1
00:00:13,596 --> 00:00:16,558
لن أدع أحدا منكم يعبر هذه البوابة

2
00:00:20,228 --> 00:00:21,896
أثناء محاولة فتح الطريق للجزيرة الرئيسية
اثنان من الحراس العمالقة ظهروا فجأة

3
00:00:21,896 --> 00:00:22,981
أثناء محاولة فتح الطريق للجزيرة الرئيسية
اثنان من الحراس العمالقة ظهروا فجأة

4
00:00:22,981 --> 00:00:23,273
أثناء محاولة فتح الطريق للجزيرة الرئيسية
اثنان من الحراس العمالقة ظهروا فجأة

5
00:00:23,523 --> 00:00:28,403
أيومي وكاشي ، منعا رجال عائلة فرانكي
من العبور

6
00:00:28,403 --> 00:00:28,570
أيومي وكاشي ، منعا رجال عائلة فرانكي
من العبور

7
00:00:44,502 --> 00:00:49,340
لكن باولي وزامباي غيروا وضع المعركة
ونجحوا في اجبارهم على فتح البوابة

8
00:00:50,050 --> 00:00:53,634
في الجانب الآخر ، لوفي استطاع بالفعل
عبور بوابة الجزيرة الرئيسية


10
00:00:53,707 --> 00:00:57,682
وكان أمام طريق مسدود ، بسبب ضخامة
حجم القوة العسكرية التي واجهها

11
00:01:09,944 --> 00:01:13,615
خمسة أشخاص ؟ تفشل فقط في عدّ خمسة أشخاص

12
00:01:13,740 --> 00:01:17,077
تبا ، لا تستطيع أن تسلمني تقريرا صحيحا

13
00:01:17,535 --> 00:01:19,496
خسمة آلاف شخص

14
00:01:21,247 --> 00:01:25,293
لوتشي ورفاقه قادوا فرانكي ولوبين إلى البرج
حيث ينتظرهم سباندام

15
00:01:25,293 --> 00:01:26,503
لوتشي ورفاقه قادوا فرانكي ولوبين إلى البرج
حيث ينتظرهم سباندام

16
00:01:28,171 --> 00:01:29,339
إنه لَمِنَ العظيم عودتكم!

17
00:01:29,964 --> 00:01:30,465
لوتشي

18
00:01:30,840 --> 00:01:31,341
كاكو

19
00:01:31,800 --> 00:01:32,383
بلونو

20
00:01:32,926 --> 00:01:33,510
كاليفا

21
00:01:33,843 --> 00:01:34,552
كلامك يعتبر مغازلة لي

22
00:01:35,053 --> 00:01:36,054
فقط لأني قلت اسمك ؟

23
00:01:37,931 --> 00:01:42,018
لقد بذلتم جهدا عظيما يا شباب طوال هذه الخمس سنوات
في هذه المهمة الطويلة

24
00:01:43,019 --> 00:01:43,812
صحيح

25
00:01:44,270 --> 00:01:49,150
ليس هناك جائزة على عملكم ، لكني سأعطيكم شيئا

26
00:01:50,026 --> 00:01:52,487
مااه~ ، سنتكلم عن هذا لاحقا

27
00:01:53,404 --> 00:01:55,031
لكن الآن ، دعوني أقابلهم

28
00:01:56,825 --> 00:01:58,952
مع أمل العالم كله

29
00:01:59,953 --> 00:02:03,623
وطاقم قبعة القش ، يحضرون لايقاف قطار الروكت-مان

30
00:02:03,623 --> 00:02:05,375
وطاقم قبعة القش ، يحضرون لايقاف قطار الروكت-مان

31
00:02:07,168 --> 00:02:09,295
حان الوقت يا شباب

32
00:02:10,922 --> 00:02:12,632
لقد تأخرنا ، مارأيكم أن ننطلق ؟

33
00:02:13,550 --> 00:02:16,594
رجل الساموراي! سأتركك تتولى أمر هذا الحاجز

34
00:02:18,012 --> 00:02:18,763
سأتولى أمره

35
00:02:31,609 --> 00:02:32,610
أسرعي بالدخول

36
00:02:35,738 --> 00:02:36,531
وأنت أيضا

37
00:02:52,046 --> 00:02:53,673
تشابابا

38
00:03:01,931 --> 00:03:03,183
هذا لا يجعلني أسعد

39
00:03:03,850 --> 00:03:07,687
عمل جيد مافعلته لتنجو من الحادثة قبل ثماني سنوات

40
00:03:08,354 --> 00:03:09,522
كاتي فلام

41
00:03:09,939 --> 00:03:14,944
والمرأة التي تعتبر تهديدا للعالم أجمع

42
00:03:15,653 --> 00:03:16,779
نيكو روبين

43
00:03:18,698 --> 00:03:21,326
ترجمة واعداد
d.jackel




لنبدأ بالجري . لنبدأ بالجري


44
00:03:21,326 --> 00:03:21,367
ترجمة واعداد
d.jackel




لنبدأ بالجري . لنبدأ بالجري

45
00:03:21,576 --> 00:03:23,286
ترجمة واعداد
d.jackel




لنزين رايتنا برفعها عاليا بالسماء


46
00:03:23,286 --> 00:03:24,120
ترجمة واعداد
d.jackel




لنزين رايتنا برفعها عاليا بالسماء

47
00:03:24,120 --> 00:03:24,370
ترجمة واعداد
d.jackel




لنزين رايتنا برفعها عاليا بالسماء

48
00:03:24,370 --> 00:03:24,412
ترجمة واعداد
d.jackel




لنزين رايتنا برفعها عاليا بالسماء

49
00:03:24,413 --> 00:03:30,000
One Piece ون بيس
الحلقة 267
ترجمــــة واعــــداد
D.jackel

49
00:03:30,752 --> 00:03:36,049
ترجمة واعداد
d.jackel



لنعبر المحيط اللانهائي ، ونذهب لنستكشف

50
00:03:36,799 --> 00:03:39,802
ترجمة واعداد
d.jackel



معجزة هذا العالم إلى الآن لم يجدها أحد

51
00:03:39,802 --> 00:03:41,930
ترجمة واعداد
d.jackel



معجزة هذا العالم إلى الآن لم يجدها أحد

52
00:03:42,805 --> 00:03:43,139
ترجمة واعداد
d.jackel



ما علينا إلا الاستمرار بنفس المشاعر

53
00:03:43,139 --> 00:03:43,514
ترجمة واعداد
d.jackel



ما علينا إلا الاستمرار بنفس المشاعر

54
00:03:43,514 --> 00:03:45,934
ترجمة واعداد
d.jackel



ما علينا إلا الاستمرار بنفس المشاعر

55
00:03:45,934 --> 00:03:47,518
ترجمة واعداد
d.jackel



لدينا خفقان الصدور

56
00:03:47,518 --> 00:03:47,769
ترجمة واعداد
d.jackel



لدينا خفقان الصدور

57
00:03:47,769 --> 00:03:53,608
ترجمة واعداد
d.jackel




نسابق خطواتنا لنطارد الأحلام

58
00:03:53,608 --> 00:03:53,650
ترجمة واعداد
d.jackel




نسابق خطواتنا لنطارد الأحلام

59
00:03:54,442 --> 00:03:57,403
ترجمة واعداد
d.jackel



مهما كان الليل عاصفا..

60
00:03:57,403 --> 00:03:57,904
ترجمة واعداد
d.jackel



إذا تركنا قلوبنا

61
00:03:57,904 --> 00:03:58,529
ترجمة واعداد
d.jackel



إذا تركنا قلوبنا

62
00:03:58,529 --> 00:03:59,030
ترجمة واعداد
d.jackel



إذا تركنا قلوبنا

63
00:03:59,030 --> 00:04:00,406
ترجمة واعداد
d.jackel



إذا تركنا قلوبنا

64
00:04:00,406 --> 00:04:02,659
ترجمة واعداد
d.jackel



سنستطيع تخطيه عبرها

65
00:04:02,659 --> 00:04:04,494
ترجمة واعداد
d.jackel



سنستطيع تخطيه عبرها

66
00:04:04,661 --> 00:04:05,870
ترجمة واعداد
d.jackel



حينمــا نشاء !

67
00:04:06,788 --> 00:04:09,582
ترجمة واعداد
d.jackel



لبندأ بالجري .. لنبدأ بالجري

68
00:04:09,749 --> 00:04:12,502
ترجمة واعداد
d.jackel



رايتنا تحلق عاليا في السماء

69
00:04:12,502 --> 00:04:12,543
ترجمة واعداد
d.jackel



رايتنا تحلق عاليا في السماء

70
00:04:12,627 --> 00:04:15,129
ترجمة واعداد
d.jackel




لن نريها لأي أحد

71
00:04:15,171 --> 00:04:18,591
ترجمة واعداد
d.jackel



حتى لو كانت الدموع في عيوننا

72
00:04:18,800 --> 00:04:21,469
ترجمة واعداد
d.jackel



لنطاردها .. لنطاردها

73
00:04:21,469 --> 00:04:21,511
ترجمة واعداد
d.jackel



لنطاردها .. لنطاردها

74
00:04:21,719 --> 00:04:23,596
ترجمة واعداد
d.jackel



البوصلة تشير إلى حلمنا

75
00:04:23,596 --> 00:04:24,472
ترجمة واعداد
d.jackel



البوصلة تشير إلى حلمنا

76
00:04:24,472 --> 00:04:27,352
ترجمة واعداد
d.jackel



مباشرة أمامنا


76
00:04:27,597 --> 00:04:29,352
ترجمة واعداد
d.jackel



لن نتوقف

77
00:04:29,352 --> 00:04:29,394
ترجمة واعداد
d.jackel



لن نتوقف

78
00:04:29,519 --> 00:04:32,355
ترجمة واعداد
d.jackel



حول العالم

79
00:04:32,355 --> 00:04:32,397
ترجمة واعداد
d.jackel



حول العالم

80
00:04:32,563 --> 00:04:33,439
ترجمة واعداد
d.jackel



أستابع بدايتي

81
00:04:33,439 --> 00:04:33,773
ترجمة واعداد
d.jackel



أستابع بدايتي

82
00:04:33,773 --> 00:04:33,815
ترجمة واعداد
d.jackel



أستابع بدايتي

83
00:04:36,859 --> 00:04:37,527
ترجمة واعداد
d.jackel



لنبدأ بالجري . لبندأ بالجري

84
00:04:37,527 --> 00:04:39,445
ترجمة واعداد
d.jackel



لنبدأ بالجري . لبندأ بالجري

85
00:04:39,779 --> 00:04:42,490
ترجمة واعداد
d.jackel



أكثر من أي شخص آخر .. نحو مقصدنا

86
00:04:42,615 --> 00:04:43,241
ترجمة واعداد
d.jackel



إذا لم نهرب الآن

87
00:04:43,241 --> 00:04:45,076
ترجمة واعداد
d.jackel



إذا لم نهرب الآن

88
00:04:45,201 --> 00:04:48,496
ترجمة واعداد
d.jackel



سنتمكن من الفهم غدا

89
00:04:48,496 --> 00:04:48,538
ترجمة واعداد
d.jackel



سنتمكن من الفهم غدا

90
00:04:48,621 --> 00:04:51,582
ترجمة واعداد
d.jackel



لنطاردها ، لنطاردها

91
00:04:51,666 --> 00:04:54,502
ترجمة واعداد
d.jackel



كل هذه الاوقات تمر في عينيك

92
00:04:54,585 --> 00:04:56,921
ترجمة واعداد
d.jackel



كل القلوب البيضاء

93
00:04:57,171 --> 00:04:58,798
ترجمة واعداد
d.jackel



أخبرني ماهي القصة كلها!

94
00:04:58,798 --> 00:04:59,382
ترجمة واعداد
d.jackel



أخبرني ماهي القصة كلها!

95
00:04:59,632 --> 00:05:02,343
ترجمة واعداد
d.jackel



عالم جديد

96
00:05:02,552 --> 00:05:03,803
ترجمة واعداد
d.jackel



سأتابع بدايتي

97
00:05:03,803 --> 00:05:04,846
ترجمة واعداد
d.jackel



سأتابع بدايتي


99
00:05:06,431 --> 00:05:07,849
ترجـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــمة واعــــــــــــــــــــــــــــــــداد
d.jackel

99
00:05:07,849 --> 00:05:17,849
أتمنى أن تقضوا وقتا ممتعا في مشاهدة الحلقة بترجمتي



100
00:05:19,235 --> 00:05:25,992
فتح طريق الهروب
قطار الروكت-مان ، يطير عبر السماء

101
00:05:25,992 --> 00:05:26,034
فتح طريق الهروب
قطار الروكت-مان ، يطير عبر السماء

102
00:05:29,454 --> 00:05:31,414
أشعر بالسعادة

103
00:05:32,373 --> 00:05:40,882
إنه لمِنَ المحزن أن مواطنوا هذا العالم لا يزالون
لا يعلمون عظمة إنجازاتنا في هذا الوقت

104
00:05:42,091 --> 00:05:45,136
فحقيقة الأمر ، أنه من الممكن أن تمر سنتان
إلى أن يعرف الناس هذه الأحداث

105
00:05:45,136 --> 00:05:45,762
فحقيقة الأمر ، أنه من الممكن أن تمر سنتان
إلى أن يعرف الناس هذه الأحداث

106
00:05:45,762 --> 00:05:46,137
فحقيقة الأمر ، أنه من الممكن أن تمر سنتان
إلى أن يعرف الناس هذه الأحداث

107
00:05:46,137 --> 00:05:46,763
فحقيقة الأمر ، أنه من الممكن أن تمر سنتان
إلى أن يعرف الناس هذه الأحداث

108
00:05:46,763 --> 00:05:47,138
فحقيقة الأمر ، أنه من الممكن أن تمر سنتان
إلى أن يعرف الناس هذه الأحداث

109
00:05:47,138 --> 00:05:47,513
فحقيقة الأمر ، أنه من الممكن أن تمر سنتان
إلى أن يعرف الناس هذه الأحداث

110
00:05:47,513 --> 00:05:47,889
فحقيقة الأمر ، أنه من الممكن أن تمر سنتان
إلى أن يعرف الناس هذه الأحداث

111
00:05:47,889 --> 00:05:48,514
فحقيقة الأمر ، أنه من الممكن أن تمر سنتان
إلى أن يعرف الناس هذه الأحداث

112
00:05:50,183 --> 00:05:54,395
إذا سألتني ، عدالة هؤلاء الشيوخ لم تندثر

113
00:05:55,605 --> 00:05:58,024
لن تستطيع تحقيق أهدافك دون أي تضحية

114
00:05:59,442 --> 00:06:03,112
نحن نعمل بجدّ قدر ما نستطيع لتحقيق السلام للبشرية جمعاء

115
00:06:04,530 --> 00:06:11,162
ليس هناك مشكلة في قتل الأغبياء الذين يعيقون
عملنا ، كتضحيات لأجل أرض السلام

116
00:06:12,038 --> 00:06:16,000
الجميع عليه أن يطيعنا ، أيها العملاق...

117
00:06:16,793 --> 00:06:21,255
كمجرمين مطلوبين للعدالة ،  من الواضح أنه يجب قتلهم

118
00:06:25,218 --> 00:06:26,844
واضح ، واضح

119
00:06:28,888 --> 00:06:29,764
هذا يزعجني

120
00:06:29,764 --> 00:06:30,181
هذا يزعجني

121
00:06:30,431 --> 00:06:30,681
توم-سان ضحى بحياته فقط لحماية هذه المخططات

122
00:06:30,681 --> 00:06:31,224
توم-سان ضحى بحياته فقط لحماية هذه المخططات

123
00:06:31,224 --> 00:06:33,059
توم-سان ضحى بحياته فقط لحماية هذه المخططات

124
00:06:33,643 --> 00:06:36,187
فقط لوجود أغبياء مثلك

125
00:06:41,943 --> 00:06:44,987
ماذا تفعل ؟! ساعدوني يا رفاق

126
00:06:50,034 --> 00:06:51,077
كوماداري

127
00:06:52,036 --> 00:06:52,286
يوي يوي

128
00:06:52,286 --> 00:06:52,537
يوي يوي

129
00:06:52,537 --> 00:06:52,829
يوي يوي


131
00:06:58,000 --> 00:06:58,376
ماذا تقول ؟

132
00:06:58,376 --> 00:06:59,669
ماذا تقول ؟

133
00:06:59,669 --> 00:06:59,919
ماذا تقول ؟

134
00:06:59,919 --> 00:07:00,169
ماذا تقول ؟

135
00:07:00,169 --> 00:07:00,503
ماذا تقول ؟

136
00:07:00,503 --> 00:07:00,795
ماذا تقول ؟

137
00:07:00,795 --> 00:07:01,045
ماذا تقول ؟

138
00:07:01,045 --> 00:07:01,421
ماذا تقول ؟

139
00:07:01,421 --> 00:07:02,004
ماذا تقول ؟

140
00:07:02,004 --> 00:07:04,715
أسرع وأنقذني , أوي

141
00:07:05,550 --> 00:07:08,302
ساا . ساا .. ساا !!

142
00:07:08,302 --> 00:07:08,553
ساا . ساا .. ساا !!

143
00:07:08,553 --> 00:07:08,636
ساا . ساا .. ساا !!

144
00:07:10,346 --> 00:07:10,847
يوي

145
00:07:10,847 --> 00:07:10,888
يوي

146
00:07:22,608 --> 00:07:28,448
آسف! لست بحاجة لشكري ، رئيس سباندام

147
00:07:39,959 --> 00:07:40,126
جومو   جومو   نو

148
00:07:40,626 --> 00:07:40,668
جومو   جومو   نو

149
00:07:40,751 --> 00:07:41,002
جومو   جومو   نو

150
00:07:41,002 --> 00:07:41,043
جومو   جومو   نو

151
00:07:41,127 --> 00:07:41,169
جومو   جومو   نو

152
00:07:41,711 --> 00:07:41,794
(جاتنج جن (الرشاش

153
00:07:41,836 --> 00:07:42,003
(جاتنج جن (الرشاش

154
00:07:44,338 --> 00:07:44,464
جومو جومو نو

155
00:07:44,881 --> 00:07:44,922
جومو جومو نو

156
00:08:08,196 --> 00:08:08,446
جومو جومو نو

157
00:08:09,155 --> 00:08:09,197
جومو جومو نو

158
00:08:09,238 --> 00:08:09,363
جومو جومو نو

159
00:08:14,118 --> 00:08:15,620
رسالة من الجزيرة الرئيسية إلى الرئيس

160
00:08:16,037 --> 00:08:18,623
رئيس سباندام؟ أنتظر الاجابة!

161
00:08:19,749 --> 00:08:20,833
هذا سيء ، إنه لا يجيب

162
00:08:21,083 --> 00:08:23,377
ربما جهاز الاستقبال غير متصل

163
00:08:24,003 --> 00:08:25,004
مرة أخرى؟

164
00:08:25,296 --> 00:08:27,048
تبا ، في هذا الوقت المهم

165
00:08:28,257 --> 00:08:30,510
هي ، أين اختفى قبعة القش؟

166
00:08:30,843 --> 00:08:31,260
إنه تحتك

167
00:08:31,260 --> 00:08:32,136
إنه تحتك

168
00:08:32,595 --> 00:08:33,763
ايه ؟ تحتي ؟

169
00:08:37,266 --> 00:08:37,600
الجميع اهجموا معا

170
00:08:37,600 --> 00:08:37,850
الجميع اهجموا معا

171
00:08:37,850 --> 00:08:38,434
الجميع اهجموا معا

172
00:08:38,434 --> 00:08:38,768
الجميع اهجموا معا

173
00:08:39,727 --> 00:08:40,770
إنه هناك بالاسفل

174
00:08:41,020 --> 00:08:42,271
تبا ، لقد حوصرت

175
00:08:52,073 --> 00:08:52,323
جومو جومو نو

176
00:08:52,323 --> 00:08:52,365
جومو جومو نو

177
00:08:52,532 --> 00:08:52,615
( كازان ( بركان

178
00:08:52,698 --> 00:08:52,865
( كازان ( بركان

179
00:08:52,907 --> 00:08:52,949
( كازان ( بركان

181
00:09:19,725 --> 00:09:21,227
الحائط .. الحائط يسقط

182
00:09:21,227 --> 00:09:22,019
الحائط .. الحائط يسقط

183
00:09:22,019 --> 00:09:23,020
الحائط .. الحائط يسقط


185
00:09:24,522 --> 00:09:25,231
اهرب

186
00:09:30,069 --> 00:09:30,111
جومو جومو نو

187
00:09:35,992 --> 00:09:38,202
انه خطر

188
00:09:43,499 --> 00:09:45,501
رئيس سباندام ، أنتظر الاجابة!

189
00:09:45,626 --> 00:09:48,713
أعطنا أوامرك ، قبعة القش لوفي لا يتوقف

190
00:09:50,715 --> 00:09:53,175
قبعة القش لوفي يتجه إلى المحكمة

191
00:09:53,467 --> 00:09:55,386
عززوا دفاعنا ، أسرعوا!

192
00:09:55,720 --> 00:09:57,054
اخرسوا

193
00:09:57,138 --> 00:09:58,222
ما كل هذه الضجة ؟

194
00:09:58,806 --> 00:10:01,017
للتو استيقظت

195
00:10:01,601 --> 00:10:03,144
القـ .. القاضي

196
00:10:04,645 --> 00:10:05,062
صحيح! لا داعي لاخفاءه أنا القاضي انيس لوبي

197
00:10:05,062 --> 00:10:09,483
صحيح! لا داعي لاخفاءه أنا القاضي انيس لوبي

198
00:10:10,109 --> 00:10:13,237
أنا الذي يكتب باليد اليسرى ، باسكرفيل الأيسر

199
00:10:14,614 --> 00:10:17,742
أنا الذي يكتب باليد اليمنى ، باسكرفيل الأيمن

200
00:10:18,784 --> 00:10:21,495
وأنا المركز ، أنا فريواي المركز

201
00:10:21,495 --> 00:10:23,289
وأنا المركز ، أنا فريواي المركز

202
00:10:23,706 --> 00:10:24,582
لماذا ؟

203
00:10:25,333 --> 00:10:30,087
القـ .. القاضي! هناك قرصان وحيد هو من عمل هذه الفوضى في الجزيرة الرئيسية

204
00:10:30,671 --> 00:10:33,591
ويبدو أننا لا نستطيع التواصل مع الرئيس سباندام

205
00:10:34,133 --> 00:10:35,343
أرجوك تولى أمر القيادة في مكانه

206
00:10:35,801 --> 00:10:38,721
قرصان ، هاه؟ القرصان مذنب

207
00:10:42,016 --> 00:10:45,061
توقف عن قول هذه الأشياء ، دعه يكون بريئا

208
00:10:47,146 --> 00:10:48,814
إذن ، سأكون محايدا

209
00:10:49,273 --> 00:10:49,982
الإعدام

210
00:10:50,399 --> 00:10:51,067
لماذا ؟


213
00:10:54,028 --> 00:10:55,571
نحن في مشكلة! أيها القاضي

214
00:10:56,322 --> 00:11:00,117
وصلنا تقرير من الجزيرة الرئيسية مفاده أن كاشي
هُزم من قِبَل طاقم القبعة القشية

215
00:11:00,326 --> 00:11:02,328
وأومي لن يستطيع الصمود طويلا

216
00:11:02,620 --> 00:11:04,997
ماذا ؟ يجب ألا تخترق البوابة

217
00:11:06,874 --> 00:11:10,169
أؤمر مئة من الهوباتايس* يذهبون إلى الجزيرة الرئيسية
الهوبانتايس ) = هم وحدة حراس القانون)

218
00:11:16,050 --> 00:11:18,552
تبا! الوعد الذي بعد خمس دقائق حان

219
00:11:19,136 --> 00:11:22,390
هذا سيء ، أسرعوا وافتحوا الطريق لقطار الروكت-مان

220
00:11:22,807 --> 00:11:24,809
لن أدعكم تعبرون هذه البوابة

221
00:11:26,769 --> 00:11:28,354
نحن نفتح قفل البوابة

222
00:11:28,562 --> 00:11:30,481
نريد فقط دفعه ليُفتح

223
00:11:31,315 --> 00:11:32,191
تبا

224
00:11:32,316 --> 00:11:34,902
!يوش ، انتهينا ! لننطلق

225
00:11:34,902 --> 00:11:35,027
!يوش ، انتهينا ! لننطلق

226
00:11:36,070 --> 00:11:38,322
لا تلمسوا هذا الباب

227
00:11:39,115 --> 00:11:40,198
( روب أكشن ( ضربة الحبل

228
00:11:47,331 --> 00:11:49,792
مدهش! هذا متوقع من جاليلا

229
00:11:50,209 --> 00:11:52,670
ماذا تحاول أن تفعل بمجرد حبل؟

230
00:11:54,088 --> 00:11:56,048
عائلة فرانكي ، اسحبوا!

231
00:11:58,426 --> 00:11:59,301
اتركه لنا!

232
00:11:59,427 --> 00:12:01,887
هيا .. سدوم و قوموراه! أمسكوا الحبل

233
00:12:09,228 --> 00:12:11,313
لنفسح هذا الطريق

234
00:12:13,232 --> 00:12:16,694
انتـ..انتظروا ثانية! أصبت بدُوار

235
00:12:17,278 --> 00:12:18,571
ادفعوا البوابة!

236
00:12:24,827 --> 00:12:25,327
الباب ..

237
00:12:25,327 --> 00:12:25,661
الباب ..

238
00:12:25,661 --> 00:12:25,911
الباب ..

239
00:12:25,911 --> 00:12:25,995
الباب ..

240
00:12:26,454 --> 00:12:27,037
الباب يُفتح

241
00:12:27,037 --> 00:12:27,538
الباب يُفتح

242
00:12:27,538 --> 00:12:27,580
الباب يُفتح

243
00:12:28,539 --> 00:12:29,790
ماذا حدث لأومي ؟

244
00:12:30,458 --> 00:12:31,375
قليلا فقط ..

245
00:12:44,346 --> 00:12:46,265
اخترقنا البوابة!

246
00:12:49,810 --> 00:12:50,603
ترجمة واعداد
D.jackel

247
00:12:50,603 --> 00:12:53,981
ترجمة واعداد
D.jackel

248
00:12:57,401 --> 00:12:58,068
ترجمة واعداد
D.jackel

249
00:12:58,068 --> 00:12:58,319
ترجمة واعداد
D.jackel

250
00:12:58,319 --> 00:13:00,112
ترجمة واعداد
D.jackel

251
00:13:00,112 --> 00:13:01,489
ترجمة واعداد
D.jackel

252
00:13:41,195 --> 00:13:43,197
الـ.. القطار البحري؟

253
00:13:43,614 --> 00:13:44,615
ماهذا الذي يحدث؟

254
00:13:59,630 --> 00:14:05,261
!ماذا؟ إنه يسير نحونا مباشرة

255
00:14:06,095 --> 00:14:08,973
مستحيل؟ لا يمكنه عبور السياج

256
00:14:31,579 --> 00:14:34,039
أسرعوا! علينا ايقافهم

257
00:14:34,540 --> 00:14:36,000
!أغلقوا الباب

258
00:14:50,514 --> 00:14:51,265
!أوي، أيتها العجوزة

259
00:14:51,807 --> 00:14:52,725
هاه، ماذا هناك؟

260
00:14:53,225 --> 00:14:54,435
!هناك تغيير في الخطة

261
00:14:54,977 --> 00:14:56,854
أعطني أكبر قدر تستطيعنه من السرعة

262
00:14:58,439 --> 00:14:59,023
!حسنا

263
00:14:59,732 --> 00:15:00,149
!حسنا

264
00:15:00,149 --> 00:15:00,316
!حسنا

265
00:15:00,941 --> 00:15:03,402
يا رفاق ، يبدو أن هناك تغيير في خطتنا

266
00:15:03,485 --> 00:15:07,072
رجل الساموراي يخبركم أن تتمسكوا بقوة بأي شيء في العربة

267
00:15:07,364 --> 00:15:08,324
!هذا ما قاله

268
00:15:09,366 --> 00:15:10,910
نتمسك بقوة بأي شي ؟

269
00:15:11,452 --> 00:15:11,911
لماذا؟

270
00:15:12,953 --> 00:15:15,372
هيه، يا رجل السيوف الغبي ، هل حدث شيء ؟

271
00:15:18,042 --> 00:15:20,336
البوابة الرئيسية أغلقت

272
00:15:21,003 --> 00:15:22,004
ماذا قلت ؟

273
00:15:23,380 --> 00:15:25,257
هذا سيء ، سنتحطم بالتأكيد

274
00:15:25,257 --> 00:15:27,009
ماذا نفعل ؟ ماذا نفعل ؟ ماذا نفعل ؟

275
00:15:27,009 --> 00:15:28,719
!لا يمكننا خداعه! سنقتل
ماذا نفعل ؟ ماذا نفعل ؟ ماذا نفعل ؟

276
00:15:28,719 --> 00:15:29,011
ماذا نفعل ؟ ماذا نفعل ؟ ماذا نفعل ؟

277
00:15:31,013 --> 00:15:33,641
لا داعي للقلق ، يوجد طريق

278
00:15:34,099 --> 00:15:35,392
!هذا متوقع من زورو

279
00:15:41,690 --> 00:15:43,400
!حطم هذا السياج ، أيها الضفدع

280
00:16:10,719 --> 00:16:14,723
!لا تقل لي...! أننا سندهس السياج بهذه الطريقة

281
00:16:24,233 --> 00:16:24,483
!!مستحيل

282
00:16:24,483 --> 00:16:24,775
!!مستحيل

283
00:16:24,775 --> 00:16:25,067
!!مستحيل

284
00:16:25,067 --> 00:16:25,359
!!مستحيل

285
00:16:25,359 --> 00:16:25,693
!!مستحيل

286
00:16:25,693 --> 00:16:26,193
!!مستحيل

287
00:16:26,193 --> 00:16:26,402
!!مستحيل

288
00:16:27,111 --> 00:16:28,487
القطار البحري ..

289
00:16:28,570 --> 00:16:30,322
!يطير

290
00:16:32,282 --> 00:16:32,533
!سنموت

291
00:16:32,533 --> 00:16:32,783
!سنموت

292
00:16:32,783 --> 00:16:33,158
!سنموت

293
00:16:33,158 --> 00:16:33,409
!سنموت

294
00:16:33,409 --> 00:16:33,659
!سنموت

295
00:16:33,659 --> 00:16:33,701
!سنموت

296
00:16:34,535 --> 00:16:35,995
هل سنموت؟

297
00:16:37,663 --> 00:16:40,165
! ~ نامي-سان ~ ! أسرعي وتعالي إلى صدري

298
00:16:40,332 --> 00:16:43,168
ألا تعتقد أن لدي ما يكفي من المشاكل في هذه اللحظة ، ياغبي؟

299
00:16:48,090 --> 00:16:51,427
زورو! بالتأكيد لديك خطة لهذا ، صحيح؟

300
00:16:54,263 --> 00:16:55,264
.....اتركوها

301
00:17:04,023 --> 00:17:04,690
.للحظ

302
00:17:05,899 --> 00:17:07,735
!نتركها للحظ ؟

303
00:17:14,950 --> 00:17:16,410
!أومي انتصر

304
00:17:35,137 --> 00:17:36,430
... أنـ أنتم يا شباب

305
00:17:36,555 --> 00:17:37,973
أنتم من طاقم قبعة القش؟

306
00:17:38,015 --> 00:17:38,974
!! صحيح

307
00:17:39,016 --> 00:17:39,767
ومن هو ذلك؟

308
00:17:41,435 --> 00:17:43,771
هذا النوع من الأمور لا يهم أبدا

309
00:17:44,688 --> 00:17:46,148
علينا أن نسرع لنتقدم أكثر

310
00:17:46,440 --> 00:17:47,524
حسنا

311
00:17:47,649 --> 00:17:51,111
!ياشباب! كل ما نريده الآن هو التقدم أبعد ما نستطيع

312
00:18:04,083 --> 00:18:04,958
!باولي

313
00:18:06,126 --> 00:18:06,835
!تبا

314
00:18:08,879 --> 00:18:10,089
من أنت بحق الجحيم؟

315
00:18:10,839 --> 00:18:16,804
نحن حراس الدرجة الأولى لإينيس لوبي
! (الـ ( هو نو بانكن بوتاي ) ونُعرف أيضا بـ الـ ( هوبانتاي

316
00:18:18,013 --> 00:18:20,766
تنفيذا لأوامر القاضي باسكيرفيل ، علينا
أن نقدمكم جميعا لعقوبة الاعدام

317
00:18:20,766 --> 00:18:23,769
تنفيذا لأوامر القاضي باسكيرفيل ، علينا
أن نقدمكم جميعا لعقوبة الاعدام

318
00:18:25,270 --> 00:18:28,649
تبا! إنهم يستمرون بالظهور مرة تلو أخرى ليوقفونا

319
00:18:29,274 --> 00:18:33,904
أويمو! ماذا تفعل ، سمحت لبعض
!القراصنة أن يعبروا البوابة

320
00:18:33,987 --> 00:18:34,780
ماذا حدث لك ؟

321
00:18:34,780 --> 00:18:35,364
!آوتش

322
00:18:43,163 --> 00:18:45,415
تبا! لقد عاد ووقف على أقدامه

323
00:18:48,710 --> 00:18:50,129
... لن أسامحكم

324
00:18:50,420 --> 00:18:52,714
!بالتأكيد لن أسامحكم

325
00:19:18,866 --> 00:19:20,284
...ماهذا الـ

326
00:19:20,367 --> 00:19:22,619
!!قطار الروكت-مان .... من السماء

327
00:19:23,162 --> 00:19:25,622
! ضاعت جهودنا سدى في فتح البوابة

328
00:19:34,339 --> 00:19:36,258
ما..ماذا حدث؟

329
00:19:37,551 --> 00:19:40,679
هل هم بخير بعد هذا الهبوط ؟

330
00:19:46,768 --> 00:19:48,395
.. لم يخرجوا

331
00:20:08,165 --> 00:20:09,291
أوي، ماذا حدث ؟

332
00:20:13,420 --> 00:20:15,756
من هؤلاء الإثنان ؟

333
00:20:24,890 --> 00:20:26,850
هل علينا أن نلقي عليهم التحية أولا ؟

334
00:20:27,684 --> 00:20:29,603
.لا تكن غبيا . وكأننا نحتاج لذلك

335
00:20:30,103 --> 00:20:31,313
إنه رونوو والآخرين

336
00:20:32,189 --> 00:20:33,398
!كنا ننتظر

337
00:20:39,821 --> 00:20:41,782
.. لقد سار الأمر كما خططت

338
00:20:42,074 --> 00:20:42,908
!حقا ؟

339
00:20:44,868 --> 00:20:44,993
جومو جومو نو

340
00:20:45,786 --> 00:20:45,827
جومو جومو جومو نو

341
00:20:52,334 --> 00:20:53,418
!لقد ذهب هناك

342
00:20:53,669 --> 00:20:55,879
!تبا! لا تتركوه يهرب

343
00:20:57,464 --> 00:20:59,132
!انتظر

345
00:21:12,312 --> 00:21:12,646
!أخيرا حاصرناك

346
00:21:12,646 --> 00:21:13,021
!أخيرا حاصرناك

347
00:21:13,021 --> 00:21:13,480
!أخيرا حاصرناك

348
00:21:30,914 --> 00:21:32,499
!لا تملك طريقا للهروب الآن

349
00:21:50,350 --> 00:21:51,018
!جميعكم

350
00:21:57,024 --> 00:21:58,108
!! ابتعدوا عن طريقي

351
00:21:58,108 --> 00:21:59,067
!! ابتعدوا عن طريقي

351
00:22:00,900 --> 00:22:03,999
يتبع



أتمنى أن تكونوا استمتعتم بالحلقة والترجمة معا

D.jackel