1
00:00:01,668 --> 00:00:02,419
ذو الأنف الطويل

2
00:00:05,005 --> 00:00:05,380
حاول مراوغة هذه

3
00:00:05,380 --> 00:00:05,714
حاول مراوغة هذه

4
00:00:05,714 --> 00:00:06,006
حاول مراوغة هذه

5
00:00:06,006 --> 00:00:06,381
حاول مراوغة هذه

6
00:00:06,381 --> 00:00:06,673
حاول مراوغة هذه

7
00:00:06,673 --> 00:00:11,594
أسلوب الرامن : سيط المعكرونة

8
00:00:25,000 --> 00:00:28,820
كبير الطباخين عليه المقاتلة بدون استخدام يديه المقدستين
أو سكاكينه

9
00:00:29,863 --> 00:00:32,407
هذه سياستي في القتال

10
00:00:33,783 --> 00:00:35,076
لكن بما أننا في المطبخ

11
00:00:36,287 --> 00:00:38,955
و أنت تستخدم الطعام كسلاح
فإنها قصة أخرى

12
00:00:40,708 --> 00:00:41,958
أسمح لي بأن اريك

13
00:00:45,420 --> 00:00:46,838
كبير الطباخين من الدرجة الأولى

14
00:00:47,797 --> 00:00:49,841
طريقة امساك السكاكين

15
00:01:03,521 --> 00:01:04,481
اللعنة

16
00:01:04,939 --> 00:01:05,774
ماذا

17
00:01:10,362 --> 00:01:11,488
من أي الوحوش انت؟

18
00:01:17,413 --> 00:01:21,206
ماذا حصل لإسلوب الرامن الخاص بك؟

19
00:01:21,458 --> 00:01:24,834
اللعنة عليك أيها المجرم الوقح

20
00:01:25,960 --> 00:01:28,797
قبضة اندو اختفت الآن

21
00:01:28,797 --> 00:01:29,422
لقد حولتني الى

22
00:01:30,090 --> 00:01:31,758
بصلة

23
00:01:32,634 --> 00:01:37,138
لايوجد مغزى من الإستمرار بالقتال

24
00:01:38,139 --> 00:01:41,559
لن أقبل هذا! من قال بأنني هزمت؟

25
00:01:43,853 --> 00:01:46,648
وانزي (CP7) أن نجم

26
00:01:49,234 --> 00:01:52,987
أعلم مدة أهمية هذه المهمة

27
00:01:53,405 --> 00:01:57,826
الحكومة استطاعت الحصول  آخيراً  على نيكو روبين
التي كانوا يبحثون عنها منذ زمن طويل

28
00:01:58,576 --> 00:02:01,121
لا أستطيع السماح لك بأخذها بسهولة
أيها الشاب الغبي

29
00:02:01,125 --> 00:02:05,000
أسلوب الرامن : حصة المعكرونة

30
00:02:13,091 --> 00:02:17,971
قبل أن تطبخ البصل عليك
ازالة الجذور

31
00:02:20,682 --> 00:02:22,600
إن قطعتها بحركة واحدة

32
00:02:23,518 --> 00:02:26,104
فالقطع ستكون جميلة و منتظمة

33
00:02:29,190 --> 00:02:29,524
لا تقترب أكثر

34
00:02:30,776 --> 00:02:31,901
شعاع الرامن

35
00:02:35,532 --> 00:02:37,615
ايبليو شوغ

36
00:02:37,949 --> 00:02:37,991
ايبليو شوغ

37
00:02:52,255 --> 00:02:56,259
بالرغم من أنك طباخ من الدرجة الثالثة يلعب بالطعام

38
00:02:57,802 --> 00:03:00,388
فأني امتدحك بسكاكينك

39
00:03:08,897 --> 00:03:09,105
فريق ليالي الخليج
WWW.G-NIGHTS.COM
ترجمة : KAITO_KID

40
00:03:15,862 --> 00:03:15,987
فريق ليالي الخليج
WWW.G-NIGHTS.COM
ترجمة : KAITO_KID

41
00:03:19,532 --> 00:03:19,824
فريق ليالي الخليج
WWW.G-NIGHTS.COM
ترجمة : KAITO_KID

42
00:03:20,200 --> 00:03:20,241
فريق ليالي الخليج
WWW.G-NIGHTS.COM
ترجمة : KAITO_KID

43
00:03:20,367 --> 00:03:20,408
فريق ليالي الخليج
WWW.G-NIGHTS.COM
ترجمة : KAITO_KID

44
00:03:20,533 --> 00:03:20,575
فريق ليالي الخليج
WWW.G-NIGHTS.COM
ترجمة : KAITO_KID

45
00:03:20,617 --> 00:03:20,700
فريق ليالي الخليج
WWW.G-NIGHTS.COM
ترجمة : KAITO_KID

46
00:03:26,790 --> 00:03:26,873
فريق ليالي الخليج
WWW.G-NIGHTS.COM
ترجمة : KAITO_KID

47
00:03:27,582 --> 00:03:30,794
فريق ليالي الخليج
WWW.G-NIGHTS.COM
ترجمة : KAITO_KID


168
00:05:04,059 --> 00:05:09,142
مبارزة على السطح
فرانكي في مواجهة نيرو

169
00:05:15,148 --> 00:05:16,941
أنه درع النجمة

170
00:05:20,695 --> 00:05:24,908
ما هذا الجسم الذي يملكه؟

171
00:05:26,785 --> 00:05:27,619
النيران مجدداً؟

172
00:05:28,000 --> 00:05:29,412
ماستر نييل
MASTER NAIL

173
00:05:30,914 --> 00:05:31,039
جين يو
GEN POU

174
00:05:31,122 --> 00:05:31,247
جين يو
GEN POU

175
00:05:34,542 --> 00:05:37,879
القفز مجدداً

176
00:05:39,130 --> 00:05:42,092
لا فائدة إن لم أستطع استخدام المهارات الأربع

177
00:05:42,676 --> 00:05:44,803
لا أعلم نقطة ضعفه

178
00:05:45,428 --> 00:05:47,138
آسف، لكن سأستخدم

179
00:05:47,931 --> 00:05:48,431
بعض الأدوات

180
00:05:48,973 --> 00:05:51,267
حسناً، سأذهب للعربة التالية

181
00:05:51,601 --> 00:05:53,269
أنت، انتظر

182
00:05:54,000 --> 00:05:55,105
لا أستطيع التقليل من انتباهي للحظة

183
00:05:58,483 --> 00:05:59,442
وقع فيه

184
00:05:59,486 --> 00:06:01,611
الفاصولياء اليسرى
BEANS LEFT

185
00:06:06,116 --> 00:06:07,117
لسوء الحظ

186
00:06:07,867 --> 00:06:08,743
علمت

187
00:06:09,744 --> 00:06:10,829
بأنك سوف تطلق شيئاً مشابهاً

188
00:06:22,000 --> 00:06:22,799
أثرت عليه

189
00:06:23,758 --> 00:06:25,427
هذا الشاب

190
00:06:26,845 --> 00:06:27,053
اوتش فنغر
OUCH FINGER

191
00:06:27,178 --> 00:06:27,303
سو رو
SO RU

192
00:06:29,264 --> 00:06:31,599
اللعنة، لقد اكتشفها

193
00:06:35,478 --> 00:06:35,687
ران كياكو
RAN KyaKu

194
00:06:36,813 --> 00:06:37,439
في آخر لحظة

195
00:06:38,440 --> 00:06:39,858
أنه يتحرك بكثرة

196
00:06:42,277 --> 00:06:43,528
نقطة ضعفك

197
00:06:45,321 --> 00:06:46,656
هي ظهرك

198
00:06:48,033 --> 00:06:50,285
أعرف طرقك القذرة

199
00:06:51,661 --> 00:06:54,372
أنها ليست سوى مسألة وقت

200
00:06:55,123 --> 00:06:56,374
لا تغتر بنفسك

201
00:06:57,417 --> 00:07:00,628
طالما أنا هكذا فلن
تستطيع اصابة نقطة ضعفي

202
00:07:03,590 --> 00:07:03,757
فرانكي المنيع
FRANKY INVINCIBLE

203
00:07:08,303 --> 00:07:10,138
مستعد للإستسلام... يا ابن عرس!؟

204
00:07:14,267 --> 00:07:16,061
لا أعلم كيف اتواصل معه

205
00:07:23,568 --> 00:07:24,277
ما معنى هذا؟

206
00:07:26,000 --> 00:07:28,990
لماذا أنت هنا؟

207
00:07:32,160 --> 00:07:34,871
إن سألتني العديد من الأسئلة
فلن أستطيع الإجابة عليها بنفس اللحظة

208
00:07:35,705 --> 00:07:37,332
اهدىء للحظة

209
00:07:39,752 --> 00:07:41,002
لنشرب القليل من القهوة

210
00:07:41,002 --> 00:07:41,878
توقف عن المزاح

211
00:07:47,050 --> 00:07:47,300
ماذا تفعـــ...؟

212
00:07:47,634 --> 00:07:51,346
أنا ملك جزيرة حادي التصويب... سوغي كينج، سعيد لمقابلتك

213
00:07:52,013 --> 00:07:55,100
إن تحدثت سيأخذ الكثير من الوقت، لذا
بإختصار أنا هنا لإنقاذك

214
00:07:56,601 --> 00:07:57,602
ذو الأنف الطويل

215
00:07:58,395 --> 00:07:59,187
أنا لست الوحيد

216
00:08:00,563 --> 00:08:04,901
سانجي و فرانكي المشاغب يهاجمون المكان

217
00:08:05,902 --> 00:08:07,946
أخذت الأفضلية و أتيت هنا

218
00:08:09,239 --> 00:08:13,993
لوفي في طريقه على قطار بحري ثاني

219
00:08:15,203 --> 00:08:17,414
لديه العديد من الحلفاء

220
00:08:24,129 --> 00:08:26,214
رأيت من الخارج

221
00:08:28,842 --> 00:08:31,052
في العربة الرابعة

222
00:08:32,470 --> 00:08:37,892
هناك العديد من الناس الخطرين هنا

223
00:08:44,566 --> 00:08:47,027
تعالي و أهربي معي

224
00:08:54,576 --> 00:08:57,287
ما الأمر؟ ليس هنالك ما يدعو للقلق

225
00:08:58,288 --> 00:08:59,247
لقد جهزت كل شيء

226
00:09:00,665 --> 00:09:02,542
توجد أخطبوطات لك

227
00:09:03,585 --> 00:09:08,131
يمكن المشي على جانب القطار البحري بهذه

228
00:09:08,673 --> 00:09:10,258
اسرعي قبل أن يلحظونا

229
00:09:10,884 --> 00:09:11,426
انتظر

230
00:09:12,010 --> 00:09:12,552
انتظر؟

231
00:09:14,179 --> 00:09:15,388
لماذا تقوم بهذا؟

232
00:09:17,223 --> 00:09:19,934
افترقت عنكم أيها الشباب

233
00:09:20,435 --> 00:09:22,520
لن اعود للمجموعة

234
00:09:28,276 --> 00:09:32,280
جميعهم يعلمون أسبابك

235
00:09:33,198 --> 00:09:36,534
يبدو بأن آيس العجوز، من المسفنة أخبرهم بكل شيء

236
00:09:38,536 --> 00:09:39,579
ماذا.. لقد نجى؟

237
00:09:41,539 --> 00:09:43,917
لا حتى لو

238
00:09:45,126 --> 00:09:46,252
ما زلت لا أستطيع العودة

239
00:09:46,753 --> 00:09:48,421
ما الذي تثرثرين حوله

240
00:09:50,674 --> 00:09:51,174
الم تفهمي؟

241
00:09:51,174 --> 00:09:53,677
ليس عليك القلق حول حمايتهم

242
00:09:54,000 --> 00:09:58,807
 قبل أن تقومي بمثل هذا الإتفاق الغبي
 كان عليك التحدث معهم أولاً

243
00:10:01,059 --> 00:10:02,769
هل صدقتي حقاً

244
00:10:03,228 --> 00:10:05,230
بأنهم سيضحون بصديق لكي ينجو

245
00:10:05,980 --> 00:10:08,024
الآن بما أنهم علموا لماذا غادرتي المجموعة

246
00:10:09,443 --> 00:10:11,152
سيجدون و يقطعون جميع اعدائك

247
00:10:13,154 --> 00:10:13,446
لا يهم أين يختبئون

248
00:10:14,322 --> 00:10:17,826
ما زلت لا أفهم لوفي

249
00:10:20,329 --> 00:10:22,080
أنت لا تفهم

250
00:10:22,080 --> 00:10:24,499
لم أردكم أن تنقذوني ابداً أيها الشباب

251
00:10:24,500 --> 00:10:26,001
لن أتركم تفعلونها بطريقتكم

252
00:10:29,000 --> 00:10:30,088
ماذا؟

253
00:10:32,966 --> 00:10:34,718
ما الذي تصرخين بشأنه، نيكو روبين؟

254
00:10:37,762 --> 00:10:38,388
ما الأمر

255
00:10:39,222 --> 00:10:41,349
بما أننا اقتربنا من انيس لوبي

256
00:10:42,058 --> 00:10:45,270
أتبكين بشأن مستقبلك الآن

257
00:10:46,187 --> 00:10:48,940
لا مغزى من البكاء بشأن مستقبلك الآن

258
00:10:49,649 --> 00:10:52,152
تعلمين بأنه انتهى بالنسبة لك، اليس كذلك؟

259
00:10:53,528 --> 00:10:56,281
ليس هنالك اي مشكلة

260
00:10:57,198 --> 00:11:00,493
شيء ما يشعرني بالغرابة هنا

261
00:11:01,000 --> 00:11:04,247
أتخيل الأشياء؟

262
00:11:06,833 --> 00:11:08,418
هل هو مجرد خيال؟

263
00:11:11,254 --> 00:11:12,047
قلت بأنه ليس هنالك مشكلة

264
00:11:14,000 --> 00:11:20,388
- أتركني لوحدي
- هنالك شيء ما غريب بشأن هذه المرأة

265
00:11:25,977 --> 00:11:26,728
أرنب؟

266
00:11:29,814 --> 00:11:30,106
أنت، توقف حالاً

267
00:11:30,648 --> 00:11:33,443
كن جاداً و توقف عن المزاح

268
00:11:33,985 --> 00:11:35,028
استيقظ

269
00:11:36,154 --> 00:11:39,032
انتبه لكلماتك يا ابن عرس

270
00:11:40,241 --> 00:11:42,410
أنني لا امزح

271
00:11:43,745 --> 00:11:46,164
لكن، يبدو أنه حظ سيء

272
00:11:47,582 --> 00:11:51,461
أنك تملك حظاً سيئاً حقاً

273
00:11:55,298 --> 00:11:57,217
جعلتني اغضب

274
00:11:59,219 --> 00:12:01,596
هذا الضعيف، أنا خارق القوه

275
00:12:05,308 --> 00:12:06,643
أنت، أخي

276
00:12:07,435 --> 00:12:10,146
أتعلم ما هو القنطور؟

277
00:12:12,565 --> 00:12:16,361
اتعني الوحش الذي جسده السفلي على شكل حصان؟

278
00:12:16,903 --> 00:12:18,154
ماذا عنه؟

279
00:12:21,616 --> 00:12:23,910
تغيير الشكل

280
00:12:39,092 --> 00:12:40,427
هذا الشاب

281
00:12:47,809 --> 00:12:50,353
القنطور فرانكي
Franky Kentaurusu

282
00:12:50,729 --> 00:12:53,815
ماذا أنها خلفياً

283
00:13:01,827 --> 00:13:06,619
ربما من الأفضل لك الإحتفاظ بتعليقاتك الى أن
ترى قوة هذا الشكل


564
00:13:18,548 --> 00:13:22,427
ترجمة KAITO_KID
www.g-nights.com
فريق ليالي الخليج

565
00:13:25,930 --> 00:13:27,932
هل وصلنا، باسنغ توم؟

566
00:13:28,308 --> 00:13:29,392
أنه بافنغ

567
00:13:29,934 --> 00:13:32,145
انتظر لوفي، عد للداخل

568
00:13:32,312 --> 00:13:34,689
البذلة الجديدة التي بدلتها ستتبلل

569
00:13:35,190 --> 00:13:37,317
لا مشكلة! أحب البقاء هنا

570
00:13:41,488 --> 00:13:42,280
غومو غومو نو

571
00:13:43,449 --> 00:13:44,491
ساندينتنكو

572
00:13:44,783 --> 00:13:47,702
كانن

573
00:13:49,205 --> 00:13:50,455
أغوى لوغونا دمر

574
00:13:50,500 --> 00:13:52,457
ألا يمكنكم أن تكونوا جديين للحظة؟

575
00:13:54,668 --> 00:13:55,293
لدينا المتسع من الوقت

576
00:13:55,794 --> 00:13:58,254
اذاً اذهبوا و حددوا نسولكم، أخوة أغبياء

577
00:14:00,757 --> 00:14:01,508
حسناً، أنا

578
00:14:02,092 --> 00:14:05,762
سأوبخهم لاحقاً

579
00:14:10,558 --> 00:14:11,768
أنتم، أيها الرجال

580
00:14:12,894 --> 00:14:14,354
ارى قطاراً أمامنا

581
00:14:18,000 --> 00:14:20,110
بافنغ توم

582
00:14:23,488 --> 00:14:24,906
أنه مبكر جداً

583
00:14:34,290 --> 00:14:35,000
اللعنة

584
00:14:35,834 --> 00:14:37,168
ماذا علينا أن نفعل؟

585
00:14:37,711 --> 00:14:40,755
ليس لدينا محرك
لذا علينا انتظار الإنقاذ

586
00:14:43,717 --> 00:14:46,469
أستأتي المساعدة في مثل هذه العاصفة؟

587
00:14:47,345 --> 00:14:49,014
لا يمكننا القيام بشيء حتى تأتي

588
00:14:49,472 --> 00:14:51,850
الجميع، هناك شيء يأتي من خلفنا

589
00:14:52,100 --> 00:14:52,559
حقاً؟

590
00:14:52,892 --> 00:14:53,476
قارب انقاذ؟

591
00:14:54,644 --> 00:14:58,648
لا، اظن أنه يمشي على السكك

592
00:14:59,899 --> 00:15:03,319
على السكك؟ مستحيل! هناك قطار بحري واحد فقط في العالم

593
00:15:03,737 --> 00:15:07,574
بالإضافة الى أنه بعدما غادر قطارنا فليس من
الممكن مغادرة الووتر 7 على الإطلاق

594
00:15:07,782 --> 00:15:09,743
حسناً..اذاً

595
00:15:14,414 --> 00:15:15,415
ما هذا؟

596
00:15:17,208 --> 00:15:17,584
أنتم

597
00:15:18,251 --> 00:15:21,838
أنه قطار بحر بدون محرك

598
00:15:22,380 --> 00:15:23,757
أنها ليست سوى عربتان معطلتان هناك

599
00:15:23,965 --> 00:15:24,674
ماذا؟

600
00:15:25,175 --> 00:15:26,468
كيف حدث هذا؟

601
00:15:27,218 --> 00:15:28,803
هل فصلت من القطار أو شيء ما؟

602
00:15:30,138 --> 00:15:32,474
ربما سانجي و أوسوب بالداخل

603
00:15:33,099 --> 00:15:34,768
ربما، أخينا فرانكي بالداخل ايضاً

604
00:15:35,769 --> 00:15:39,856
هذا سيء، سوف نتحطم، اسحب الكابح

605
00:15:40,648 --> 00:15:42,359
مستحيل

606
00:15:42,734 --> 00:15:45,028
أخبرتكم سابقاً

607
00:15:45,278 --> 00:15:46,279
سوف نتحطم

608
00:15:48,907 --> 00:15:50,492
لوفي، ماذا نعلم؟

609
00:15:51,785 --> 00:15:53,244
سوف اتفحصه

610
00:15:53,454 --> 00:15:54,704
غومو غومو نو
روكت

611
00:15:53,247 --> 00:15:56,498
غومو غومو نو
روكت

612
00:15:59,751 --> 00:16:00,627
ما هذا؟

613
00:16:19,104 --> 00:16:20,772
ها نحن

614
00:16:22,023 --> 00:16:23,650
ما انت؟

615
00:16:24,401 --> 00:16:27,487
سانجي هل أنت هنا؟

616
00:16:29,823 --> 00:16:31,157
أوسوب

617
00:16:31,616 --> 00:16:33,410
سانجي

618
00:16:34,035 --> 00:16:35,495
أنت

619
00:16:36,496 --> 00:16:37,080
ربما هناك

620
00:16:43,753 --> 00:16:44,921
انتظر، أليس هو؟

621
00:16:46,464 --> 00:16:48,091
اظن أنه لوفي ذو القبعة القشية

622
00:16:56,808 --> 00:16:57,308
أنت

623
00:16:57,934 --> 00:17:00,145
سانجي

624
00:17:02,564 --> 00:17:04,941
سانجي
أأنت هنا؟

625
00:17:08,570 --> 00:17:10,989
ذو القبعة القشية، لا يمكنك الهرب الآن

626
00:17:11,823 --> 00:17:11,990
أين سانجي؟

627
00:17:12,449 --> 00:17:13,742
من هو؟

628
00:17:15,369 --> 00:17:16,828
سانجي فرد من طاقمي

629
00:17:16,828 --> 00:17:18,204
لا نعلم

630
00:17:20,915 --> 00:17:20,999
حسناً، أراكم لاحقاً أيها الرجال

631
00:17:24,627 --> 00:17:25,295
اهجموا

632
00:17:30,050 --> 00:17:31,426
أنه ذو القبعة القشية

633
00:17:34,429 --> 00:17:36,431
يقول بأنهم ليس هناك و يطلق
عليه النار

634
00:17:37,265 --> 00:17:39,559
اذا، هؤولاء الناس من الحكومة

635
00:17:42,146 --> 00:17:43,024
اذا، ما العمل الآن؟

636
00:17:43,024 --> 00:17:46,066
أن لم نتخلص منه سنكون بخطر ايضاً

637
00:17:53,742 --> 00:17:55,784
أنه قطار بحر آخر

638
00:17:56,409 --> 00:17:57,577
سوف ندفع بعيداً

639
00:17:57,827 --> 00:18:01,331
سوف ننفجر من الصدمة

640
00:18:03,166 --> 00:18:07,128
حسناً، اذا عائلة فرانكي سوف تفككه
قبل التحطم بلحظة

641
00:18:07,379 --> 00:18:09,339
حسناً، سوف نساعد ايضاً

642
00:18:09,964 --> 00:18:12,133
أيها الرجال، وقت العمل

643
00:18:14,552 --> 00:18:16,554
زورو

644
00:18:17,931 --> 00:18:19,766
أنت، رورونوه! أنه يناديك

645
00:18:20,767 --> 00:18:22,435
اقطعه! أنه في الطريق

646
00:18:24,854 --> 00:18:25,271
بالتأكيد

647
00:18:26,189 --> 00:18:27,148
بالتأكيد!؟

648
00:18:35,782 --> 00:18:37,951
سوف نصطدم! توقف حالاً

649
00:18:48,169 --> 00:18:49,963
النفس في العالم المتروك

650
00:18:53,174 --> 00:18:53,299
سوف اقطع

651
00:19:07,856 --> 00:19:08,898
ني توريو ايا

652
00:19:20,286 --> 00:19:21,327
راشمون

653
00:19:46,519 --> 00:19:50,482
أخبرنا مستقبلاً عندما ستفعل هذا

654
00:19:50,565 --> 00:19:52,025
ألم تسمعني أخبره بأن يقطعه؟

655
00:19:52,317 --> 00:19:53,943
طبيعياً لم نصدق أن شيءً مثل هذا يمكن أن يقطع

656
00:19:54,778 --> 00:19:56,905
إن لم نقطعه فسوف نتحطم

657
00:19:57,614 --> 00:20:00,950
قلوبنا لم تكن جاهزة

658
00:20:02,452 --> 00:20:05,622
أنه قويٌ بشكل مرعب و لكنه ليس القائد حتى

659
00:20:06,289 --> 00:20:07,540
أنه الرجل تماماً

660
00:20:08,792 --> 00:20:10,835
مهما يكن! أنك مذهل

661
00:20:22,389 --> 00:20:25,308
للإعتقاد بأن هناك قطار بحر آخر

662
00:20:25,850 --> 00:20:28,186
بهذه السرعة ، يمكنهم الوصول

663
00:20:28,895 --> 00:20:33,066
ماذا أن كانوا قادرين على استعادة الجرمين؟

664
00:20:33,233 --> 00:20:34,818
لا يمكن

665
00:20:36,111 --> 00:20:38,196
بين الإثنان هناك

666
00:20:38,780 --> 00:20:39,572
هذا الرجل

667
00:20:42,325 --> 00:20:47,205
طالما هو في المارينز فإن العدالة ستبقى

668
00:20:57,132 --> 00:20:58,174
حسناً، يذهب لا شيء هنا

669
00:20:58,633 --> 00:21:00,260
ني توريو اياي

670
00:21:00,343 --> 00:21:01,219
راشمون

671
00:21:01,761 --> 00:21:03,304
أنت ستمثل كأنك العربة

672
00:21:03,388 --> 00:21:05,432
لماذا انا؟ قم أنت بهذا

673
00:21:05,432 --> 00:21:06,516
اللعنة عليك

674
00:21:06,599 --> 00:21:09,185
لا أريد أن اقطع

675
00:21:10,353 --> 00:21:10,937
أنت، انظر

676
00:21:12,355 --> 00:21:12,981
لم ينتهي بعد

677
00:21:15,775 --> 00:21:16,860
انظلروا أمامنا

678
00:21:17,068 --> 00:21:18,278
أنه تنين ملك البحر

679
00:21:22,574 --> 00:21:23,533
أنهم بهذا الحجم؟

680
00:21:25,243 --> 00:21:26,369
ساشمي
ملاحظة أنها : المأكولات بحرية الخام

681
00:21:27,871 --> 00:21:29,080
بقطعتان

682
00:21:30,000 --> 00:21:30,790
ربما علينا قليهم

683
00:21:36,546 --> 00:21:37,672
هذا الضخم

684
00:21:38,673 --> 00:21:41,426
يمكنه بلع الروكت مان مرة واحدة

685
00:21:50,310 --> 00:21:52,062
أنه أمامنا

686
00:21:54,647 --> 00:21:56,191
الشخص الذي قطع هذا الشيء

