1
00:00:00,689 --> 00:00:02,189
{\1c&HA00000&\3c&HFFFFFF&\fs20\b1\an2}الثراء , الشهرة , القوة

2
00:00:02,690 --> 00:00:06,080
{\1c&HA00000&\3c&HFFFFFF&\fs20\b1\an2}الرجل الذي حصل على كل شيء في هذا العالم
ملك القراصنة ,جولد روجر

3
00:00:06,360 --> 00:00:09,750
{\1c&HA00000&\3c&HFFFFFF&\fs20\b1\an2}الكلمات الاخيرة التي قالها اثناء اعدامة قد ارسلت الناس الى البحر

4
00:00:10,130 --> 00:00:11,390
{\1c&HA00000&\3c&HFFFFFF&\fs20\b1\an2}, ثروتي و كنوزي

5
00:00:12,000 --> 00:00:13,650
{\1c&HA00000&\3c&HFFFFFF&\fs20\b1\an2}اذا كنتم تريدونها , سادعكم تحصلون عليها

6
00:00:14,040 --> 00:00:17,300
{\1c&HA00000&\3c&HFFFFFF&\fs20\b1\an2}. ابحثوا عنها , تركتها جميعها في ذلك المكان

7
00:00:20,070 --> 00:00:23,960
{\1c&HA00000&\3c&HFFFFFF&\fs20\b1\an2}الرجال الان , يلاحقون احلامهم , يتجهون نحو الجراند لاين

8
00:00:24,710 --> 00:00:27,260
{\1c&HA00000&\3c&HFFFFFF&\fs20\b1\an2}العالم قد دخل عصر القراصنة العظيم

9
00:00:40,261 --> 00:00:46,161
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs60}{\an8}الحلقـــ 283 ــــة

10
00:00:40,261 --> 00:00:46,161
{\fnPT Bold Dusky\fs22\fe178\i1\c&HFF&}{\fad(1000,500)}{\t(\frx480\frz480\fry480}{\an2}
ترجمـــــــة و اعـــــــداد
ALSFA7

11
00:01:50,562 --> 00:01:51,162
{\t(7000,8000,\1c&HFF&)}ترجمــــــة و اعـــــــداد
ALSFA7

12
00:01:51,163 --> 00:01:52,163
{\1a&HFF&}ترجمــــــة و اعـــــــداد
ALSFA7

13
00:01:52,164 --> 00:01:53,164
{\t(7000,8000,\1c&HFF&)}ترجمــــــة و اعـــــــداد
ALSFA7

14
00:01:53,165 --> 00:01:54,165
{\1a&HFF&}ترجمــــــة و اعـــــــداد
ALSFA7

15
00:01:54,166 --> 00:01:55,166
{\t(7000,8000,\1c&HFF&)}ترجمــــــة و اعـــــــداد
ALSFA7

16
00:01:55,167 --> 00:01:56,167
{\1a&HFF&}ترجمــــــة و اعـــــــداد
ALSFA7

17
00:01:56,168 --> 00:01:57,168
{\t(7000,8000,\1c&HFF&)}ترجمــــــة و اعـــــــداد
ALSFA7

18
00:02:34,260 --> 00:02:36,400
لقد عبروا من خلال الاكواء لاجونا ليأتو هنا

19
00:02:36,680 --> 00:02:38,210
لو فكرتم بالآمر , انة مدهش

20
00:02:39,660 --> 00:02:40,920
يبدو أنهم محظوظين جدآ

21
00:02:41,260 --> 00:02:43,130
هذه المرة لدينا صلاحية للقتل

22
00:02:43,431 --> 00:02:46,431
هذا سيكون سهلآ

23
00:02:47,632 --> 00:02:48,432
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an2}الجسر المتحرك ؟

24
00:02:48,633 --> 00:02:49,633
نعم

25
00:02:49,634 --> 00:02:51,634
عائلة فرانكي تقاتل من اجل انزالة الان

26
00:02:52,860 --> 00:02:56,330
عندما ينزلونة , سنكون قادرين على الوصول اليهم

27
00:02:57,030 --> 00:02:58,060
.... حقآ

28
00:02:58,061 --> 00:03:00,061
انهم امام اعيننا

29
00:03:10,859 --> 00:03:12,559
انا سي بي 9

30
00:03:16,560 --> 00:03:18,170
اعتقدت باني قد تخلصت من كل شيء

31
00:03:19,800 --> 00:03:22,910
! لم اعتقد انكم ستاتون الى هنا

32
00:03:25,470 --> 00:03:26,300
لماذا لحتقتم بي ؟

33
00:03:29,601 --> 00:03:37,301
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs60}{\an8}كل شيء من اجل رفيق

34
00:03:29,601 --> 00:03:37,301
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs60}{\an2}روبين في الظلام

35
00:03:37,950 --> 00:03:39,690
ما اريد التحدث عنة هو نيكو روبين

36
00:03:40,691 --> 00:03:41,691
هل تعرف شيء ؟

37
00:03:43,650 --> 00:03:46,470
هل بدأت تتصرف بغرابة بعد ان وصلتم الى هنا ؟

38
00:03:46,671 --> 00:03:48,471
نعم , بشكل مفاجىء

39
00:03:49,072 --> 00:03:51,672
لقد اختفت , بعد ان ذهبت الى المدينة

40
00:03:51,973 --> 00:03:56,673
ثم في هذا الصباح , اصبحت متهمة بمحاولة لقتلك

41
00:03:57,674 --> 00:03:59,674
.... عندما وجد رفاقنا روبين

42
00:04:00,780 --> 00:04:04,080
 ! لقد قالت بانها لا تريد العودة الينا

43
00:04:04,781 --> 00:04:06,881
! ليس لدينا اية فكرة عما حدث

44
00:04:06,882 --> 00:04:10,882
لذلك الليلة كنا سنسألها مرة اخرى , لماذا رحلت من السفينة ؟

45
00:04:11,283 --> 00:04:12,283
هذا هو سبب مجيئنا هذة الليلة

46
00:04:13,984 --> 00:04:15,884
انة من اجل ان احقق امنيتي

47
00:04:17,185 --> 00:04:20,485
! حلم لا يمكن ان يتحقق وانا معكم 

48
00:04:22,986 --> 00:04:25,486
ما هو ذلك الحلم الذي لن يتحقق ونحن معها ؟

49
00:04:27,820 --> 00:04:29,880
! دعيني اخبرك بما اعرفة

50
00:04:34,210 --> 00:04:38,560
الامر بداء عندما فقدتم أثرها

51
00:04:39,561 --> 00:04:41,561
انا سي بي 9

52
00:04:42,130 --> 00:04:44,470
خطط الحكومة كانت قد بدأت

53
00:04:48,300 --> 00:04:51,130
طبعآ هناك اسباب وراء افعال تلك المرأه

54
00:04:52,560 --> 00:04:54,600
ولكن قبل ان اخبرك بذلك

55
00:04:55,300 --> 00:04:59,780
ضعي في تفكيرك ان نيكو روبين وانا
..... لدينا القدرة على اعادة السلاح العظيم

56
00:04:59,950 --> 00:05:01,300
وتدمير العالم ....

57
00:05:02,301 --> 00:05:03,301
! العالم

58
00:05:03,540 --> 00:05:04,650
هذا صحيح

59
00:05:07,910 --> 00:05:09,950
كانت هناك عقبة في خطتنا

60
00:05:10,470 --> 00:05:12,040
الكل تجمعوا في القبو الان

61
00:05:12,860 --> 00:05:14,560
لا تقتلي ايسبيرج

62
00:05:19,390 --> 00:05:20,910
هل فهمتي نيكو روبين ؟

63
00:05:21,860 --> 00:05:24,520
المخططات التي تبجثون عنها مزيفة

64
00:05:27,650 --> 00:05:31,780
حتى لو قتلت فلن ادع الحكومة تحصل على المخططات

65
00:05:32,520 --> 00:05:38,470
..... ولكن لو انك تنوين على فك شفرات البونيجليف وساعدتي الحكومة

66
00:05:38,950 --> 00:05:41,340
سيكون علي ان اوقفك هنا

67
00:05:42,470 --> 00:05:47,520
انا لا ابحث عن البونيجليف لاحياء السلاح

68
00:05:47,521 --> 00:05:48,521
انا فقط

69
00:05:49,122 --> 00:05:50,522
اريد أن أعرف التاريج

70
00:05:51,280 --> 00:05:53,430
عذر غبي

71
00:05:55,950 --> 00:05:56,990
.... انا دائمآ اقول هذا

72
00:05:58,520 --> 00:06:00,650
.... مرة بعد مرة

73
00:06:01,520 --> 00:06:04,040
حتى لو لم تقصد ذلك

74
00:06:04,910 --> 00:06:06,430
سلاح مميت سوف يؤذي الناس

75
00:06:07,260 --> 00:06:10,390
حتى الشخص الذي يعني لك كل شيء

76
00:06:12,430 --> 00:06:16,600
ليس هناك شيء جيد او سيء عندما تأتي بالضرر لشخص ما

77
00:06:17,730 --> 00:06:22,000
... اذا كانت رغبتك في معرفة التاريخ ستؤدي الى نهاية العالم

78
00:06:22,910 --> 00:06:25,260
يجب ان تموتي هنا و الان نيكو روبين

79
00:06:27,170 --> 00:06:31,690
ما زلتي تريدين معرفة التاريخ حتى بعد ما حصل لأوهارا

80
00:06:33,300 --> 00:06:35,650
ماذا تعرف انت عن أوهارا ؟

81
00:06:39,820 --> 00:06:41,040
.... حكومة العالم

82
00:06:42,040 --> 00:06:44,910
! ليس لديك ادنى فكرة كم عانيت بحياتي بسببهم

83
00:06:48,130 --> 00:06:49,600
... اذا كنتي تكرهين الحكومة لهذا الحد

84
00:06:50,300 --> 00:06:51,260
اذآ , لماذا انت بجانبهم الان ؟

85
00:06:57,430 --> 00:07:00,560
حتى لو توجب علي ان اضحي بكل شيء لدي
هناك حلم اريد تحقيقة

86
00:07:07,000 --> 00:07:11,260
هناك شرطين استخدمهما الس بي 9 
للضغط علي في هذه المدينة

87
00:07:12,080 --> 00:07:16,470
الاول , ان الفق تهمة قتلك على طاقم القبعة القشية

88
00:07:17,780 --> 00:07:21,430
.... والاخر , ان اسلم نفسي للحكومة

89
00:07:22,040 --> 00:07:23,120
وامتثل امامهم ...

90
00:07:24,260 --> 00:07:26,040
اذا حدث ذلك , فستموتين

91
00:07:27,080 --> 00:07:30,430
كيف للمراة التي هربت لعشرين سنة 
ان تقبل هذان الشرطان ؟

92
00:07:32,431 --> 00:07:33,431
السي بي 9

93
00:07:34,210 --> 00:07:39,520
قد منحو صلاحية استخدام الباستر كول
ضد طاقم القبعة القشية لهذه المرة فقط

94
00:07:40,021 --> 00:07:41,521
الباستر كول

95
00:07:42,650 --> 00:07:48,430
انة امر طوارىء يحرك خمسة من زعماء 
مركز قيادة المارين , و عشرة سفن مقاتلة

96
00:07:49,910 --> 00:07:53,170
.... اذا توجب عليهم مواجهة قوة حكومة العالم الحربية

97
00:07:53,780 --> 00:07:55,690
فلن يبقى شيء

98
00:07:57,040 --> 00:08:01,400
في المارين هناك ثلاثة ادميرالات فقط

99
00:08:01,560 --> 00:08:04,080
و في السلطة العليا , الادميرال الرئيسي
هو من يوافق على هذا القرار

100
00:08:04,600 --> 00:08:07,250
ولكن هذه المرة , السي بي 9

101
00:08:08,560 --> 00:08:13,340
قد حصلوا على صلاحية لمرة واحده بواسطة الاميرال اوكيجي

102
00:08:15,130 --> 00:08:18,260
اذا لم اوافق على شروطهم , فسوف يستخدمون الياستر كول علينا

103
00:08:19,210 --> 00:08:21,730
عندما سمعت اسم اوكيجي , انتهى الامر

104
00:08:23,210 --> 00:08:24,600
... في العشرين سنة الماضية

105
00:08:25,430 --> 00:08:29,950
كنت قادرة على الهرب دائمآ لانة لم يكن لدي شيء لاحمية

106
00:08:30,520 --> 00:08:33,080
عن طريق خداع الناس واستخدامهم

107
00:08:34,430 --> 00:08:38,910
ولكن الان , انا لا استطيع فعل ذلك ابدآ

108
00:08:41,650 --> 00:08:42,950
الحياة التي اعدت عنها

109
00:08:44,650 --> 00:08:45,560
والقلب الذي خسرتة

110
00:08:47,260 --> 00:08:48,020
وحلمي الذي انتهى

111
00:08:48,520 --> 00:08:49,820
كلهم تم حفظهم

112
00:08:51,520 --> 00:08:53,080
الان اصبح لدي رفاق

113
00:08:53,950 --> 00:08:54,910
يثقون بشخص مثلي

114
00:08:58,600 --> 00:09:00,780
.... اذآ , امنينك هي

115
00:09:04,040 --> 00:09:09,390
ان يهرب طاقم قبعة القش الستة من هذة الجزيرة بامان بدوني

116
00:09:11,950 --> 00:09:16,520
لهذا السبب , لا يهمك انك سوف تحيين سلاحأ
يمكن ان يدمر العالم ؟

117
00:09:17,621 --> 00:09:18,821
! لا يهمني

118
00:09:49,730 --> 00:09:51,820
لوفـــــــي

119
00:10:01,210 --> 00:10:04,250
ما الذي تفعلة عندك ؟

120
00:10:07,130 --> 00:10:10,560
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an2}نا...نامي ! هل انت خلفي ؟

121
00:10:10,820 --> 00:10:15,000
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an2}! هيييه ! اصغ الي

122
00:10:15,170 --> 00:10:18,390
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an2}... تبآ , عندما قذفني ذلك الرجل ذو الحمامة بعيدآ

123
00:10:18,560 --> 00:10:22,210
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an2}! طرت الى هنا وعلقت بين هذان الجدارين

124
00:10:33,211 --> 00:10:35,211
! توقف عن اللعب

125
00:10:35,212 --> 00:10:41,212
في هذا الوقت , بينما كنت تلعب هنا , لقد اخذوا روبين بعيدآ

126
00:10:46,080 --> 00:10:48,020
... روبين تريد

127
00:10:48,821 --> 00:10:51,021
ان تموت من اجلنا ...

128
00:11:06,590 --> 00:11:12,890
! بالتضحية بنفسها لأجلنا , روبين انقذتنا من هجوم حكومة العالم

129
00:11:15,730 --> 00:11:19,690
! هي تعرف انها اذا اخذت بعيدآ , فسوف يتم اعدامها

130
00:11:23,691 --> 00:11:26,291
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an2}... اذآ روبين كانت حقآ

131
00:11:27,392 --> 00:11:29,492
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an2}تكذب علينا ...

132
00:11:31,993 --> 00:11:32,493
! نعم

133
00:11:34,894 --> 00:11:36,594
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an2}ذلك عظيـــم

134
00:11:51,595 --> 00:11:52,795
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an2}! انة هنا

135
00:11:53,470 --> 00:11:55,540
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an2}! انة رائع جدآ

136
00:11:55,541 --> 00:11:57,841
!! رائع

137
00:11:59,642 --> 00:12:02,842
فقط ليكون لديكم علم , انة ليس في حالتة الجيدة

138
00:12:03,443 --> 00:12:05,543
! هذا الشيء يدعى روكيتومان

139
00:12:05,844 --> 00:12:08,544
! انة طبعآ , ليس لحمل المسافرين

140
00:12:09,745 --> 00:12:10,945
هل نذهب الان ؟

141
00:12:41,046 --> 00:12:42,446
!الرحيل من وتر سفن 

142
00:12:42,747 --> 00:12:47,447
! الاتجاه الى اينيس لوبي قطار البحر روكيتومان

143
00:12:51,448 --> 00:12:52,448
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an2}! حسنآ

144
00:12:52,449 --> 00:12:54,449
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an2}!! لنرحل

145
00:12:56,850 --> 00:12:58,850
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an2}! هيا لنذهب

146
00:12:59,551 --> 00:13:02,151
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an2}! لنعــــيد كل شــــيء

147
00:13:21,950 --> 00:13:24,000
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an2}! واااااو ! انة رائع

148
00:13:35,001 --> 00:13:41,801
{\fnPT Bold Dusky\fs22\fe178\i1\c&HFF&}{\fad(1000,500)}{\t(\frx480\frz480\fry480}{\an2}
ترجمـــــــة و اعـــــــداد
ALSFA7

149
00:13:52,202 --> 00:13:53,202
{\t(7000,8000,\1c&HFF&)}ترجمــــــة و اعـــــــداد
ALSFA7

150
00:13:53,203 --> 00:13:54,203
{\1a&HFF&}ترجمــــــة و اعـــــــداد
ALSFA7

151
00:13:54,204 --> 00:13:55,204
{\t(7000,8000,\1c&HFF&)}ترجمــــــة و اعـــــــداد
ALSFA7

152
00:13:55,205 --> 00:13:56,205
{\1a&HFF&}ترجمــــــة و اعـــــــداد
ALSFA7

153
00:13:56,206 --> 00:13:57,206
{\t(7000,8000,\1c&HFF&)}ترجمــــــة و اعـــــــداد
ALSFA7

154
00:13:57,207 --> 00:13:58,207
{\1a&HFF&}ترجمــــــة و اعـــــــداد
ALSFA7

155
00:13:58,208 --> 00:13:59,208
{\t(7000,8000,\1c&HFF&)}ترجمــــــة و اعـــــــداد
ALSFA7

156
00:14:08,809 --> 00:14:15,209
! السلطة للتغلب على كل القوى التي في العالم بين يدي الان

157
00:14:16,950 --> 00:14:21,000
لماذا اعطاك اوكيجي السلطة لاستخدام الباستر كول ؟

158
00:14:44,849 --> 00:14:46,949
! لا تتجرئي على سؤالي ابدآ

159
00:14:46,950 --> 00:14:48,950
! ايتها الوقحـــه

160
00:14:50,051 --> 00:14:55,551
! اذا لم تكن لدي , فالقيمة من وجودك لاشيء

161
00:14:58,752 --> 00:15:00,552
! يفترض بك ان تشكريني

162
00:15:03,853 --> 00:15:07,553
.... انت صاحبة الدم القذر من ارض الشيطان , أوهارا

163
00:15:08,554 --> 00:15:10,554
نيكــو روبيـــن

164
00:15:11,710 --> 00:15:13,080
! اهربـــــوا

165
00:15:13,390 --> 00:15:15,150
! اهربوا الى سفينة الاجلاء

166
00:15:18,480 --> 00:15:19,600
! اخمدوا النيــــران

167
00:15:19,601 --> 00:15:20,601
! احموا الكتب

168
00:15:20,780 --> 00:15:23,500
اوهارا لم ترد ان تكشف التاريخ

169
00:15:24,390 --> 00:15:26,690
! ارادو ان يفهموا الماضي

170
00:15:27,390 --> 00:15:29,380
لا , اريد ان ابقى هنا ايضآ

171
00:15:29,381 --> 00:15:30,381
! أمــــــــــي

172
00:15:30,382 --> 00:15:32,382
! أمـــــــــــــي

173
00:15:35,683 --> 00:15:37,983
! عيشــي يا روبيـــن

174
00:15:53,484 --> 00:15:54,984
! اصغي الي جيدآ , روبين

175
00:15:56,085 --> 00:15:58,185
! ربما تكونين وحيدتآ الان

176
00:15:57,986 --> 00:15:58,986
!!! ولكن في يوم ما

177
00:15:59,187 --> 00:16:01,087
! انت سوف تجدين رفاقآ

178
00:16:04,800 --> 00:16:05,690
رفاق ؟

179
00:16:05,991 --> 00:16:06,691
نعم

180
00:16:06,992 --> 00:16:08,392
البحر كبير جدآ

181
00:16:08,593 --> 00:16:10,393
!! بالتاكيد , يومآ ما

182
00:16:11,894 --> 00:16:14,894
! ستجدين الرفاق الذين سوف يحمونك

183
00:16:15,395 --> 00:16:17,595
! متوحشة ! متوحشة

184
00:16:17,996 --> 00:16:19,896
! لقد تركتها والدتها

185
00:16:23,270 --> 00:16:27,720
! مسحيل ان يبقى اي احد في هذا العالم , لوحده الى الابد

186
00:16:31,221 --> 00:16:32,021
.... يومآ ما

187
00:16:32,022 --> 00:16:33,322
! سفهمين هذا

188
00:16:37,330 --> 00:16:42,170
يبدو انها ناجية من جريمة أوهارا الشهيرة
! التي كانت تخطط لتدمير العالم

189
00:16:42,690 --> 00:16:43,650
! لا تدعوها تهرب

190
00:16:43,780 --> 00:16:45,950
! تبآ , هيا اعطني نقودي 

191
00:16:46,210 --> 00:16:47,650
لقد جلبتها الى هنا 

192
00:16:49,251 --> 00:16:51,251
! خطئاك هو انك على قيد الحياة

193
00:16:53,452 --> 00:16:57,952
! اذهيي للقاء الرفاق الذين ينتظرونك في مكان ما في البحر

194
00:16:57,953 --> 00:16:58,953
! روبين

195
00:17:25,870 --> 00:17:26,910
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an2}!! ملك القناصين

196
00:17:28,811 --> 00:17:29,811
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an2}... اجعل ذلك العلم

197
00:17:29,412 --> 00:17:30,812
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an2}! يحترق من اللهب ...

198
00:17:31,413 --> 00:17:32,813
امـــرك

199
00:17:34,820 --> 00:17:36,810
سلاحي الجيديد , الباتشنكو العظيم

200
00:17:36,811 --> 00:17:37,811
الاسم هو كابوتو

201
00:17:38,650 --> 00:17:40,110
! لاحظوا قوة هذا السلاح

202
00:17:40,911 --> 00:17:41,071
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs60}{\an2}ه

203
00:17:41,071 --> 00:17:41,231
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs60}{\an2}هي

204
00:17:41,231 --> 00:17:41,391
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs60}{\an2}هيس

205
00:17:41,391 --> 00:17:41,551
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs60}{\an2}هيسا

206
00:17:41,551 --> 00:17:41,711
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs60}{\an2}هيسات

207
00:17:41,711 --> 00:17:41,871
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs60}{\an2}هيساتس

208
00:17:41,871 --> 00:17:42,031
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs60}{\an2}هيساتس ف

209
00:17:42,031 --> 00:17:42,191
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs60}{\an2}هيساتس فا

210
00:17:42,191 --> 00:17:42,351
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs60}{\an2}هيساتس فاي

211
00:17:42,351 --> 00:17:42,511
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs60}{\an2}هيساتس فاير

212
00:17:42,511 --> 00:17:42,671
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs60}{\an2}هيساتس فاير ب

213
00:17:42,671 --> 00:17:42,831
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs60}{\an2}هيساتس فاير بر

214
00:17:42,831 --> 00:17:42,991
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs60}{\an2}هيساتس فاير برد

215
00:17:42,991 --> 00:17:43,151
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs60}{\an2}هيساتس فاير برد س

216
00:17:43,151 --> 00:17:43,311
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs60}{\an2}هيساتس فاير برد ست

217
00:17:43,311 --> 00:17:43,471
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs60}{\an2}هيساتس فاير برد ستا

218
00:17:43,471 --> 00:17:44,811
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs60}{\an2}هيساتس فاير برد ستار

219
00:17:40,911 --> 00:17:44,111
{\1c&HA00000&\3c&HFFFFFF&\fs20\b1\an9}هيساتس = القتل المؤكد

220
00:17:40,911 --> 00:17:44,111
{\1c&HA00000&\3c&HFFFFFF&\fs20\b1\an7}فاير برد ستار = نجمة الطائر الناري

221
00:17:53,329 --> 00:17:54,029
! مستحيل

222
00:17:57,510 --> 00:17:58,000
تم

223
00:18:00,370 --> 00:18:01,670
هل جننتم ؟

224
00:18:01,971 --> 00:18:05,171
هل تعتقدون انكم تستطيعون العبش وحكومة العالم هي عدوكم ؟

225
00:18:05,572 --> 00:18:09,872
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an2}! هــذا بالضـــبط مــــا نبحـــث عنـــة 

226
00:18:17,373 --> 00:18:18,873
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an2}! روبيـــن

227
00:18:20,374 --> 00:18:22,874
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an2}! ما زلت لم اسمعها من فمك انت

228
00:18:27,675 --> 00:18:30,875
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an2}!! قولي بانك تريدين العيـــــــش

229
00:18:32,876 --> 00:18:33,876
العيش ؟

230
00:18:35,177 --> 00:18:38,177
! انت لا يفترض بك ان تعيشي في هذا العالم , روبين

231
00:18:38,678 --> 00:18:41,878
! وجودك وحده يعتبر خطيئة لا تغتفر

232
00:18:41,879 --> 00:18:42,879
! روبيــن

233
00:18:44,280 --> 00:18:47,480
اعتقدت , ان مجرد ان اتمنى العيش كان محرمآ

234
00:18:50,081 --> 00:18:53,081
! لم يسمح لي اي احد بذلك من قبل

235
00:18:53,982 --> 00:18:55,582
! البحر كبير جدآ

236
00:18:56,883 --> 00:18:58,583
.... يومآ ما , بالتاكيد

237
00:18:58,984 --> 00:19:02,584
ستجدين الرفاق الذين سيحموك

238
00:19:07,085 --> 00:19:07,785
.... اذا

239
00:19:08,386 --> 00:19:11,786
... كان مسموح لي بالافصاح عن امنيتي

240
00:19:13,587 --> 00:19:14,787
... اذآ انا

241
00:19:17,488 --> 00:19:19,088
!!!! اريـــــــد ان اعيـــــــش

242
00:19:20,289 --> 00:19:24,289
!! خذوني معكم الى البحــــــر

243
00:19:43,790 --> 00:19:44,890
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an2}!! لنذهب

244
00:19:50,891 --> 00:19:52,491
!! اوي , نيكو روبين

245
00:19:52,992 --> 00:19:55,992
لدينا مجموعة الاغتيالات , السي بي 9

246
00:20:08,193 --> 00:20:09,493
!! كاتي فلام

247
00:20:15,494 --> 00:20:16,494
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an2}!! هيا , لنذهب

248
00:20:25,195 --> 00:20:27,495
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs99}{\an5}يتبـــــــــــــــــــــــــــــع

