1
00:00:12,650 --> 00:02:28,550
ترجمة
huss_422

2
00:00:12,650 --> 00:02:28,550
التدقيق اللغوي : علو كنديشن

3
00:02:31,550 --> 00:02:32,450
الثروة

4
00:02:32,510 --> 00:02:33,520
الشهرة

5
00:02:33,590 --> 00:02:35,440
القوة

6
00:02:35,690 --> 00:02:38,210
الرجل الذي ملك كل شيء

7
00:02:38,510 --> 00:02:39,590
ملك القراصنة

8
00:02:39,630 --> 00:02:40,950
جولد روجر

9
00:02:41,560 --> 00:02:43,680
الكلمات التي قالها قبل موته

10
00:02:43,940 --> 00:02:45,690
...أخرجوا البشر من جميع أنحاء العالم إلى

11
00:02:45,830 --> 00:02:47,570
!البحر

12
00:02:47,810 --> 00:02:49,650
كنوزي؟

13
00:02:50,220 --> 00:02:51,920
!إن كنتم تريدونها هي لكم

14
00:02:52,030 --> 00:02:53,230
.أبحثوا عنها

15
00:02:53,750 --> 00:02:56,300
.تركتها في ذاك المكان

16
00:02:56,940 --> 00:02:59,340
,الرجال في خضم بحثهم عن أحلامهم

17
00:02:59,430 --> 00:03:01,460
.دخلوا الـ جراند لاين

18
00:03:02,010 --> 00:03:03,990
...العالم الآن في

19
00:03:04,080 --> 00:03:05,570
!عصر القراصنة العظيم

20
00:03:11,020 --> 00:03:15,890
ما المشكلة؟
ظننت أنك سوف تضربني مرة أخرى؟

21
00:03:16,620 --> 00:03:19,660
!نعم سوف أفعلها، انتظر فقط

22
00:03:20,420 --> 00:03:25,660
أرى ذلك، أنا لا أمانع و لكن إذا لم تسرع فسيأتي هو

23
00:03:26,170 --> 00:03:29,180
من؟
من تقصد؟

24
00:03:31,610 --> 00:03:32,660
!نعم بالتأكيد

25
00:03:37,410 --> 00:03:38,450
هذا صحيح، هذا ليس الوقت المناسب للتنزه

26
00:03:43,270 --> 00:03:46,750
عليّ أن أعود بسرعة

27
00:03:47,350 --> 00:03:49,630
عزيزي عزيزي، كم أنت مسببة للمشاكل

28
00:03:50,060 --> 00:03:52,090
لا تفعل
روبن فتاة، تعلم ذلك؟

29
00:03:52,950 --> 00:03:53,870
إمرأة

30
00:03:55,110 --> 00:03:56,800
!إذًا ماذا؟

31
00:03:59,680 --> 00:04:00,500
روبن

32
00:04:03,430 --> 00:04:06,010
مستحيل، سانجي فعلها

33
00:04:06,400 --> 00:04:08,600
المطرقة

34
00:04:08,900 --> 00:04:11,910
لا

35
00:04:11,960 --> 00:04:14,190
المحطمة

36
00:04:24,480 --> 00:04:26,710
إبقي هناك

37
00:04:39,530 --> 00:04:43,840
ألم يقل شيئًا؟
هذا الـ ساموراي؟

38
00:04:47,040 --> 00:04:49,920
بإختصار، ما الذي يحدث؟

39
00:04:51,370 --> 00:04:52,750
بإختصار، يبدو أن القتال قد انتهى

40
00:04:56,320 --> 00:05:00,570
أنا لم أرَ شيئًا كذلك

41
00:05:01,610 --> 00:05:06,540
هذا الـ ساموراي
لم يكن يقاتلني بجدية أبدًا

42
00:05:12,910 --> 00:05:21,300
قتال زورو ضد الـ سامراي

43
00:05:41,450 --> 00:05:45,480
قبل خمس دقائق
مختبر هقباك

44
00:06:03,250 --> 00:06:06,740
هل تريد أخذ هذا السيف مني أنا!؟ كما تقول

45
00:06:07,310 --> 00:06:08,470
لأكون دقيقًا

46
00:06:09,160 --> 00:06:13,560
سوف آخذ السيف بعد أن أقتلك

47
00:06:14,060 --> 00:06:17,220
أرى ذلك
لديك روح عالية

48
00:06:18,950 --> 00:06:21,280
لايجب عليك تحمسه أكثر

49
00:06:22,230 --> 00:06:24,960
يبدو أن لديك ثلاث سيوف

50
00:06:25,660 --> 00:06:31,900
نعم و لكن أحدها مكسور
لذا أنا منزعج، أنا فقط أحمله معي

51
00:06:33,430 --> 00:06:35,890
تقنية الثلاث سيوف  ليسة مكتملة

52
00:06:36,350 --> 00:06:40,960
تقنية الثلاثة سيوف لم أسمع بها من قبل
لابد أنها حركة مجنونة؟

53
00:06:44,050 --> 00:06:50,440
من المخجل أني لا أستطيع أن أريك هذه الحركة الآن
عندما أعدم هذا الصوت المزعج منك

54
00:06:50,900 --> 00:06:53,470
أشعر بك...يبدو أنك ذو مهارات عالية

55
00:06:54,280 --> 00:06:57,580
غريب، العادات والأساليب القديمة عادت مرة أخرى

56
00:06:58,010 --> 00:07:01,290
كما لو كنت في مقابلة مخلوق خلق من السيوف

57
00:07:02,210 --> 00:07:04,930
إحساس غريب

58
00:07:05,600 --> 00:07:07,950
جسدي بدأ يرقص من الفرح

59
00:07:14,720 --> 00:07:15,930
هذا مفاجئ

60
00:07:27,060 --> 00:07:29,180
ضربة الذراع اليمنى

61
00:07:34,640 --> 00:07:36,180
قوية-
إنها مؤذية-

62
00:07:36,570 --> 00:07:39,320
هذه التقنية...عندما أستعملها ليست بهذه القوة

63
00:07:48,380 --> 00:07:50,100
لقد أثر بالحائط كثيراً

64
00:07:50,960 --> 00:07:53,970
هجوم طائر، ما مقدار القوة التي بحوزته؟

65
00:07:57,130 --> 00:07:58,450
أظنها منطقة ضيقة

66
00:08:00,220 --> 00:08:00,800
يبدو ذلك

67
00:08:08,500 --> 00:08:10,730
كدت أن تقطعني لنصفين

68
00:08:11,210 --> 00:08:14,690
ماذا؟
متى إستطاع أن يباغته؟

69
00:08:15,320 --> 00:08:17,350
تمامًا في نفس الوقت

70
00:08:18,310 --> 00:08:23,360
أيضًا هجوم طائر
هذا التبادل في الهجمات كان ضيق النطاق

71
00:08:23,960 --> 00:08:27,950
هذا الـ ساموراي الـ زونبي
يتحرك مستخدماً ظلي

72
00:08:32,090 --> 00:08:38,370
هذان الإثنان ربما
يملكان نفس القوة

73
00:08:39,290 --> 00:08:42,300
ماذا تعني ؟ يملكان نفس القوة؟

74
00:08:42,980 --> 00:08:46,710
إنهما في نفس المرحلة من القوة

75
00:08:47,470 --> 00:08:50,550
سوف يكون القتال طويل الأمد

76
00:08:59,250 --> 00:09:00,510
تقنية تحطيم الأسلحة

77
00:09:45,450 --> 00:09:46,670
إستطاع تحملها

78
00:09:55,870 --> 00:09:57,330
الحائط تحطم

79
00:10:04,590 --> 00:10:08,990
توقف

80
00:10:19,170 --> 00:10:23,880
أنت تمسك جيدًا
سوف نهرب من هنا

81
00:10:57,060 --> 00:10:58,590
كان هذا وشيكاً

82
00:11:24,260 --> 00:11:26,630
انتبه  سوف تسقط

83
00:11:46,220 --> 00:11:47,120
سأسقط

84
00:12:04,430 --> 00:12:06,640
مذهل مع...مع عدم تماسك القدمين

85
00:12:52,580 --> 00:12:55,140
..إذا إستمر ذلك فسيوفي سوف تكسر

86
00:12:56,050 --> 00:13:00,690
رجل السيوف الإسطوري يعتمد على القوق الفيزيائية
والعضلية، إنه أمر قوي

87
00:14:02,500 --> 00:14:03,950
الريح ضد نفسها؟

88
00:14:41,020 --> 00:14:42,420
هزيمتي

89
00:14:52,380 --> 00:14:57,540
سميت دمًا عندما حملها السامراي الإسطوري...شوسوي

90
00:14:58,270 --> 00:15:03,120
إذا كنت السيد التالي، سيكون السيف المناسب لك أيضاً

91
00:15:04,130 --> 00:15:07,420
ألم يقل شيئًا؟

92
00:15:08,300 --> 00:15:11,090
هذا الـ ساموراي؟

93
00:15:11,570 --> 00:15:15,330
باختصار، ما الذي يحدث؟ -
باختصار، يبدو أنها النهاية -

94
00:15:15,860 --> 00:15:18,540
لم أشاهد قتالاً كهذا

95
00:15:19,640 --> 00:15:25,750
لم يكن هذا الـ سامراي جاداً في قتاله ضدي منذ البداية

96
00:15:41,630 --> 00:15:44,850
!سلكون، ماذا تعني بأنها نهائية

97
00:15:46,010 --> 00:15:48,100
ياله من قتال مذهل

98
00:16:10,110 --> 00:16:17,610
جسم هذا السامراي
بما أنه هزم إذا هو مخجل

99
00:16:20,780 --> 00:16:22,930
بما أنك تشعر بالخجل هذا يكفي

100
00:16:23,550 --> 00:16:29,020
السياف يحتاج إلى الروح و الجسد
كنت أريد مقابلتك في منطقتك

101
00:16:43,010 --> 00:16:43,670
هذا هو...؟

102
00:16:43,670 --> 00:16:44,820
تمامًا

103
00:16:45,010 --> 00:16:48,580
هذا هو ظلي الذي سلب منذ خمس سنوات

104
00:16:50,750 --> 00:16:53,140
انظر إنه يشبه جسمي

105
00:16:53,680 --> 00:16:56,440
هذا لك، إنه ظلك بعد كل شيء

106
00:16:56,810 --> 00:17:03,350
أنت لا تفهم فرحتي
كأنني أعدت نفسي مرة اخرى

107
00:17:03,650 --> 00:17:08,130
هذه فرحتي، هذه المشاعر المدفونة، إنها تلمس جسمي و عظامي

108
00:17:08,420 --> 00:17:11,210
أظن أنه ليس لدي جسم، مجرد عظم فقط

109
00:17:14,720 --> 00:17:19,630
لقد عاد بعد خمس سنوات عاد

110
00:17:25,000 --> 00:17:26,650
سآخذ السيف

111
00:17:27,350 --> 00:17:29,300
لكن دعنا ننسَ قتالنا

112
00:17:31,190 --> 00:17:32,780
أيها الـ ساموراي من بلد الوانا

113
00:17:41,330 --> 00:17:44,170
أنا قلق
هل وجد سانجي نامي و أنقذها؟

114
00:17:44,470 --> 00:17:46,340
وماذا فعل لوفي و بقية الأصدقاء؟

115
00:17:47,120 --> 00:17:52,820
الآن يجب أن أجدهم بسرعة
و أحدثهم بما حدث

116
00:17:52,980 --> 00:17:55,620
و عندها سوف يمدحني

117
00:17:55,950 --> 00:17:59,340
لا أستطيع الإنتظار لأقابل الجميع وأخبرهم

118
00:18:02,120 --> 00:18:04,110
سيدة برونا

119
00:18:06,780 --> 00:18:08,020
..أظن أنها بخير ولكن

120
00:18:08,350 --> 00:18:09,110
طبعاً بالتأكيد

121
00:18:09,360 --> 00:18:12,790
القائد برسي ونائب القائد هيبو أيها السادة
يريدون إعادتها

122
00:18:13,020 --> 00:18:16,830
الشخص الذي هزم الآن هو الشخص ذو الأنف الطويل
بالتأكيد

123
00:18:20,190 --> 00:18:21,810
كان قريبًا .. قريبًا جدًا

124
00:18:22,430 --> 00:18:27,640
لو مُسكت هنا لكان ضاع عملي كله
بدون فائدة

125
00:18:29,810 --> 00:18:32,270
سانجي ..الجميع

126
00:18:39,880 --> 00:18:41,350
ما الذي حدث هنا؟

127
00:18:41,680 --> 00:18:45,520
ألم يكن على هؤلاء حضور مراسم زفاف السيد ابوسلم؟

128
00:18:45,980 --> 00:18:47,960
هذا عمل الـ زونبي الخاص

129
00:18:48,870 --> 00:18:56,490
لقد تلقوا أمرًا من السيد ابوسلم
بالتحرك وإيقافه

130
00:18:56,890 --> 00:19:03,080
أتمزح معنا

131
00:19:03,550 --> 00:19:07,470
حتى الـ زومبي الخاص
هو زومبي، كيف يهجم علينا؟

132
00:19:07,620 --> 00:19:10,110
تعلمون أنه أصبح زومبي مؤخرًا، ومازال
تأثير قبعة القش عليه واضح بداخله

133
00:19:18,180 --> 00:19:20,740
رائع
هذه سفينة؟

134
00:19:21,220 --> 00:19:25,280
حسناً سأصبح ملك القراصنة بهذه السفينة

135
00:19:29,800 --> 00:19:31,570
هذا ليس بمطاط

136
00:19:40,900 --> 00:19:44,730
لا تتدخلوا في مغامرتي

137
00:19:49,870 --> 00:19:55,340
أظن أنه يحتاج بعض الوقت
ليتحول إلى زومبي كامل

138
00:19:55,890 --> 00:19:59,730
ماذا تقول؟ أتقول بأنه قتل كل هؤلاء الـ زومبي؟

139
00:19:59,850 --> 00:20:00,890
!هذه الحقيقة

140
00:20:01,320 --> 00:20:04,670
!لقد دُمروا! هذا لم يكن ليحصل بدونه

141
00:20:13,120 --> 00:20:18,890
أظن أنه من الأفضل لكم أن تذهبوا من هنا
و إلآ دمركم جميعكم

142
00:20:19,370 --> 00:20:23,310
اسكت هلدون
أيها اللعين هل تقلل من تقديرنا؟

143
00:20:27,640 --> 00:20:30,710
وحش لعين

144
00:20:31,680 --> 00:20:36,610
كيف تفعل ذلك بفريقنا؟
لدينا أوامر من ابوسلوم

145
00:20:37,140 --> 00:20:43,070
لسمعتنا بأننا الأقوياء؛ أروا هذا الوحش قوتنا

146
00:20:58,830 --> 00:21:00,010
لننل منه

147
00:21:02,120 --> 00:21:06,820
لا تقفوا في طريقي

148
00:21:22,680 --> 00:21:24,710
لا أستطيع، صحيح، نعم

149
00:21:27,960 --> 00:21:30,470
عد بسرعة

150
00:21:42,820 --> 00:21:46,560
ما الذي حدث لروحك العالية يا  صاحب قبعة القشية؟

151
00:21:49,460 --> 00:21:55,200
!عليك اللعنة، أنت لا تقاتل بنفسك
لا تكن متسرعاً أيها الظل السمين

152
00:21:56,400 --> 00:21:58,310
أظن اني قلت لك

153
00:21:58,890 --> 00:22:02,970
أنا الرجل الذي سيصبح ملك القراصنة
بإستخدام قوى الآخرين

154
00:22:03,160 --> 00:22:06,500
هذا اليوم يبدو قريبًا, أليس كذالك؟

155
00:22:07,560 --> 00:22:11,030
حتى أعيد كل الظلال
سوف أضربك حتى يتم ذلك

156
00:22:11,560 --> 00:22:14,540
أخبرتك، أنك لن تضربني

157
00:22:14,540 --> 00:22:18,370
على كل حال، ما أحتاجه هو الفوز
عليك وعلى هذا الرجل أيضًا

158
00:22:41,570 --> 00:22:47,730
أنا لا أهتم بما سيحدث لك ولكن
مستقبلك لا يبدو مشرقًا

159
00:22:48,440 --> 00:22:52,040
في القمة هناك خصوم أقوى سيظهرون

