلاثة 289 00:22:35,438 --> 00:22:41,695 !!!القراصنة قادمون 290 00:22:43,780 --> 00:22:43,863 أتعرف ميري... 291 00:22:43,988 --> 00:22:46,074 !أريد أن أصبح طبيبة 292 00:22:50,495 --> 00:22:50,537 هذا هدف رائع