1
00:00:03,753 --> 00:00:09,634
! بالتضحية بنفسها ، روبين أنقذتنا من هجوم الحكومة

2
00:00:11,302 --> 00:00:14,681
... لذا روبين

3
00:00:15,473 --> 00:00:17,100
. كانت تكذب ، بعد كل هذا

4
00:00:21,187 --> 00:00:23,231
! أنا لن أدع روبين تموت

5
00:00:53,470 --> 00:00:54,346
! باولي سان

6
00:01:02,562 --> 00:01:03,146
! ليس بعد

7
00:01:11,946 --> 00:01:13,990
. إنه ليس شيئاً يستحق التفكير

8
00:01:14,949 --> 00:01:16,743
! دعنا نأخذ سفينة ولـنسرع في مطاردتهم

9
00:01:18,036 --> 00:01:19,704
. ليس هناك أي طريقة آخرى

10
00:01:22,749 --> 00:01:23,667
! لنذهب

11
00:01:35,428 --> 00:01:37,180
! أوي ! رجل الحبل

12
00:01:38,515 --> 00:01:39,641
! أحضر لنا سفينة

13
00:01:39,641 --> 00:01:43,061
لا ، بدلاً من السفينة ... هل سيكون هناك أي قطار بحر سيغادر ؟

14
00:01:45,939 --> 00:01:49,850
. هناك فقط قطار بحر واحد في العالم ، نفّاخ توم

15
00:01:50,100 --> 00:01:53,000
... هي سفينة أسطورية التي فريق بناء السفن الأسطورية

16
00:01:53,071 --> 00:01:56,533
! خاطروا بحياتهم لأجله و إكتمل سويتاً

17
00:01:58,660 --> 00:02:00,537
! إذاً ، أعرنا سفينة

18
00:02:00,537 --> 00:02:03,248
! هذه المدينة أقوى و أسرع

19
00:02:03,248 --> 00:02:04,874
! تجاوز الأمر

20
00:02:06,001 --> 00:02:06,876
ماذا شاهدت عن البحر الآن ؟

21
00:02:06,876 --> 00:02:09,170
ماذا شاهدت عن البحر الآن ؟

22
00:02:09,170 --> 00:02:12,298
! أنت أخذت تقريباً من قبل الموجات

23
00:02:12,716 --> 00:02:13,091
! نعم ! ليس هناك أي طريقة للخروج إلى البحر الآن

24
00:02:13,091 --> 00:02:15,593
! نعم ! ليس هناك أي طريقة للخروج إلى البحر الآن

25
00:02:15,593 --> 00:02:16,094
! نعم ! ليس هناك أي طريقة للخروج إلى البحر الآن

26
00:02:16,094 --> 00:02:16,636
!هل أنتم أغبياء ؟

27
00:02:17,178 --> 00:02:18,304
!هل عقولكم ميته ؟

28
00:02:18,304 --> 00:02:22,767
! ليس هناك أي سفينه فعلتها ومرت من خلال اللاجونا المائية بسلام

29
00:02:22,767 --> 00:02:24,644
! أنت رأيت إنهيار الزقاق الخلفي

30
00:02:25,311 --> 00:02:29,190
... هذه المدينة ، التي لم تتحرك ولا إنشاً واحداً في اللاجونات المائية السابقين

31
00:02:29,190 --> 00:02:30,191
. إنها تافهه

32
00:02:31,359 --> 00:02:32,736
. لكن هذه الوحيده تختلف في المستوى

33
00:02:32,736 --> 00:02:33,236
. لكن هذه الوحيده تختلف في المستوى

34
00:02:33,236 --> 00:02:33,737
. لكن هذه الوحيده تختلف في المستوى

35
00:02:33,737 --> 00:02:33,987
. لكن هذه الوحيده تختلف في المستوى

36
00:02:33,987 --> 00:02:34,362
. لكن هذه الوحيده تختلف في المستوى

37
00:02:34,362 --> 00:02:34,988
. لكن هذه الوحيده تختلف في المستوى

38
00:02:34,988 --> 00:02:36,239
... إذا أخذت السفينة خارجاً الآن ، حتى السفن الشراعية العظيمة

39
00:02:36,239 --> 00:02:36,489
... إذا أخذت السفينة خارجاً الآن ، حتى السفن الشراعية العظيمة

40
00:02:36,489 --> 00:02:39,242
... إذا أخذت السفينة خارجاً الآن ، حتى السفن الشراعية العظيمة

41
00:02:39,242 --> 00:02:40,493
. سوف تتحطم من قبل ضربه بسيطه

42
00:02:40,493 --> 00:02:41,536
. سوف تتحطم من قبل ضربه بسيطه

43
00:02:42,328 --> 00:02:45,665
. ليس هناك أي طريقة لأجعلك تأخذ سفينة عندما تعلم أنك ستموت في الخارج

44
00:02:46,583 --> 00:02:47,959
. أنتظر حتى الغد

45
00:02:49,586 --> 00:02:51,546
. عندما تنتهي العاصفة ، سوف نُعيرك سفينة

46
00:02:52,464 --> 00:02:53,214
. أوي ، أنتم يا شباب ، إذهبوا إلى الملاجئ أو أي مكان

47
00:02:53,214 --> 00:02:54,341
. أوي ، أنتم يا شباب ، إذهبوا إلى الملاجئ أو أي مكان

48
00:02:54,341 --> 00:02:55,467
. أوي ، أنتم يا شباب ، إذهبوا إلى الملاجئ أو أي مكان

49
00:02:55,467 --> 00:02:57,469
. البحث إنتهى

50
00:02:57,469 --> 00:03:00,221
. إنها ليست مزحة أن تُمسك من قبل الأمواج بينما أنتم تتجولون في الجوار

51
00:03:00,221 --> 00:03:00,597
. إنها ليست مزحة أن تُمسك من قبل الأمواج بينما أنتم تتجولون في الجوار

52
00:03:00,597 --> 00:03:01,306
! نعم

53
00:03:02,250 --> 00:03:02,850
... إذا

54
00:03:04,934 --> 00:03:07,700
... إذا إنتطرنا إلى الغد

55
00:03:07,850 --> 00:03:10,100
هل ستتحقق أمنياتنا ؟

56
00:03:12,442 --> 00:03:15,570
. أنا أعلم عن هذا المكان ، أينيس لوبي

57
00:03:16,196 --> 00:03:18,907
. أنا أتذكر عندما سمعت أنها جزيرة الحكومة

58
00:03:19,199 --> 00:03:19,866
... أليس

59
00:03:20,533 --> 00:03:23,370
أليس ذلك المكان حيث بوابة العدالة موجوده ؟

60
00:03:28,917 --> 00:05:10,100
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ

61
00:05:25,825 --> 00:05:32,957
! قطار بحر آخر

! غارة رجُل الصاروخ

62
00:05:34,793 --> 00:05:35,293
أليس ذلك المكان حيث بوابة العدالة موجوده ؟

63
00:05:35,293 --> 00:05:35,794
أليس ذلك المكان حيث بوابة العدالة موجوده ؟

64
00:05:35,794 --> 00:05:36,044
أليس ذلك المكان حيث بوابة العدالة موجوده ؟

65
00:05:36,044 --> 00:05:36,294
أليس ذلك المكان حيث بوابة العدالة موجوده ؟

66
00:05:36,294 --> 00:05:37,587
أليس ذلك المكان حيث بوابة العدالة موجوده ؟

67
00:05:40,006 --> 00:05:41,257
ما هذا ؟

68
00:05:42,175 --> 00:05:46,429
. جزيرة العدالة مملوكه من قبل الحكومة ، إينيس لوبي

69
00:05:46,429 --> 00:05:49,683
. إنها دار العدالة بالإسم فقط

70
00:05:49,683 --> 00:05:53,812
. لـمُجرد نقلك إلى إينيس لوبي تكون مُتهم بالإجرام

71
00:05:53,812 --> 00:05:58,024
... المُجرمون يمرون من خلال دار عدل فارغة

72
00:05:58,024 --> 00:06:03,947
. وأخيراً يصلون أمام باب فولاذي وبارد وكبير

73
00:06:04,614 --> 00:06:07,450
. ذلك الباب يُسمى بوابة العدالة

74
00:06:08,118 --> 00:06:13,873
. أي مُجرم يعبر من خلاله سوف لن يرى ضوء النهار مره آخرى ، باب اليأس

75
00:06:14,791 --> 00:06:18,294
... السبب ، إذا غادرتم الميناء و خرجتم إلى البحر

76
00:06:18,294 --> 00:06:18,837
... السبب ، إذا غادرتم الميناء و خرجتم إلى البحر

77
00:06:18,878 --> 00:06:21,297
. هناك فقط مكانان يمكنكم الوصول إليهما

78
00:06:22,841 --> 00:06:27,470
. الأولى هي السُلطة العالمية العُليا و قوة العدالة

79
00:06:27,470 --> 00:06:29,222
. مقر القوة البحرية

80
00:06:30,473 --> 00:06:30,724
. الثانية هي حيث تقع مواقف غرفة التعذيب والإعدام

81
00:06:30,724 --> 00:06:30,974
. الثانية هي حيث تقع مواقف غرفة التعذيب والإعدام

82
00:06:30,974 --> 00:06:31,224
. الثانية هي حيث تقع مواقف غرفة التعذيب والإعدام

83
00:06:31,224 --> 00:06:31,599
. الثانية هي حيث تقع مواقف غرفة التعذيب والإعدام

84
00:06:31,599 --> 00:06:33,727
. الثانية هي حيث تقع مواقف غرفة التعذيب والإعدام

85
00:06:33,727 --> 00:06:33,977
. الثانية هي حيث تقع مواقف غرفة التعذيب والإعدام

86
00:06:33,977 --> 00:06:34,602
. الثانية هي حيث تقع مواقف غرفة التعذيب والإعدام

87
00:06:34,602 --> 00:06:35,979
. السجناء الوحشيون الذين يَهيجون في كافة أنحاء العالم مُحتجزون أسرى هناك

88
00:06:35,979 --> 00:06:36,730
. السجناء الوحشيون الذين يَهيجون في كافة أنحاء العالم مُحتجزون أسرى هناك

89
00:06:36,730 --> 00:06:37,105
. السجناء الوحشيون الذين يَهيجون في كافة أنحاء العالم مُحتجزون أسرى هناك

90
00:06:37,105 --> 00:06:37,605
. السجناء الوحشيون الذين يَهيجون في كافة أنحاء العالم مُحتجزون أسرى هناك

91
00:06:37,605 --> 00:06:38,106
. السجناء الوحشيون الذين يَهيجون في كافة أنحاء العالم مُحتجزون أسرى هناك

92
00:06:38,106 --> 00:06:40,608
. السجن العظيم الذي يكمن في قاع البحر ... إمبيل داون

93
00:06:40,608 --> 00:06:41,359
. السجن العظيم الذي يكمن في قاع البحر ... إمبيل داون

94
00:06:41,359 --> 00:06:41,735
. السجن العظيم الذي يكمن في قاع البحر ... إمبيل داون

95
00:06:41,735 --> 00:06:42,110
. السجن العظيم الذي يكمن في قاع البحر ... إمبيل داون

96
00:06:42,110 --> 00:06:42,360
. السجن العظيم الذي يكمن في قاع البحر ... إمبيل داون

97
00:06:42,861 --> 00:06:47,850
. بإختصار ، إينيس لوبي لا يُري المجرمين أي رحمة

98
00:06:48,199 --> 00:06:51,703
. هو قضائي في الإسم فقط ، لا شيء أكثر من مكان يعبرونه

99
00:06:51,703 --> 00:06:52,328
!صحيح ؟

100
00:06:56,124 --> 00:07:00,670
. لـتوفر رأس مثل روبين ، إنه جحيم بغض النظر عن إلى أين تُنقل

101
00:07:01,338 --> 00:07:05,550
. حتى الآن ، روبين تقترب من بوابة العدالة ، ساعة بعد ساعة

102
00:07:06,217 --> 00:07:08,470
. مستحيل أن ننتظر إلى الغد

103
00:07:16,102 --> 00:07:16,728
. يبدو أنكي تعرفين الكثير ، لكن دعيني أُضيف شيئاً

104
00:07:16,728 --> 00:07:16,978
. يبدو أنكي تعرفين الكثير ، لكن دعيني أُضيف شيئاً

105
00:07:16,978 --> 00:07:17,854
. يبدو أنكي تعرفين الكثير ، لكن دعيني أُضيف شيئاً

106
00:07:17,854 --> 00:07:18,104
. يبدو أنكي تعرفين الكثير ، لكن دعيني أُضيف شيئاً

107
00:07:18,104 --> 00:07:18,605
. يبدو أنكي تعرفين الكثير ، لكن دعيني أُضيف شيئاً

108
00:07:18,605 --> 00:07:18,897
. يبدو أنكي تعرفين الكثير ، لكن دعيني أُضيف شيئاً

109
00:07:19,939 --> 00:07:21,691
... حتى إذا هدأ البحر بما فيه الكفاية لأخذ سفينة

110
00:07:21,691 --> 00:07:22,942
... حتى إذا هدأ البحر بما فيه الكفاية لأخذ سفينة

111
00:07:22,942 --> 00:07:23,318
... حتى إذا هدأ البحر بما فيه الكفاية لأخذ سفينة

112
00:07:23,318 --> 00:07:23,568
... حتى إذا هدأ البحر بما فيه الكفاية لأخذ سفينة

113
00:07:23,568 --> 00:07:23,943
... حتى إذا هدأ البحر بما فيه الكفاية لأخذ سفينة

114
00:07:23,943 --> 00:07:24,444
. إنه ليس مكان يُمكنكم الذهاب إليه

115
00:07:24,444 --> 00:07:24,694
. إنه ليس مكان يُمكنكم الذهاب إليه

116
00:07:24,694 --> 00:07:24,944
. إنه ليس مكان يُمكنكم الذهاب إليه

117
00:07:24,944 --> 00:07:25,195
. إنه ليس مكان يُمكنكم الذهاب إليه

118
00:07:25,195 --> 00:07:25,570
. إنه ليس مكان يُمكنكم الذهاب إليه

119
00:07:25,570 --> 00:07:26,071
. إنه ليس مكان يُمكنكم الذهاب إليه

120
00:07:26,071 --> 00:07:26,446
! لا تنسوا ، أنتم قراصنة بأنفسكم

121
00:07:26,446 --> 00:07:27,572
! لا تنسوا ، أنتم قراصنة بأنفسكم

122
00:07:27,572 --> 00:07:27,822
! لا تنسوا ، أنتم قراصنة بأنفسكم

123
00:07:27,822 --> 00:07:28,198
! لا تنسوا ، أنتم قراصنة بأنفسكم

124
00:07:28,198 --> 00:07:29,824
! لا تنسوا ، أنتم قراصنة بأنفسكم

125
00:07:32,077 --> 00:07:37,207
. كما قلتي ، إينيس لوبي إنه مدخل مُتصل مع مركز الحكومة العالمية

126
00:07:37,207 --> 00:07:40,210
. بالتأكيد ، هناك جبهة قتال هائلة تحرسها

127
00:07:41,002 --> 00:07:46,633
. لا يحلم أي قرصان بأن يرجع طاقمة ، عندما يذهبون إلى تلك الجزيرة

128
00:07:46,633 --> 00:07:48,718
. لأنهم يعرفون ماذا سيحدث لهم

129
00:07:49,678 --> 00:07:54,641
!هل تُخططون لـمقاتلة الصميم ذاته من الحكومة العالمية ؟

130
00:07:58,520 --> 00:08:01,272
! نـ - نعم ، أنتم يا شباب ! توقفوا عن هذا

131
00:08:01,272 --> 00:08:03,149
! بسبب اللاجونا المائية ، لا تستطيعون الإبحار قبل الصباح

132
00:08:03,149 --> 00:08:03,566
! بسبب اللاجونا المائية ، لا تستطيعون الإبحار قبل الصباح

133
00:08:03,566 --> 00:08:04,693
! سوف تُقتلون إذا تابعتم

134
00:08:04,693 --> 00:08:05,318
! سوف تُقتلون إذا تابعتم

135
00:08:05,318 --> 00:08:06,319
! الفرصة صفر التي سـتسلمون فيها

136
00:08:06,319 --> 00:08:07,320
! الفرصة صفر التي سـتسلمون فيها

137
00:08:07,320 --> 00:08:07,570
! الفرصة صفر التي سـتسلمون فيها

138
00:08:08,321 --> 00:08:09,114
... لوفي

139
00:08:11,449 --> 00:08:12,534
... إذاً نحن سوف

140
00:08:12,992 --> 00:08:15,078
! نأخذ السفينة

141
00:08:16,246 --> 00:08:18,498
! نحن سـنخرج إلى البحر الآن

142
00:08:22,419 --> 00:08:24,087
! طاقمنا ينتظر

143
00:08:24,379 --> 00:08:27,007
! لا تتدخلوا

144
00:08:31,177 --> 00:08:33,054
! الـ - الأمواج أصبحت غاضبه ، أيضاً

145
00:08:33,054 --> 00:08:33,805
! الـ - الأمواج أصبحت غاضبه ، أيضاً

146
00:08:37,642 --> 00:08:37,892
هل سـيُقاتل ؟

147
00:08:37,892 --> 00:08:38,143
هل سـيُقاتل ؟

148
00:08:38,143 --> 00:08:39,394
هل سـيُقاتل ؟

149
00:08:39,394 --> 00:08:40,061
. هذا يخيفني

150
00:08:41,855 --> 00:08:42,105
! حسناً ، أنا سـأكون خصمك

151
00:08:42,105 --> 00:08:42,480
! حسناً ، أنا سـأكون خصمك

152
00:08:42,480 --> 00:08:42,731
! حسناً ، أنا سـأكون خصمك

153
00:08:42,731 --> 00:08:43,106
! حسناً ، أنا سـأكون خصمك

154
00:08:43,106 --> 00:08:44,399
! حسناً ، أنا سـأكون خصمك

155
00:08:51,948 --> 00:08:52,198
! توقفوا ، يا شباب

156
00:08:52,198 --> 00:08:52,532
! توقفوا ، يا شباب

157
00:08:52,532 --> 00:08:53,158
! توقفوا ، يا شباب

158
00:08:53,158 --> 00:08:53,450
! توقفوا ، يا شباب

159
00:08:53,450 --> 00:08:54,075
! توقفوا ، يا شباب

160
00:08:57,037 --> 00:08:57,787
. كوكورو سان

161
00:08:58,413 --> 00:09:00,874
. أنت الذي أخطأت ، صاحب القبعة القشية

162
00:09:02,292 --> 00:09:04,627
. باولي على حق ، أحمق

163
00:09:05,170 --> 00:09:07,505
... إخرسي ! إنه ليس من عمـ

164
00:09:07,505 --> 00:09:09,507
. ليس من عملي ، نعم

165
00:09:10,175 --> 00:09:11,426
. حسناً ، إستمع فقط

166
00:09:11,426 --> 00:09:14,596
. يا إلهي ، إذا نحن أهملناك ، أنت سـتموت

167
00:09:15,263 --> 00:09:21,269
... إسمع ... إذا السفينة إستطاعت عبور اللاجونا المائية

168
00:09:21,269 --> 00:09:24,647
. من الممكن أن يكون قطار البحر قد تم بنائه من قبل الرجُل الأسطوري

169
00:09:25,398 --> 00:09:30,070
! لكنه ليس هنا ، لذا نحن سـنُحاول المغادره بـالسفينة

170
00:09:32,197 --> 00:09:36,284
. إذا أنتم مُستعدون للموت ، إتبعوني

171
00:09:36,826 --> 00:09:37,077
... أنا سـوف أُعيركم

172
00:09:37,077 --> 00:09:37,327
... أنا سـوف أُعيركم

173
00:09:37,327 --> 00:09:37,577
... أنا سـوف أُعيركم

174
00:09:37,577 --> 00:09:38,203
... أنا سـوف أُعيركم

175
00:09:38,203 --> 00:09:38,453
... أنا سـوف أُعيركم

176
00:09:38,453 --> 00:09:38,828
! قطار البحر

177
00:09:38,828 --> 00:09:39,079
! قطار البحر

178
00:09:39,079 --> 00:09:39,329
! قطار البحر

179
00:09:39,329 --> 00:09:39,579
! قطار البحر

180
00:10:06,648 --> 00:10:07,273
من هذا ؟

181
00:10:07,273 --> 00:10:07,941
. لا أعرف

182
00:10:09,484 --> 00:10:11,611
!أغبياء ! ماذا تفعلون ؟

183
00:10:11,611 --> 00:10:14,114
! الجميع لديه الزي الرسمي ، بـإستثناء المجرمين

184
00:10:19,536 --> 00:10:19,786
! هجوم

185
00:10:19,786 --> 00:10:20,537
! هجوم

186
00:10:21,538 --> 00:10:23,707
. سـؤطفئه مثل هذا بعد ذلك

187
00:10:34,134 --> 00:10:37,000
. أعتقد أنها كانت خطة جيدة

188
00:10:37,100 --> 00:10:39,080
. أعظم و أقل وسيلة نقل

189
00:10:42,392 --> 00:10:43,768
!ماذا ؟! سانجي ؟

190
00:10:44,269 --> 00:10:45,020
! إنتظر

191
00:10:49,441 --> 00:10:51,234
. نحن لن ندعك تتقدم أكثر

192
00:10:52,402 --> 00:10:53,153
توأم ؟

193
00:11:13,089 --> 00:11:16,509
سانجي ، ماذا تفعل في قطار البحر ؟

194
00:11:17,302 --> 00:11:18,928
ماذا عنك ؟

195
00:11:25,810 --> 00:11:29,189
. أنت امممم ... أنا لا أعرف اسمك ... أنت هناك

196
00:11:29,731 --> 00:11:32,108
. أنت فعلت هذا عمداً

197
00:11:35,945 --> 00:11:37,572
! ها هو ذا ! دين-دين موشي

198
00:11:38,073 --> 00:11:38,948
. هذا جيد

199
00:11:39,699 --> 00:11:42,077
. هاي ، يوجد باقة هنا

200
00:11:42,077 --> 00:11:43,578
هل يملكون غرفة إتصال ، أيضاً ؟

201
00:11:45,121 --> 00:11:50,085
. المسؤولون في المقطورات الآخرى لديهم أقنعة ، بدلات ، و أشياء آخرى عديمة الفائدة

202
00:11:50,752 --> 00:11:53,254
. أخيراً أستطيع الإتصال بـنامي سان

203
00:11:53,546 --> 00:11:56,758
إذاً ، بـإختصار ، أنتم يا شباب طاقم قراصنة ؟

204
00:11:57,050 --> 00:11:57,676
! سابقاً

205
00:11:58,551 --> 00:11:59,719
من تكون أنت ؟

206
00:12:00,136 --> 00:12:03,139
. أنا الوجه المخفي لـلمياء السبع

207
00:12:03,139 --> 00:12:04,849
. فرانكي المُفَكِك

208
00:12:06,851 --> 00:12:09,729
!إذا أنت فرانكي ، أيها الغبي ؟

209
00:12:09,729 --> 00:12:12,649
! سببت الكثير من المشقة لـصاحب الأنف الطويل هناك

210
00:12:12,691 --> 00:12:15,694
كم عدد القطع التي تريد أن تُقطع إلى عددها ؟

211
00:12:17,195 --> 00:12:20,532
! هـ-ها-هاي إنتظر ، سانجي ! حدث الكثير منذ ذلك الحين

212
00:12:20,532 --> 00:12:23,535
! تباً لك ! إنتظر حتى أفُك الحبال عني

213
00:12:23,535 --> 00:12:25,704
هل لازلت تفكر في هذا ؟

214
00:12:26,371 --> 00:12:29,874
. آه ... اممم ... لقد أنقذ ميري مره

215
00:12:31,793 --> 00:12:33,044
... هذا صحيح

216
00:12:34,045 --> 00:12:34,546
... ميري

217
00:12:34,546 --> 00:12:35,296
... ميري

218
00:12:37,716 --> 00:12:38,133
! أوي-أوي ! هذا ليس الوقت المناسب للحزن

219
00:12:38,133 --> 00:12:41,261
! أوي-أوي ! هذا ليس الوقت المناسب للحزن

220
00:12:41,261 --> 00:12:43,346
! على أي حال ، أخي ! رجاءاً

221
00:12:43,346 --> 00:12:43,596
! فُك الحبال

222
00:12:43,596 --> 00:12:43,847
! فُك الحبال

223
00:12:43,847 --> 00:12:45,265
! فُك الحبال

224
00:12:45,640 --> 00:12:47,517
من يكون الذي سوف يفكك ؟

225
00:12:47,517 --> 00:12:49,352
! إبقى ممسوكاً إلى الأبد ، يا فقاعة الرأس

226
00:12:49,352 --> 00:12:53,356
! تباً لك ! تحصل على كُل الولاء بينما أنا مُلصق مثل هذا

227
00:12:53,356 --> 00:12:55,984
! توقفوا ، تباً ! أوي

228
00:12:55,984 --> 00:12:56,359
! إذا تأخرنا ، سوف يتم إكتشافنا

229
00:12:56,359 --> 00:12:57,902
! إذا تأخرنا ، سوف يتم إكتشافنا

230
00:12:57,902 --> 00:12:58,570
! إذا تأخرنا ، سوف يتم إكتشافنا

231
00:12:58,570 --> 00:12:58,862
! إذا تأخرنا ، سوف يتم إكتشافنا

232
00:12:58,862 --> 00:12:59,237
! إذا تأخرنا ، سوف يتم إكتشافنا

233
00:12:59,237 --> 00:12:59,654
! إذا تأخرنا ، سوف يتم إكتشافنا

234
00:12:59,654 --> 00:12:59,946
! إذا تأخرنا ، سوف يتم إكتشافنا

235
00:12:59,946 --> 00:13:01,322
! إخرس ، تباً

236
00:13:01,322 --> 00:13:02,574
!ماذا ؟

237
00:13:04,100 --> 00:13:05,600
! اصمتا ! كلاكما

238
00:13:05,601 --> 00:13:06,750
! لا تآمرني

239
00:13:06,800 --> 00:13:08,200
! آآآآآآه ! توقفوا

240
00:13:04,001 --> 00:13:05,001
! إذا فُك وثاقي

241
00:13:14,627 --> 00:13:15,587
. قائد تي بوني

242
00:13:20,800 --> 00:13:34,000
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ

243
00:13:42,781 --> 00:13:44,532
هل فرانكي معهم ، أيضاً ؟

244
00:13:45,658 --> 00:13:48,578
. نعم ، لكن قطار البحر غادر

245
00:13:49,371 --> 00:13:53,500
. كل العمال يبحثون عن صاحب القبعة القشية ، لكنه صعبٌ جداً

246
00:13:56,670 --> 00:14:01,508
! عندما يعلمون يمكننا أن ننقذها ، قوتهم ليس لها حدود

247
00:14:07,931 --> 00:14:08,932
. القبو

248
00:14:08,932 --> 00:14:11,810
. هذا المخزن لم يأتيه أحد منذ 8 سنوات

249
00:14:12,644 --> 00:14:16,356
. لم يُستخدم منذ 12 سنة ، بعد أن أتى قطار البحر

250
00:14:16,773 --> 00:14:17,565
! لـنذهب ، تـشـوبـر

251
00:14:18,942 --> 00:14:21,152
. لكن من الممكن أنه لا يعمل أطول من ذلك

252
00:14:22,237 --> 00:14:23,905
! أوي ! ذلك يمكن أن يكون مخيّب للآمال

253
00:14:28,493 --> 00:14:30,120
! أوي أوي ! أنتظروا

254
00:14:30,954 --> 00:14:35,250
. لا تكن مستعجلاً جداً . لا يمكن العبور بدون المفتاح

255
00:14:35,667 --> 00:14:37,293
اوه ؟ ماذا ؟

256
00:14:38,169 --> 00:14:39,254
. إنه مفتوح

257
00:14:44,426 --> 00:14:45,343
! ها هو ذا

258
00:14:45,343 --> 00:14:46,136
! ها هو ذا

259
00:14:46,136 --> 00:14:47,012
! إنه راااااائع جداً

260
00:14:47,012 --> 00:14:47,512
! إنه راااااائع جداً

261
00:14:47,512 --> 00:14:47,762
! إنه راااااائع جداً

262
00:14:47,762 --> 00:14:48,388
! إنه راااااائع جداً

263
00:14:48,388 --> 00:14:48,638
! إنه راااااائع جداً

264
00:14:48,638 --> 00:14:48,888
! إنه راااااائع جداً

265
00:14:48,888 --> 00:14:49,139
! مذهل

266
00:14:49,139 --> 00:14:49,389
! مذهل

267
00:14:49,389 --> 00:14:49,639
! مذهل

268
00:14:49,639 --> 00:14:49,889
! مذهل

269
00:14:49,889 --> 00:14:50,140
! مذهل

270
00:14:50,140 --> 00:14:50,390
! مذهل

271
00:14:52,350 --> 00:14:55,812
. فقط إعتقد بأنني يمكن أن أذكر ، إنه ليس أفضل شيء

272
00:14:56,438 --> 00:14:56,688
. إسمه هو روسكيت مان " رجل الصاروخ"

273
00:14:56,688 --> 00:14:56,938
. إسمه هو روسكيت مان " رجل الصاروخ"

274
00:14:56,938 --> 00:14:57,188
. إسمه هو روسكيت مان " رجل الصاروخ"

275
00:14:57,188 --> 00:14:57,439
. إسمه هو روسكيت مان " رجل الصاروخ"

276
00:14:57,439 --> 00:14:58,690
. إسمه هو روسكيت مان " رجل الصاروخ"

277
00:14:58,690 --> 00:15:00,316
. إنها العربة التي لا تستطيع حمل المسافرين

278
00:15:00,316 --> 00:15:00,567
. إنها العربة التي لا تستطيع حمل المسافرين

279
00:15:00,567 --> 00:15:00,817
. إنها العربة التي لا تستطيع حمل المسافرين

280
00:15:00,817 --> 00:15:01,192
. إنها العربة التي لا تستطيع حمل المسافرين

281
00:15:01,192 --> 00:15:01,943
. إنها العربة التي لا تستطيع حمل المسافرين

282
00:15:01,943 --> 00:15:02,277
. إنها العربة التي لا تستطيع حمل المسافرين

283
00:15:02,277 --> 00:15:02,652
! روكيت مان

284
00:15:02,652 --> 00:15:03,153
! روكيت مان

285
00:15:03,153 --> 00:15:03,403
! روكيت مان

286
00:15:03,403 --> 00:15:03,778
! روكيت مان

287
00:15:03,778 --> 00:15:04,029
! روكيت مان

288
00:15:04,029 --> 00:15:04,279
! يبدو سريعاً

289
00:15:04,279 --> 00:15:04,529
! يبدو سريعاً

290
00:15:04,529 --> 00:15:04,779
! يبدو سريعاً

291
00:15:04,779 --> 00:15:05,030
! يبدو سريعاً

292
00:15:05,030 --> 00:15:05,280
! يبدو سريعاً

293
00:15:05,280 --> 00:15:05,530
! مذهل

294
00:15:05,530 --> 00:15:05,780
! مذهل

295
00:15:05,780 --> 00:15:06,281
! مذهل

296
00:15:07,490 --> 00:15:09,492
ماذا بذلك الوجه ؟

297
00:15:09,492 --> 00:15:12,746
. رأس القرش إنه فقط للمتعة ، مع ذلك

298
00:15:15,707 --> 00:15:16,833
. العم أيس

299
00:15:18,501 --> 00:15:18,877
. صاحب القبعة القشية ، أنا مسرور بأنك بخير

300
00:15:18,877 --> 00:15:21,046
. صاحب القبعة القشية ، أنا مسرور بأنك بخير

301
00:15:21,838 --> 00:15:24,400
. تماماً مثل ما قالت المرأة القرصانة

302
00:15:24,410 --> 00:15:25,600
هل كوكورو سان أتت بك إلى هنا ؟

303
00:15:25,925 --> 00:15:29,054
. يبدو أنك لازلت على قيد الحياة ، أيسبارق

304
00:15:29,054 --> 00:15:30,972
ماذا تفعل هنا ؟

305
00:15:31,639 --> 00:15:35,143
. أنا هنا لـنفس السبب الذي تفكرين فيه

306
00:15:36,750 --> 00:15:38,438
. نحن فقط لا نستطيع إهمال الأغبياء

307
00:15:38,438 --> 00:15:38,563
. نحن فقط لا نستطيع إهمال الأغبياء

308
00:15:46,154 --> 00:15:46,696
. إستعمله

309
00:15:47,489 --> 00:15:49,240
. الصيانة إكتملت

310
00:15:49,240 --> 00:15:51,618
. لقد أضفت الفحم و الماء ، لذا هو مُعزز بالبخار الآن

311
00:15:51,618 --> 00:15:51,868
. لقد أضفت الفحم و الماء ، لذا هو مُعزز بالبخار الآن

312
00:15:51,868 --> 00:15:52,118
. لقد أضفت الفحم و الماء ، لذا هو مُعزز بالبخار الآن

313
00:15:52,118 --> 00:15:52,369
. لقد أضفت الفحم و الماء ، لذا هو مُعزز بالبخار الآن

314
00:15:53,370 --> 00:15:54,120
يا عم ، أنت هيأته لنا ؟

315
00:15:54,120 --> 00:15:54,621
يا عم ، أنت هيأته لنا ؟

316
00:15:54,621 --> 00:15:54,871
يا عم ، أنت هيأته لنا ؟

317
00:15:54,871 --> 00:15:55,121
يا عم ، أنت هيأته لنا ؟

318
00:15:55,121 --> 00:15:55,372
يا عم ، أنت هيأته لنا ؟

319
00:15:58,291 --> 00:15:58,792
. إحتفل به بعد أن ترجع

320
00:15:58,792 --> 00:16:00,669
. إحتفل به بعد أن ترجع

321
00:16:00,669 --> 00:16:00,919
. بسبب أن روسكيت مان ، لا يهم كم تنغم عليه ، سرعته لا يمكن التحكم بها

322
00:16:00,919 --> 00:16:03,672
. بسبب أن روسكيت مان ، لا يهم كم تنغم عليه ، سرعته لا يمكن التحكم بها

323
00:16:03,672 --> 00:16:05,900
. بسبب أن روسكيت مان ، لا يهم كم تنغم عليه ، سرعته لا يمكن التحكم بها

324
00:16:06,000 --> 00:16:08,600
. إنه فشل توم قبل النفخ

325
00:16:09,500 --> 00:16:11,350
. أنا لا أستطيع ضمان سلامتك

326
00:16:12,764 --> 00:16:15,558
! آه ! شكراً لك ، أيها العم آيس

327
00:16:18,103 --> 00:16:18,978
! يوش ، لنذهب

328
00:16:18,978 --> 00:16:19,729
! يوش ، لنذهب

329
00:16:20,855 --> 00:16:21,856
! إركبوا ، يا شباب

330
00:16:23,233 --> 00:16:25,860
! باا سان ! شغليه حالما تأتي نامي

331
00:16:29,447 --> 00:16:30,949
لوفي ، هل أنت بخير ؟

332
00:16:31,616 --> 00:16:32,575
. موطئك كان غير مستقر لـفترة

333
00:16:32,575 --> 00:16:34,327
. موطئك كان غير مستقر لـفترة

334
00:16:34,327 --> 00:16:35,745
. فقدت الكثير من الدم ، من المحتمل

335
00:16:37,288 --> 00:16:39,416
. قوتي تعاني قليلاً

336
00:16:39,416 --> 00:16:39,666
. قوتي تعاني قليلاً

337
00:16:39,666 --> 00:16:39,916
. قوتي تعاني قليلاً

338
00:16:39,916 --> 00:16:41,209
. إذا فقط لـدي بعض اللحم

339
00:16:41,876 --> 00:16:42,752
! بسرعة ! من هذا الطريق

340
00:16:46,006 --> 00:16:46,673
! أنتظري

341
00:16:47,215 --> 00:16:50,301
! لا يجب عليكي أن تذهبي كل هذا الطريق ! كُليه هنا

342
00:16:50,301 --> 00:16:52,554
نعم ! لـديكي بعض المأكولات الخفيفة ، صحيح ؟

343
00:16:52,554 --> 00:16:54,097
!هل تعتقدون أنه بإمكاني أن آكل كل هذا ؟

344
00:16:54,097 --> 00:16:54,848
!ماذا ؟

345
00:16:55,640 --> 00:16:56,391
! آسف لـتأخري

346
00:16:56,391 --> 00:16:57,017
! آسف لـتأخري

347
00:16:57,017 --> 00:16:57,892
. نامي

348
00:16:57,892 --> 00:17:00,300
!أوي ! ماذا تفعلين ؟

349
00:17:00,400 --> 00:17:01,800
! أسرعي وإركبي ، غبية

350
00:17:02,480 --> 00:17:02,731
. واو ، رائع

351
00:17:02,731 --> 00:17:02,981
. واو ، رائع

352
00:17:02,981 --> 00:17:03,231
. واو ، رائع

353
00:17:03,231 --> 00:17:03,481
. واو ، رائع

354
00:17:04,357 --> 00:17:05,483
هل هذا قطار بحر ، أيضاً ؟

355
00:17:06,901 --> 00:17:09,904
. أنا لم أعتقد أبداً أن هناك واحد آخر هنا

356
00:17:09,904 --> 00:17:10,822
. مذهل

357
00:17:11,197 --> 00:17:12,824
!أين كنتي ، نامي ؟

358
00:17:12,824 --> 00:17:13,450
!من قال نحن ليس لدينا وقت ؟

359
00:17:13,450 --> 00:17:14,075
!من قال نحن ليس لدينا وقت ؟

360
00:17:14,075 --> 00:17:14,951
!من قال نحن ليس لدينا وقت ؟

361
00:17:15,452 --> 00:17:16,578
!ما كل هذه الأمتعة ؟

362
00:17:17,037 --> 00:17:18,000
. لحم و مشروبات

363
00:17:18,150 --> 00:17:19,900
! آسف لأني اشتكيت

364
00:17:21,583 --> 00:17:22,959
يو - إرفع - هو

365
00:17:23,209 --> 00:17:28,965
. إذا ذهبتي من طريق الماء إلى القضبان ، سـيكون بخير لـفترة

366
00:17:29,215 --> 00:17:30,091
. إنه بخير

367
00:17:30,467 --> 00:17:33,470
. أنا متخصصة أكثر بـقيادة هذه

368
00:17:33,470 --> 00:17:36,181
. أنت فقط خذ الأمور بسهوله وريح جسدك

369
00:17:36,681 --> 00:17:37,682
. أنا خجلان جداً

370
00:17:37,682 --> 00:17:42,812
. تشيمني من الممكن أنها تلعب في الجوار ، لذا إنتبه لها

371
00:17:43,313 --> 00:17:43,730
. نعم

372
00:17:45,774 --> 00:17:48,401
. لا ، إنه بخير بالتأكيد

373
00:17:50,195 --> 00:17:52,697
... حتى لو تلقى ضربه من قبل قطار البحر

374
00:17:52,697 --> 00:17:55,033
. إنه قادر على المقاومة

375
00:17:55,700 --> 00:17:59,204
. إضافة إلى ، لدينا المرأة القرصانة هنا

376
00:18:02,415 --> 00:18:02,665
! صاحب القبعة القشية

377
00:18:02,665 --> 00:18:02,916
! صاحب القبعة القشية

378
00:18:02,916 --> 00:18:03,208
! صاحب القبعة القشية

379
00:18:03,208 --> 00:18:04,793
! صاحب القبعة القشية

380
00:18:07,420 --> 00:18:08,546
... هؤلاء الرجال

381
00:18:09,923 --> 00:18:11,049
! عائلة فرانكي

382
00:18:15,178 --> 00:18:16,763
. في وقت محموم مثل هذا

383
00:18:18,056 --> 00:18:18,306
... رجاءاً

384
00:18:18,306 --> 00:18:18,556
... رجاءاً

385
00:18:18,556 --> 00:18:18,807
... رجاءاً

386
00:18:18,807 --> 00:18:19,182
... رجاءاً

387
00:18:19,432 --> 00:18:19,808
! خذنا معك

388
00:18:19,808 --> 00:18:20,058
! خذنا معك

389
00:18:20,058 --> 00:18:20,558
! خذنا معك

390
00:18:20,558 --> 00:18:21,184
! خذنا معك

391
00:18:22,060 --> 00:18:22,686
! سمعنا من السفينة أنك ذاهب إلى إينيس لوبي

392
00:18:22,686 --> 00:18:23,436
! سمعنا من السفينة أنك ذاهب إلى إينيس لوبي

393
00:18:23,436 --> 00:18:23,687
! سمعنا من السفينة أنك ذاهب إلى إينيس لوبي

394
00:18:23,687 --> 00:18:25,980
! سمعنا من السفينة أنك ذاهب إلى إينيس لوبي

395
00:18:26,773 --> 00:18:31,444
! أخونا فرانكي قد نُقل إلى هناك من قبل الحكومة ، و نُريد أن نطاردهم

396
00:18:32,612 --> 00:18:32,862
! لكن لا يمكننا أن نعبر اللاجونا المائية لوحدنا

397
00:18:32,862 --> 00:18:33,363
! لكن لا يمكننا أن نعبر اللاجونا المائية لوحدنا

398
00:18:33,363 --> 00:18:33,613
! لكن لا يمكننا أن نعبر اللاجونا المائية لوحدنا

399
00:18:33,613 --> 00:18:34,364
! لكن لا يمكننا أن نعبر اللاجونا المائية لوحدنا

400
00:18:34,364 --> 00:18:34,864
! لكن لا يمكننا أن نعبر اللاجونا المائية لوحدنا

401
00:18:34,864 --> 00:18:35,115
! لكن لا يمكننا أن نعبر اللاجونا المائية لوحدنا

402
00:18:35,115 --> 00:18:35,407
! لكن لا يمكننا أن نعبر اللاجونا المائية لوحدنا

403
00:18:35,949 --> 00:18:38,034
. العدو هو الحكومة العالمية

404
00:18:38,702 --> 00:18:40,600
! لا نهتم من يكون

405
00:18:41,000 --> 00:18:42,550
! نريد أن نسترجع أخانا

406
00:18:42,750 --> 00:18:45,950
! لأجل أخانا ، نحن سنخاطر بحياتنا

407
00:18:46,500 --> 00:18:49,650
! رجاءاً ، أعرنا القوة

408
00:18:49,754 --> 00:18:51,464
! صاحب القبعة القشية

409
00:18:52,257 --> 00:18:54,884
! رجاءاً ! إنها قضية جادة مع أخانا

410
00:18:55,552 --> 00:18:57,303
! يبدو أنك تمازحني

411
00:18:57,303 --> 00:19:00,640
!هل تعلمون ماذا فعلتم إلى الآن ؟

412
00:19:07,063 --> 00:19:08,064
! أنا أعلم

413
00:19:10,191 --> 00:19:12,777
! نحن نطلب بينما نحمل خزينا

414
00:19:13,403 --> 00:19:16,489
! نريد أن نُنقذ أخانا

415
00:19:30,337 --> 00:19:30,587
. إركبوا

416
00:19:30,587 --> 00:19:31,004
. إركبوا

417
00:19:31,796 --> 00:19:32,422
! بسرعة

418
00:19:37,218 --> 00:19:37,469
... صاحب القبعة القشية

419
00:19:37,469 --> 00:19:37,719
... صاحب القبعة القشية

420
00:19:37,719 --> 00:19:37,969
... صاحب القبعة القشية

421
00:19:37,969 --> 00:19:39,012
... صاحب القبعة القشية

422
00:19:39,804 --> 00:19:40,930
! هاي ، لوفي

423
00:19:40,930 --> 00:19:41,181
! هاي ، لوفي

424
00:19:42,807 --> 00:19:43,975
. حسناً ، إنه بخير

425
00:19:44,893 --> 00:19:45,935
! آسف

426
00:19:47,228 --> 00:19:49,105
! نحن مدينون لك

427
00:19:49,814 --> 00:19:50,190
! بسرعة

428
00:19:50,190 --> 00:19:50,315
! بسرعة

429
00:19:52,192 --> 00:19:54,152
! لكن لا يجب علينا أن نكون جميعاً في تلك القاطرة

430
00:19:54,152 --> 00:19:55,111
! لكن لا يجب علينا أن نكون جميعاً في تلك القاطرة

431
00:19:55,111 --> 00:19:59,657
. سوف نتقابل معكم يا رجال و نذهب إلى البحر مع ملك الثيران

432
00:19:59,657 --> 00:20:00,283
. سوف نتقابل معكم يا رجال و نذهب إلى البحر مع ملك الثيران

433
00:20:00,300 --> 00:20:02,775
. لا بأس إذا كنا نستطيع الإتصال بالقاطرة الأخيرة

434
00:20:03,350 --> 00:20:04,900
ملك الثيران ؟

435
00:20:05,246 --> 00:20:06,122
. نحن نعتمد عليكم إذاً

436
00:20:06,122 --> 00:20:06,456
. نحن نعتمد عليكم إذاً

437
00:20:06,456 --> 00:20:06,706
! إذا ً ، لاحقاً

438
00:20:06,706 --> 00:20:07,624
! إذا ً ، لاحقاً

439
00:20:09,084 --> 00:20:10,335
! لنذهب

440
00:20:19,469 --> 00:20:23,098
! ياتتا ! نستطيع أن نذهب وننقذ آخانا

441
00:20:23,723 --> 00:20:24,974
! بسرعة

442
00:20:33,650 --> 00:20:34,234
من هذا ؟

443
00:20:37,278 --> 00:20:37,529
! يوش ! لنذهب ، إذاً

444
00:20:37,529 --> 00:20:39,155
! يوش ! لنذهب ، إذاً

445
00:21:17,819 --> 00:21:18,445
. الآن ، يا قراصنة

446
00:21:18,445 --> 00:21:18,695
. الآن ، يا قراصنة

447
00:21:18,695 --> 00:21:18,945
. الآن ، يا قراصنة

448
00:21:18,945 --> 00:21:19,446
. الآن ، يا قراصنة

449
00:21:19,446 --> 00:21:19,946
. الآن ، يا قراصنة

450
00:21:20,196 --> 00:21:20,447
! لا تهربوا

451
00:21:20,447 --> 00:21:20,697
! لا تهربوا

452
00:21:20,697 --> 00:21:20,947
! لا تهربوا

453
00:21:20,947 --> 00:21:21,197
! لا تهربوا

454
00:21:21,197 --> 00:21:21,448
! لا تهربوا

455
00:21:21,448 --> 00:21:21,698
! لا تهربوا

456
00:21:21,698 --> 00:21:21,948
! لا تهربوا

457
00:21:21,948 --> 00:21:22,365
! لا تهربوا

458
00:21:34,711 --> 00:21:39,924
! قطار البحر يغادر المياه السبع إلى إينيس لوبي

459
00:21:39,924 --> 00:21:41,259
! روسكيت مان

460
00:21:45,138 --> 00:21:48,099
! يوش ! لندفع

461
00:21:51,519 --> 00:21:57,108
! لنذهب ! لنُرجع كُل شيء

462
00:22:04,532 --> 00:23:11,500
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ

