1
00:00:14,200 --> 00:00:15,826
وين) قال أنك اردت رؤيتى)

2
00:00:15,992 --> 00:00:19,245
كيلر). سيُدخل زوجكِ السابق فى هذه المناظرة)

3
00:00:19,576 --> 00:00:22,078
إستجواب لجنة الأمن والتبادل فى شركته

4
00:00:22,537 --> 00:00:25,163
تيد) ثبتت عليه التهمة وادى فترة السجن)
أنت تعرف ذلك

5
00:00:25,330 --> 00:00:27,621
!كل ما يريده (تيد باكارد) هو النقود

6
00:00:27,747 --> 00:00:30,123
اذا دفعنا له فسينكر أقواله قبل هذه المناظرة

7
00:00:30,540 --> 00:00:31,832
!هذا إبتزاز

8
00:00:31,957 --> 00:00:33,957
يمكن أن تكون معنا النقود خلال ساعة

9
00:00:34,708 --> 00:00:36,680
...ظننتك مع أبى

10
00:00:36,783 --> 00:00:38,126
(والدكِ يهمش دورى يا (كيم

11
00:00:39,627 --> 00:00:42,253
انظر, أعرف أن أبى قد يكون صعب المراس
ولكنه سيغير رأيه

12
00:00:42,460 --> 00:00:44,211
لم يجب أن نخبره

13
00:00:44,378 --> 00:00:47,579
الخيار الوحيد الآخر الذى يمكننى التفكير فيه
هو أن نتوقف عن المواعدة

14
00:00:47,713 --> 00:00:49,630
تشايس), ماذا تريد؟)

15
00:00:49,964 --> 00:00:51,756
!أريد أن أقدر على أداء وظيفتى

16
00:00:51,965 --> 00:00:52,673
!(ليندا)

17
00:00:52,798 --> 00:00:54,131
!أحتاج لمساعدتكِ

18
00:00:54,256 --> 00:00:57,842
هؤلاء الرجال, سيقتلوننى اذا لم أحضر لهم شيئاً

19
00:00:57,967 --> 00:01:00,426
أين أنت؟ -
أنا فى السوق التجارى -

20
00:01:00,758 --> 00:01:03,677
وحدة مكافحة الارهاب يعرفون أن المسحوق غير حقيقى
(الآن هم يسعون خلف (سينجر

21
00:01:03,802 --> 00:01:06,346
ماذا تريدنى أن أفعل؟ -
امسكه وخذه للاحتواء -

22
00:01:06,372 --> 00:01:07,371
!حسناً

23
00:01:07,595 --> 00:01:10,303
نعتقد أن إبنكما أصابه فيروس

24
00:01:10,304 --> 00:01:11,930
فى المكسيك مبكراً هذا الصباح قبل
أن يعود للوطن

25
00:01:11,931 --> 00:01:14,680
أمامنا 3 ساعات لنجده قبل أن يصبح معدياً

26
00:01:15,723 --> 00:01:16,722
!(وجدناه يا (جاك

27
00:01:16,723 --> 00:01:18,932
انه فى سوق "لوس فيليز" التجارى
"بين "فيرمونت" و"صنست

28
00:01:19,016 --> 00:01:20,850
يمكننى الوصول بفريق هناك خلال 10 دقائق

29
00:01:20,851 --> 00:01:21,350
حسناً

30
00:01:21,892 --> 00:01:23,767
كايل)؟) -
مَن أنت؟ -

31
00:01:23,852 --> 00:01:27,061
(إسمى (تونى ألميدا
أنا عميل فيدرالى ولكننى هنا لأساعدك

32
00:01:27,185 --> 00:01:29,937
لا أصدقك -
تعال معى, سأثبت لك -

33
00:01:40,066 --> 00:01:41,190
!لدينا ضابط مصاب

34
00:01:41,275 --> 00:01:44,193
!كايل سينجر) ليس معنا)
!أكرر, (كايل سينجر) ليس معنا

35
00:01:47,401 --> 00:01:53,363
الأحداث التالية تقع بين
الساعة الرابعة مساءاً والخامسة مساءاً

36
00:01:54,947 --> 00:01:57,613
!طبيب
!ابتعدوا عن الطريق من فضلكم

37
00:02:04,408 --> 00:02:07,535
جاك) لا يرد)
ألا يوجد أى عملاء هناك؟ أليس (تونى) هناك؟

38
00:02:07,536 --> 00:02:10,077
لا يمكننى الوصول اليه أيضاً
أنا أحاول مع (مايكل) الآن

39
00:02:10,118 --> 00:02:11,326
ماذا يحدث؟

40
00:02:11,327 --> 00:02:13,578
كانت هناك طلقات نارية فى السوق التجارى -
متى؟ -

41
00:02:13,580 --> 00:02:16,496
منذ حوالى دقيقتين
(لا يمكننى الاتصال بوالدى أو بـ(تونى

42
00:02:16,538 --> 00:02:18,788
مايكل) قال أن أحدهم اُصيب) -
مَن؟ -

43
00:02:18,788 --> 00:02:21,665
إما (تونى) أو (جاك). انه غير متأكد
انه على وشك الاكتشاف

44
00:02:31,335 --> 00:02:33,045
انتظر

45
00:02:33,919 --> 00:02:36,837
(هذا (جاك
يريد أن يتحدث معكِ

46
00:02:37,504 --> 00:02:40,922
جاك), ماذا يحدث؟ أين (تونى)؟) -
لقد اُصيب -

47
00:02:41,005 --> 00:02:43,005
إصابة سيئة لأى درجة؟ -
لقد اُصيب فى الرقبة -

48
00:02:43,006 --> 00:02:45,049
مازال حياً
سيأخذونه الى المستشفى الآن

49
00:02:45,132 --> 00:02:46,467
!يا الهى

50
00:02:47,133 --> 00:02:49,384
ميشيل), أعرف بالتأكيد كم هذا صعب عليكِ الآن)

51
00:02:49,593 --> 00:02:51,509
ولكن يجب أن تتخذى قراراً

52
00:02:51,510 --> 00:02:52,594
ماذا؟

53
00:02:52,801 --> 00:02:55,887
(أنتِ المسؤولة بعد إصابة (تونى
...اذا كنتِ تريدين البقاء بجانبه فى المستشفى

54
00:02:55,969 --> 00:02:58,055
فستضطرين لتسليم وحدة مكافحة الارهاب لأحد

55
00:02:58,137 --> 00:03:00,388
لن يعيب عليكِ أحد على إختياركِ مهما كان

56
00:03:00,472 --> 00:03:03,306
ولكن اذا اخترتى البقاء
فيجب أن تعملى بقدرة تامة

57
00:03:04,140 --> 00:03:06,558
أفهم -
ميشيل), أنا آسف) -

58
00:03:17,643 --> 00:03:22,606
هل (تونى) بخير؟ -
لا يعرفون بعد, لقد اُصيب فى الرقبة -

59
00:03:23,065 --> 00:03:24,813
ميشيل), لقد بدأنا نزيد الحمل على الشبكة)

60
00:03:24,814 --> 00:03:28,565
عندما أتى تهديد الفيروس
بدأنا نسرق الدورات من الـ"سى بى ايه" الرئيسى

61
00:03:28,650 --> 00:03:32,149
كلوى), الوقت غير مناسب الآن) -
عم تتحدثين؟ هل جننتى؟ -

62
00:03:32,233 --> 00:03:34,025
تصرفى فحسب, اتفقنا؟

63
00:03:34,109 --> 00:03:37,445
ميشيل)؟) -
"افرغى ملفات الأرشيف وارسليهم الى "القسم -

64
00:03:37,446 --> 00:03:38,778
يجب أن يحرر هذا من الشبكة

65
00:03:39,028 --> 00:03:40,819
!حسناً, هذا كل ما احتجت لمعرفته

66
00:03:43,363 --> 00:03:44,363
يجب أن أذهب للمستشفى

67
00:03:45,489 --> 00:03:48,906
ميشيل), أحتاجكِ فى منطقة المؤتمرات)
(لقد جاءت للتو المكالمة الثانية من رجال (هيكتور سالازار

68
00:03:49,006 --> 00:03:52,283
لست فى وضع يسمح لى بالتعامل مع هذا الآن -
مَن أيضاً موجود؟ -

69
00:03:52,284 --> 00:03:54,283
أنتِ أكبر عميلة موجودة

70
00:03:59,577 --> 00:04:03,244
كيم), أحتاجكِ أن تعرفى أى مستشفى)
اخذوا (تونى) إليها

71
00:04:03,245 --> 00:04:06,080
بمجرد أن يعرف أى شخص أى شىء
ارسليه الىّ

72
00:04:06,081 --> 00:04:06,621
حسناً

73
00:04:14,376 --> 00:04:19,460
"ارسلوا (رامون سالازار) الى موقف "باد نايت
المجاور للطريق السريع 101

74
00:04:19,461 --> 00:04:22,627
زودوه براديو موجات ضوئية شامل

75
00:04:22,628 --> 00:04:29,713
"مضبوط على التردد "إكس كيو 2 1 3 7
لا تحاولوا المراقبة الجوية أو الأرضية

76
00:04:29,714 --> 00:04:33,255
أمامكم ساعتين بعد إستلام هذه الرسالة للاستجابة

77
00:04:33,256 --> 00:04:36,591
اذا خرقتم أياً من هذه الشروط
فسنطلق الفيروس

78
00:04:36,801 --> 00:04:38,759
هل يماثل النموذج الرمزى الرسالة الأولى؟

79
00:04:38,884 --> 00:04:39,717
نعم

80
00:04:40,009 --> 00:04:41,760
أهناك أى طريقة لمعرفة من أين أتى؟

81
00:04:41,842 --> 00:04:44,637
يمكننى مسح التردد
ربما حالفنا الحظ

82
00:04:46,136 --> 00:04:49,720
مهمَن كان مَن ارسل هذه الرسالة فهو يتحكم
(فى تحركات (كايل سينجر

83
00:04:49,845 --> 00:04:53,206
أمامنا ساعتين لنجده قبل أن يطلقوا الفيروس

84
00:04:57,391 --> 00:04:59,017
كايل)؟) -
ليندا), أين أنتِ؟) -

85
00:04:59,058 --> 00:05:03,686
أنا أحاول أن أجد مكاناً فى الموقف ولكنهم يضعون
حواجز, هناك شىء يحدث هنا

86
00:05:03,687 --> 00:05:07,144
لا لا, لا تذهبى للمرآب
قابلينى خارج المدخل الشرقى, اتفقنا؟

87
00:05:08,144 --> 00:05:09,019
عند "فيرمونت"؟

88
00:05:09,020 --> 00:05:10,920
نعم نعم, اذهبى الى هناك الآن
سأصل هناك فى ثوانى

89
00:05:11,229 --> 00:05:12,228
!هنا

90
00:05:13,018 --> 00:05:14,417
!وجدته

91
00:05:41,992 --> 00:05:43,409
!تحركى! هيا

92
00:05:43,993 --> 00:05:44,825
!ابتعدى

93
00:05:45,158 --> 00:05:47,451
ماذا يحدث؟ -
لا أعرف -

94
00:05:47,827 --> 00:05:48,784
الى أين نذهب؟

95
00:05:48,785 --> 00:05:49,828
يجب فقط أن نخرج من هنا

96
00:06:02,625 --> 00:06:08,793
كلها ترددات إتصال, لذلك فإذا ظهر فى أى مكان
أرجوك اخبرنى بأسرع ما يمكن, اتفقنا؟

97
00:06:08,804 --> 00:06:09,803
لكِ هذا

98
00:06:10,502 --> 00:06:11,377
معذرةً

99
00:06:17,796 --> 00:06:21,506
ما الأخبار؟ -
لقد سمعت بشأن (تونى) للتو -

100
00:06:21,755 --> 00:06:23,507
نعم -
كيف حاله؟ -

101
00:06:23,882 --> 00:06:25,300
انه فى طريقه للمستشفى

102
00:06:31,468 --> 00:06:34,803
لماذا ليست (ميشيل) معه؟ -
...تعرف أننا سنتأخر -

103
00:06:34,804 --> 00:06:36,595
(اذا ذهبت هى و(تونى

104
00:06:38,470 --> 00:06:41,431
"اخبرى (ميشيل) أننى ذاهب الى "داونى -
ستذهب لترى (سالازار)؟ -

105
00:06:41,432 --> 00:06:42,264
نعم

106
00:06:42,848 --> 00:06:46,849
أبى قال أن إستجوابه كان مضيعة للوقت -
لا, الجلوس هنا مضيعة للوقت -

107
00:06:46,932 --> 00:06:48,892
ألا تعتقد أنك يجب أن تناقش الأمر
مع (ميشيل) أولاً؟

108
00:06:48,893 --> 00:06:52,893
لقد فقدنا الفتى المصاب بالفيروس

109
00:06:52,894 --> 00:06:56,352
(اذا كان هناك مَن يعرف أين سيذهب فهو (سالازار -
على الأقل اخبرها قبل أن تذهب -

110
00:06:56,353 --> 00:06:59,896
"سأتصل بها من "داونى -
!(تشايس) -

111
00:07:05,064 --> 00:07:05,772
(ديسلر)

112
00:07:05,814 --> 00:07:08,690
(أنا أبحث عن زوجة (تونى ألميدا -
(نعم, أنا (ميشيل -

113
00:07:08,941 --> 00:07:11,734
ميشيل), أنا الدكتور (لاندسر) من)
"مستشفى "جود ساماريتان

114
00:07:11,775 --> 00:07:12,817
كيف حاله؟

115
00:07:12,844 --> 00:07:15,342
أخشى أن جرح رقبة زوجكِ سيتطلب
بعض الاصلاح الوعائى

116
00:07:15,359 --> 00:07:18,819
نحن على وشك دخول غرفة الجراحة

117
00:07:19,528 --> 00:07:21,445
أيمكننى... أيمكننى التحدث اليه؟

118
00:07:21,446 --> 00:07:23,362
لا, لقد خدّرناه

119
00:07:23,407 --> 00:07:26,114
فى الحقيقة لهذا أتصل بكِ
نحتاج لموافقتكِ الشفهية على العملية

120
00:07:26,198 --> 00:07:29,365
نعم نعم... بالطبع
...مهما يكن ما تحتاجون لعمله

121
00:07:29,448 --> 00:07:32,450
عظيم, شكراً -
متأكد أنه سيكون بخير؟ -

122
00:07:32,575 --> 00:07:38,453
لا يمكننا أن نقول أى شىء بيقين 100% حتى ندخل
ولكنه سيكون بين أيدى جيدة

123
00:07:38,454 --> 00:07:40,203
أرجوك اخبرنى بمجرد أن تنتهى

124
00:07:40,244 --> 00:07:42,913
سأجدكِ فى غرفة الانتظار
عندما نخرج من الجراحة

125
00:07:43,328 --> 00:07:48,414
...دكتور (لاندسر), سأفعل ما بوسعى لأكون هناك, لكن
قد تضطر للاتصال بى على هذا الرقم

126
00:07:48,415 --> 00:07:49,956
حسناً, سنجدكِ

127
00:07:52,208 --> 00:07:54,750
شكراً لك يا دكتور -
بالطبع -

128
00:08:29,593 --> 00:08:32,802
لقد تحدثت للتو مع زوج (آن) السابق
سأقابله بعد نصف ساعة

129
00:08:35,011 --> 00:08:38,720
...إلا اذا غيرت رأيك

130
00:08:42,347 --> 00:08:44,823
لم ألجأ للإبتزاز فى حياتى

131
00:08:44,890 --> 00:08:47,599
نعم, ولكن بإعتبار كل شىء
...تتعرض له اليوم

132
00:08:47,724 --> 00:08:48,642
...فقد قررنا أن

133
00:08:48,725 --> 00:08:53,519
!قررت أن أدفع
انه خيارى

134
00:08:54,728 --> 00:08:56,645
(وأنت تختار الصواب يا (ديفيد

135
00:08:57,144 --> 00:09:01,896
اعط هذا الرجل بعض النقود, فيزحف عائداً الى جحره
وستكون الحياة أبسط بكثير للجميع

136
00:09:03,605 --> 00:09:05,481
(بما فيهم (آن

137
00:09:09,524 --> 00:09:10,650
أتمنى هذا

138
00:09:15,110 --> 00:09:15,859
نعم

139
00:09:15,943 --> 00:09:17,860
معى (جاك باور) على الخط يا سيدى

140
00:09:18,027 --> 00:09:19,112
صليه بى

141
00:09:20,278 --> 00:09:21,903
(الرئيس على الخط يا سيد (باور

142
00:09:21,904 --> 00:09:23,695
(سيدى الرئيس؟ أنا (جاك باور

143
00:09:23,780 --> 00:09:25,197
(مرحباً يا (جاك

144
00:09:25,405 --> 00:09:29,981
اخبرونى أن (هيكتور سالازار) اعطى
مكتبك تعليمات أخيرة لتسليم أخيه

145
00:09:30,148 --> 00:09:31,075
نعم يا سيدى

146
00:09:31,157 --> 00:09:35,242
اخبرونى أيضاً أنك قد تستطيع
أن تستحوذ على هذا المطلب

147
00:09:35,243 --> 00:09:39,494
لقد تعرفنا على الشخص الذى يحمل الفيروس
(انه شاب يدعى (كايل سينجر

148
00:09:40,077 --> 00:09:44,162
اذاً أنت تعرف مكانه؟ -
لا يا سيدى, لسوء الحظ فقدنا أثره -

149
00:09:44,329 --> 00:09:45,779
أيمكنك العثور عليه؟

150
00:09:45,788 --> 00:09:49,957
ليس فى خلال الوقت الذى اعطاه لنا
هيكتور سالازار) لنطلق سراح أخيه)

151
00:09:50,373 --> 00:09:56,291
(اذاً, إما أن أسلّم (رامون سالازار
أو أخاطر بأن يطلق أخيه الفيروس

152
00:09:56,417 --> 00:09:59,418
سيدى الرئيس, أفهم أن هذا إختيار مستحيل

153
00:09:59,543 --> 00:10:03,962
ليس خياراً يا (جاك), ليس حقاً

154
00:10:04,088 --> 00:10:08,880
سياسة هذه الأمة بعدم التفاوض مع الارهابيين
كانت عائقاً مثبتاً

155
00:10:09,047 --> 00:10:12,549
الاستسلام لشروط (سالازار) سيدمر هذه السياسة

156
00:10:12,673 --> 00:10:16,216
سيدى الرئيس, مئات الآلاف من الناس الأبرياء
قد يموتوا خلال الأسبوع

157
00:10:16,230 --> 00:10:19,092
وسيموت أكثر على المدى الطويل
(اذا أطلقت سراح (سالازار

158
00:10:19,216 --> 00:10:22,511
سأكون كأننى أعلن موسماً مفتوحاً لصيد الأمريكيين

159
00:10:22,593 --> 00:10:27,137
أهذه إجابتك النهائية يا سيدى؟ -
(أنا لا أتفاوض مع الارهابيين يا (جاك -

160
00:10:27,262 --> 00:10:33,472
!لن أتفاوض مع إرهابيين -
أفهم سيدى الرئيس, شكراً لك -

161
00:10:37,474 --> 00:10:39,724
مؤتمر فى مركز السيطرة على الأمراض
والخدمات الصحية

162
00:10:39,725 --> 00:10:43,600
أريد تعليمات كاملة عن الحجر الصحى
وإجراءات الاجلاء

163
00:10:44,269 --> 00:10:46,394
نعم سيدى الرئيس

164
00:10:58,023 --> 00:10:59,691
أيمكنك فقط أن تخبرنى أين نذهب؟

165
00:10:59,733 --> 00:11:03,526
لا أعرف, حسناً؟ يجب فقط أن أخرج من المدينة لفترة
وأقرر ما سأفعله فى هذا الأمر كله

166
00:11:03,569 --> 00:11:05,901
ظننت أنك يجب أن تقابل هؤلاء الرجال
!لهذا أحضرت لك النقود

167
00:11:05,985 --> 00:11:08,069
لقد تغيرت الأمور, حسناً؟

168
00:11:08,152 --> 00:11:11,529
فيم تورطت يا (كايل)؟
أعنى, لقد طلبت منى أن أسرق هذه النقود من أبى

169
00:11:11,612 --> 00:11:14,572
حتى لا يؤذيك هؤلاء الرجال
...بسبب إضاعتك لمخدراتهم

170
00:11:14,613 --> 00:11:16,573
!لا أعتقد أنها كانت مخدرات

171
00:11:16,698 --> 00:11:18,740
ماذا تعنى؟
ما الأمر؟

172
00:11:18,866 --> 00:11:21,825
لا أعرف. هؤلاء الشرطيون
جاءوا الى شقتى اليوم

173
00:11:21,907 --> 00:11:23,492
...وكانوا يقولون شيئاً عن

174
00:11:23,575 --> 00:11:26,826
إستغلالى لـ... لإحضار مرض غريب للدولة

175
00:11:26,951 --> 00:11:28,576
مرض؟

176
00:11:28,702 --> 00:11:32,163
نعم. ذلك الشرطى, كان... كان يقول
أن المرض بداخلى

177
00:11:32,287 --> 00:11:34,746
داخل جسدك؟

178
00:11:34,981 --> 00:11:36,580
...أعرف

179
00:11:37,080 --> 00:11:39,330
يبدو ذلك سخيفاً, صح؟

180
00:11:39,914 --> 00:11:41,665
صح؟

181
00:11:44,833 --> 00:11:47,752
هذا الأمر كله غريب للغاية, أليس كذلك؟

182
00:11:48,293 --> 00:11:49,960
اوقف السيارة

183
00:11:50,044 --> 00:11:51,377
ماذا؟

184
00:11:51,418 --> 00:11:53,337
!قلت اوقف السيارة

185
00:11:53,419 --> 00:11:56,046
ماذا تفعلين؟
ماذا تفعلين؟

186
00:11:56,171 --> 00:11:58,881
!خذ السيارة, خذ النقود
!مهما كان ما تفعله, فلا أريد أى جزء منه

187
00:11:59,130 --> 00:12:01,006
!انظرى يا (ليندا)! (ليندا), هيا

188
00:12:01,214 --> 00:12:04,549
ابق بعيداً عنى, حسناً؟ اذا كان
!لديك مرضٌ ما فلا أريده

189
00:12:04,632 --> 00:12:07,341
!لم يجب أن تفعل أياً من هذا -
ألا تعتقدين أننى أعرف ذلك؟ -

190
00:12:07,425 --> 00:12:08,676
!كايل), أرجوك)

191
00:12:08,842 --> 00:12:13,469
حسناً يا صغيرتى, أنتِ محقة
أنتِ محقة, سأبق بعيداً, حسناً؟

192
00:12:14,011 --> 00:12:16,179
النقود تحت المقعد الأمامى

193
00:12:16,387 --> 00:12:18,679
!حسناً, الآن تعالى يا (ليندا), أرجوكِ

194
00:12:18,805 --> 00:12:22,556
كايل), لا أريد حقاً أن يحدث لك أى شىء, حسناً؟)
!ولكن لا يمكننى فعل ذلك

195
00:12:22,890 --> 00:12:25,223
!كم أنا غبى

196
00:12:26,432 --> 00:12:28,308
أنا آسف

197
00:12:30,225 --> 00:12:33,518
!(اذهبى! اركضى! اركضى يا (ليندا

198
00:12:46,148 --> 00:12:50,107
سيدى, لدينا خطة مراقبة لكل شخص داخل
منطقة الحجر الصحى

199
00:12:50,108 --> 00:12:53,817
عرّفى منطقة الحجر الصحى -
كل شخص داخل نصف قطر 2 ميل من المنطقة صفر -

200
00:12:53,818 --> 00:12:57,986
المنطقة صفر هى مركز التسوق
الذى رأينا فيه (كايل سينجر) آخر مرة

201
00:12:57,987 --> 00:13:01,153
سيدى الرئيس, أنا الدكتورة (نيكول دانكان) من
الخدمات الصحية

202
00:13:01,154 --> 00:13:06,614
الفرق الطبية فى أماكنها وجاهزون للبدء فى
حجز وإخراج الناس من الحجر بعد 72 ساعة

203
00:13:06,615 --> 00:13:11,699
اذا تحركنا بسرعة, فنعتقد أننا سيمكننا
الخفض من معدل الاصابات السابق

204
00:13:11,700 --> 00:13:14,284
تخفضوه الى ماذا؟ -
بين 60 ألف و90 ألف -

205
00:13:14,785 --> 00:13:16,785
(أنا (وين بالمر
...نعم... نعم

206
00:13:18,161 --> 00:13:22,079
(حسناً, شكراً يا سيدة (ديسلر) ويا دكتورة (دانكان -
سيدى الرئيس -

207
00:13:23,162 --> 00:13:30,748
نحن على وشك بدء سلسلة من الأحداث ستخلق قلقاً
عبر البلاد, سيتطلب هذا بعض الوقت للسيطرة عليه

208
00:13:30,749 --> 00:13:36,075
اذا كان أى أحد هنا يرى خياراً أغفلت عنه
فالآن وقت تقديمه

209
00:13:36,751 --> 00:13:40,378
انه (جاك باور). يحتاج للتحدث معك على إنفراد
وقال أن الأمر عاجل

210
00:13:43,586 --> 00:13:45,254
هلا تعذروننى جميعاً للحظة؟

211
00:13:46,004 --> 00:13:48,922
فى هذا الوقت أريد من الجميع
أن يتصلوا بالموظفين الرئيسيين

212
00:13:49,048 --> 00:13:51,215
والتأكد من أنهم جاهزون

213
00:13:57,385 --> 00:14:00,843
ما الأمر يا (جاك)؟ -
سيدى الرئيس, هل هذا الخط آمن؟ -

214
00:14:00,969 --> 00:14:02,512
نعم. ما الذى تحتاج لإخبارى يه يا (جاك)؟

215
00:14:03,135 --> 00:14:07,763
على قدر الامكان يا سيدى
...فأنا أتفق معك فى دعم

216
00:14:07,805 --> 00:14:10,222
...سياسة هذه الدولة بعدم التفاوض مع إرهابيين

217
00:14:10,304 --> 00:14:13,306
جاك), لم تتصل بى لتعبّر عن موافقتك لقرارى)

218
00:14:13,390 --> 00:14:16,265
لدىّ خياراً آخر لك لتفكر فيه -
خيار آخر؟ -

219
00:14:16,266 --> 00:14:21,935
نعم, خيار أعتقد أنه سيحمى سلامة سياسة هذه الأمة
ويوقف إطلاق الفيروس هذا من البدء

220
00:14:22,185 --> 00:14:25,687
وكيف أفعل هذا -
ببساطة بعدم فعل أى شىء يا سيدى -

221
00:14:25,769 --> 00:14:27,770
لا شىء؟ -
نعم, سيدى الرئيس -

222
00:14:27,853 --> 00:14:32,605
هيكتور سالازار) سيرى هذا كعدم إمتثال لمطلبه) -
ليس اذا استعاد أخيه -

223
00:14:32,606 --> 00:14:33,604
كيف؟

224
00:14:33,605 --> 00:14:36,524
رامون سالازار) قد يخرج من السجن)
ويُسلّم إليه

225
00:14:36,606 --> 00:14:40,400
العامة والأهم منهم الجماعات الارهابية الأخرى
سيروا هذا كهروب من سجن

226
00:14:40,401 --> 00:14:43,442
وسيسبب هذا إبطال مطالبهم الارهابية

227
00:14:43,651 --> 00:14:46,819
!(تبدو كخطة جيدة يا (جاك
مَن سيُخرج (سالازار)؟

228
00:14:48,319 --> 00:14:50,444
أنا يا سيدى -
وحدك؟ -

229
00:14:50,445 --> 00:14:52,321
أعرف السجن ولدىّ إذن دخول شامل للسجين

230
00:14:52,405 --> 00:14:56,073
(بسبب طبيعة تورطى مع آل (سالازار
فيمكننى إخراجه وتسليمه

231
00:14:56,074 --> 00:14:59,740
لدىّ تاريخ تمرد مع وحدة مكافحة الارهاب
سيصدقون أننى أصبحت معهم

232
00:14:59,741 --> 00:15:03,325
ستبقى هويتى نظيفة -
لا تبدو هذه كمهمة لرجل واحد -

233
00:15:03,408 --> 00:15:06,577
أظنها يجب أن تكون كذلك من أجل حمايتك, سيدى الرئيس

234
00:15:06,910 --> 00:15:08,452
(لا أعرف يا (جاك

235
00:15:08,536 --> 00:15:09,493
لا بد أن هناك طريقة أخرى

236
00:15:09,493 --> 00:15:12,288
لا لا. ليس فى الوقت المتبقى لنا

237
00:15:12,328 --> 00:15:14,955
آل (سالازار) سيطلقون الفيروس
خلال الساعتين القادمتين

238
00:15:15,038 --> 00:15:17,621
بغض النظر عن نجاحك فى إحتواء
الاطلاق الأولى

239
00:15:17,663 --> 00:15:22,099
الاضطراب المدنى الناتج سيمتد الى
أى منطقة حجر انشأتها

240
00:15:22,164 --> 00:15:25,041
الضرر الذى سيلحق بالدولة يا سيدى
سيكون كارثياً

241
00:15:27,917 --> 00:15:28,960
سيدى الرئيس؟

242
00:15:29,544 --> 00:15:31,545
أحتاج لموافقتك على هذا

243
00:15:35,005 --> 00:15:38,422
حتى اذا نجحت, لن أقدر على
حماية وضعك القانونى

244
00:15:38,463 --> 00:15:40,007
ستكون شخصاً هارباً

245
00:15:40,797 --> 00:15:44,299
أفهم ذلك, سيدى الرئيس
ستكون هذه مهمتى الأخيرة

246
00:15:45,341 --> 00:15:47,008
لا أعرف ماذا أقول

247
00:15:47,092 --> 00:15:51,302
اذا لم تقل أى شىء, سيدى الرئيس
فسأقبل هذا كموافقة على هذه المهمة

248
00:16:00,762 --> 00:16:02,390
حظ موفق, سيدى الرئيس

249
00:16:25,978 --> 00:16:29,437
أريد المعلومات من السجلات المركزية
للدكتورة (دانكان) على مكتبى

250
00:16:29,478 --> 00:16:30,897
لا يراها غيرى

251
00:16:39,150 --> 00:16:39,900
وين)؟)

252
00:16:40,317 --> 00:16:42,067
الى أين تذهب؟ -
اعذرونى -

253
00:16:42,108 --> 00:16:42,859
انتظر

254
00:16:42,984 --> 00:16:44,401
...آسف يا (آن), لكننى

255
00:16:44,526 --> 00:16:45,776
لدىّ موعداً

256
00:16:45,902 --> 00:16:47,278
وأنا متأخر

257
00:16:47,320 --> 00:16:48,944
موعد؟ المناظرة ستبدأ بعد 30 دقيقة

258
00:16:48,957 --> 00:16:49,985
مَن ستقابل؟

259
00:16:50,111 --> 00:16:53,197
آسف مجدداً ولكن هذا سرى

260
00:16:53,279 --> 00:16:54,697
انه عمل حكومى

261
00:16:54,946 --> 00:16:57,573
ألهذا علاقة بزوجى السابق؟

262
00:16:59,616 --> 00:17:04,074
كما قلت: انه عمل حكومى

263
00:17:23,874 --> 00:17:25,249
الجراحة, مقام الممرضات

264
00:17:25,416 --> 00:17:29,210
(نعم, أنا (ميشيل) زوجة (تونى ألميدا
كنت أتسائل اذا كان قد دخل للجراحة بعد؟

265
00:17:29,251 --> 00:17:30,294
نعم, دخل

266
00:17:30,419 --> 00:17:34,087
أردت فقط أن يعرف الدكتور (لاندسر) أن
لديه حساسية من البنسلين

267
00:17:34,129 --> 00:17:36,962
نعم, انه يعرف ذلك
بطاقة الحساسية كانت فى حافظته

268
00:17:37,046 --> 00:17:38,672
أهناك طريقة لمعرفة كيف حاله بالداخل؟

269
00:17:38,713 --> 00:17:41,965
لا, لكن الدكتور سيتصل بكِ بمجرد
أن يخرج من الجراحة

270
00:17:42,132 --> 00:17:44,965
شكراً

271
00:17:48,258 --> 00:17:49,134
نعم؟

272
00:17:49,175 --> 00:17:51,051
ملفات الموقع انتهت

273
00:17:51,176 --> 00:17:53,177
كان يمكنكِ إرسالهم الى نظامى

274
00:17:53,302 --> 00:17:55,385
نعم, أعرف
أردت النزول الى هنا على أى حال

275
00:17:56,054 --> 00:17:56,846
لماذا؟

276
00:17:56,929 --> 00:17:58,763
بسبب ما حدث مبكراً

277
00:17:59,097 --> 00:18:00,388
ما الأمر يا (كلوى)؟

278
00:18:00,722 --> 00:18:04,890
أريدكِ فقط أن تعرفى أننى لم أعرف
أن (تونى) اُصيب فى الرقبة

279
00:18:04,932 --> 00:18:09,558
عندما كنت متبلدة الشعور مبكراً. واذا كنت أعرف
كنت بالتأكيد سأكون أكثر حذراً فى إختيار كلماتى, حسناً؟

280
00:18:10,350 --> 00:18:11,393
(لا بأس يا (كلوى

281
00:18:11,976 --> 00:18:14,269
أنا أحاول أن أفهم الناس الأخرى
أنتِ تعرفين ذلك, أليس كذلك؟

282
00:18:14,310 --> 00:18:15,436
قلت لا بأس

283
00:18:15,811 --> 00:18:17,020
حسناً

284
00:18:23,877 --> 00:18:24,815
جايل)؟)

285
00:18:24,981 --> 00:18:25,356
ماذا؟

286
00:18:25,524 --> 00:18:29,191
أظن أننا يجب أن نكون حذرين من طريقة تحدثنا
مع (ميشيل) اليوم. انها حساسة حقاً

287
00:18:29,316 --> 00:18:30,483
(بخصوص إصابة (تونى

288
00:18:30,525 --> 00:18:31,400
فى الرقبة

289
00:18:31,526 --> 00:18:32,441
بالطبع

290
00:18:32,567 --> 00:18:35,444
لذا سأخبر الجميع
احرص على أن تخبر كل مَن فى قسمك

291
00:18:35,527 --> 00:18:37,319
يجب أن أرد على هذه المكالمة

292
00:18:37,444 --> 00:18:38,486
أهذه مكالمة شخصية؟

293
00:18:38,528 --> 00:18:40,862
ظننت أن هذا ممنوع
لأنه لا يمكن مراقبة هذه المكالمات؟

294
00:18:40,904 --> 00:18:43,530
أنا أستخدمه للطوارىء
أنا أتنقل كثيراً

295
00:18:43,696 --> 00:18:46,572
سيراقبونها من الجهة الأخرى
يجب أن أرد على هذه المكالمة حقاً

296
00:18:55,034 --> 00:18:55,617
مرحباً؟

297
00:18:55,701 --> 00:18:57,326
متى اتصلت المرة الثانية؟

298
00:18:57,451 --> 00:18:58,453
منذ 20 دقيقة

299
00:18:58,535 --> 00:19:00,619
وهل سيدعون (رامون) يذهب أم لا؟

300
00:19:00,702 --> 00:19:01,995
مازالوا يقررون

301
00:19:02,162 --> 00:19:04,413
ما الذى ينتظرونه؟
!لديهم أقل من ساعتين

302
00:19:04,497 --> 00:19:07,248
سأخبرك بمجرد أن أسمع أى شىء

303
00:19:40,134 --> 00:19:41,302
!أنا آسف

304
00:19:42,344 --> 00:19:45,137
!ليس جيداً أن تلمس ما لا يخصك

305
00:19:45,886 --> 00:19:47,971
أتعرف أختك أنك هنا؟ -
لا -

306
00:19:51,180 --> 00:19:52,889
أكنت تعرف أنه معبأ؟

307
00:20:00,600 --> 00:20:02,560
انه مسدس جميل, صح؟

308
00:20:08,520 --> 00:20:11,230
خذه يا (سيرجيو), لا بأس

309
00:20:18,565 --> 00:20:20,817
تحب هذا الشعور, صح؟

310
00:20:25,777 --> 00:20:27,611
أتريد أن تجذب الزناد؟

311
00:20:28,070 --> 00:20:29,570
وتسمع الصوت الذى يحدثه؟

312
00:20:32,155 --> 00:20:34,531
(هذه هى قوة هذه الأشياء يا (سيرجيو

313
00:20:35,489 --> 00:20:37,573
!تشعر به كمسدس

314
00:20:39,240 --> 00:20:40,450
أيمكننى؟

315
00:20:43,116 --> 00:20:46,909
!بالطبع, بالطبع. تعال

316
00:20:50,912 --> 00:20:52,621
أترى هذه الزهرية بالأسفل؟

317
00:20:52,996 --> 00:20:55,455
حسناً, الآن أريدك أن تصوب

318
00:20:55,913 --> 00:20:57,788
وتضغط على الزناد

319
00:20:58,206 --> 00:21:00,248
ببطء جداً

320
00:21:06,960 --> 00:21:08,293
ماذا تفعل؟

321
00:21:08,585 --> 00:21:10,419
!اخرج من هنا! اذهب! الآن

322
00:21:12,462 --> 00:21:15,629
كم مرة يجب أن أخبرك بأن تتركه وشأنه؟
!انه مجرد صبى

323
00:21:15,712 --> 00:21:17,422
!صبى يحتاج أن يصبح رجلاً

324
00:21:17,505 --> 00:21:19,048
!لست والده

325
00:21:23,840 --> 00:21:25,924
ماذا ستفعلين؟

326
00:21:26,425 --> 00:21:28,468
ستطلقين النار علىّ؟

327
00:21:31,678 --> 00:21:37,387
!هيا! اضغطى على الزناد! هنا! هيا

328
00:21:47,933 --> 00:21:49,142
!ادخل هنا

329
00:22:05,022 --> 00:22:06,856
ماذا ستفعلون بنا؟

330
00:22:14,276 --> 00:22:15,818
ما... ما هذا؟

331
00:22:16,152 --> 00:22:17,736
ماذا ستفعلون بنا؟

332
00:22:53,166 --> 00:22:54,124
تعالى

333
00:22:57,669 --> 00:23:02,086
لم ننهِ حديثنا حقاً
كنت أتسائل عن ماذا قررت

334
00:23:02,169 --> 00:23:03,629
قررت بشأن ماذا؟

335
00:23:03,712 --> 00:23:07,755
المناظرة. ما ستفعله بخصوص زوجى السابق

336
00:23:10,381 --> 00:23:17,092
قابلت (وين) صدفةً منذ بضعة دقائق. أعرف أنه لا يحبنى
...ولكن هذا كان مختلفاً. كان يتحاشانى و

337
00:23:18,676 --> 00:23:22,426
كان لدىّ شعوراً لم أستطع التخلص منه

338
00:23:22,594 --> 00:23:23,886
شعور من أى نوع؟

339
00:23:24,929 --> 00:23:33,473
!أنك تدفع لـ(تيد) لتبقه صامتاً
أهذا ما تفعله يا (ديفيد)؟

340
00:23:35,390 --> 00:23:38,891
أحيانا أضطر لفعل الشىء الخطأ
للسبب الصحيح

341
00:23:39,267 --> 00:23:42,727
كيف تكافىء شخصاً لتهديده لك بكذبة؟
هذا خطأ

342
00:23:43,018 --> 00:23:46,603
هناك حقائق سياسية يجب أن أضعها فى الاعتبار
اذا أردت البقاء فى مكتبى

343
00:23:46,687 --> 00:23:48,271
...سأخبرك بشىء
...اذا كان هذا سيجعلك تشعر بتحسن

344
00:23:48,312 --> 00:23:52,773
!لا يجعلنى هذا أشعر بتحسن
ولكنها الحقيقة

345
00:23:56,607 --> 00:24:07,777
آن), أنا فى هذه الوظيفة من 4 سنوات. تعلمت بالطريقة الصعبة)
...أنه لا توجد أشياء مطلقة. أحياناً يجب أن نقوم بتضحيات

346
00:24:07,819 --> 00:24:13,197
...سياسياً, نعم! ولكن عندما يتعلق الأمر بالأخلاقيات
ديفيد), يجب أن تميز بين الفكرتين)

347
00:24:13,238 --> 00:24:16,906
لقد ميزت بينهما
!نحن فقط فى جهتين مختلفتين

348
00:24:20,824 --> 00:24:22,576
أنت تجرى مزعوراً

349
00:24:22,868 --> 00:24:26,577
أنا أقاتل للبقاء فى مكتبى لأخدم الناس
الذين وضعونى هنا

350
00:24:26,869 --> 00:24:32,036
اذاً واجه كذبة (كيلر) بالحقيقة وثق أن الناس
سيقدروا على معرفة الحقيقة

351
00:24:33,079 --> 00:24:34,538
!الأمر ليس بهذه السهولة

352
00:24:34,579 --> 00:24:43,500
أنت لم تهتم أبداً بما هو سهل. بل تهتم بما هو صحيح
هذا أنت. هذا مَن انتخبه الناس ليقودهم

353
00:24:46,668 --> 00:24:52,254
وعلى قدر الامكان, هذا مَن أحببته

354
00:24:56,546 --> 00:24:58,505
...كنت

355
00:25:01,007 --> 00:25:03,090
كنت أحاول حمايتكِ

356
00:25:03,175 --> 00:25:04,466
حمايتى؟

357
00:25:04,716 --> 00:25:09,092
!(لن ينتهى هذا بإدعاء (كيلر
ستكونى أمام مدافع الاعلام

358
00:25:09,259 --> 00:25:10,885
أنا معتادة على التدقيقات العامة

359
00:25:10,926 --> 00:25:15,928
ليس مثل هذا! سيكون هذا مختلفاً
وأشرس بكثير مما تتصورين

360
00:25:16,596 --> 00:25:19,180
يمكننى الدفاع عن نفسى

361
00:25:44,397 --> 00:25:45,191
ديفيد)؟)

362
00:25:45,232 --> 00:25:46,857
هل اتصلت بـ(باكارد)؟

363
00:25:46,941 --> 00:25:48,316
سأفعل ذلك حالاً

364
00:25:48,941 --> 00:25:50,400
أأنت معه الآن؟

365
00:25:50,484 --> 00:25:52,359
لا, انه قادم الآن. لماذا؟

366
00:25:54,109 --> 00:25:55,486
غادر

367
00:25:55,902 --> 00:25:57,069
ماذا؟

368
00:25:57,195 --> 00:25:58,653
سمعتنى

369
00:25:58,695 --> 00:26:01,779
ديفيد), لقد تناقشنا فى ذلك)
أنت قررت أن تدفن هذا الأمر, أتذكر؟

370
00:26:01,821 --> 00:26:03,363
لقد غيرت رأيى

371
00:26:03,448 --> 00:26:05,572
آن) تحدثت معك, أليس كذلك؟)

372
00:26:05,615 --> 00:26:08,699
وين)! غادر)

373
00:26:47,294 --> 00:26:48,837
أردتم رؤيتى؟

374
00:26:49,044 --> 00:26:53,671
لقد تحدثت مع (كلوى) و(آدم), وسنغطى غيابكِ
(اذا اردتى الذهاب للمستشفى لتكونى مع (تونى

375
00:26:53,712 --> 00:26:54,755
تغطوا غيابى؟

376
00:26:54,797 --> 00:26:56,964
...حسناً, نحن نعرف
يوجد الكثير فى ذهنكِ الآن

377
00:26:57,007 --> 00:26:58,298
!(أنا بخير يا (جايل

378
00:26:58,340 --> 00:26:59,216
...ظننا فقط

379
00:26:59,257 --> 00:27:05,384
انظرى يا (ميشيل), أنا آخذ 30% من حمل (كلوى) منذ
جاء التهديد البيولوجى. يمكننى تحمل نصف حمل الحاسب أيضاً

380
00:27:05,675 --> 00:27:10,344
"نحتاج فقط لكلمة السر الصحيحة على سيرفرات "المقاطعة
حتى لا يعطلنا طلب التصريح

381
00:27:10,470 --> 00:27:14,930
انها منطقة (جو توميسيلو), لقد وضع 24 ساعة تأخير
على السجلات الشخصية بسبب المشاكل الأمنية التى واجهناها

382
00:27:15,097 --> 00:27:16,972
ماذا لو اتصلت بـ(جو) وجعلته ينتظرنا؟

383
00:27:17,055 --> 00:27:18,764
حاولت ذلك, لا يمكن الوصول اليه

384
00:27:19,223 --> 00:27:20,473
أهناك أى طريقة أخرى لفعل ذلك؟

385
00:27:21,098 --> 00:27:26,141
ناس أكثر. نحتاج على الأقل 4 محللين آخرين للنظام
ليتسلموا العمل الذى نؤديه

386
00:27:26,266 --> 00:27:28,392
يمكننى عمل بعض الاتصالات
أحضر النوبة القادمة أسرع

387
00:27:28,559 --> 00:27:34,353
حاولت ذلك بالفعل. سيكون فات الأوان عندما يحضروا الى هنا
انظروا, أقدّر لكم هذا ولكنه لن يحدث

388
00:27:36,228 --> 00:27:38,022
لذلك لنعد للعمل

389
00:27:41,648 --> 00:27:42,481
!(ميشيل)

390
00:27:46,565 --> 00:27:50,610
اسمعى, أنا أتفق معكِ
لا يمكننا أن نتركهم يديروا المكان

391
00:27:50,651 --> 00:27:53,277
دعينى آخذ مكانكِ. (آدم) و(كلوى) يمكنهما البقاء
فى مناصبهما

392
00:27:53,319 --> 00:27:54,195
ماذا عن منصبك؟

393
00:27:54,237 --> 00:27:57,862
عندما كنت عند (لانجلى), أكملت فترتى الرئيسية
عدة مرات ومررت بها

394
00:27:57,987 --> 00:28:02,823
أكان هناك تهديداً بيولوجياً؟
والرئيس فى المدينة؟ كل ذلك فى يوم واحد؟

395
00:28:03,030 --> 00:28:04,573
(شكراً على أى حال يا (جايل

396
00:28:13,326 --> 00:28:14,326
(وحدة مكافحة الارهاب, (باور

397
00:28:14,327 --> 00:28:16,243
كيم), أنا والدكِ)
ماذا تفعلين الآن؟

398
00:28:16,244 --> 00:28:20,037
مازلت أحاول تحديد مصدر هذه المكالمة
(التى جاءت من رجال (سالازار

399
00:28:20,079 --> 00:28:23,123
حسناً, انظرى. أحتاجكِ لعمل شىء لى أولاً
لن يستغرق كثيراً

400
00:28:23,124 --> 00:28:26,790
ماذا؟ -
أحتاجكِ أن تُنتجى وثيقة لنقل سجين -

401
00:28:26,791 --> 00:28:30,709
انظرى فى نموذج ملفاتكِ, تحت العنوان
"تصريحات الانتقالات الفيدرالية"

402
00:28:30,710 --> 00:28:32,625
لماذا كل هذا؟

403
00:28:32,625 --> 00:28:34,918
(أحتاج لنقل (رامون سالازار

404
00:28:35,543 --> 00:28:37,001
لماذا ستنقله؟

405
00:28:37,002 --> 00:28:39,419
كيم), لقد تم إعطاء هذا الأولوية المطلقة)

406
00:28:39,420 --> 00:28:42,504
لا يُفترض أن يعرف أى شخص فى الوحدة. لهذا
أنتِ الوحيدة التى يمكننى الوثوق بها لتفعل هذا لى

407
00:28:42,505 --> 00:28:43,962
لذا أرجوكِ, ساعدينى

408
00:28:43,963 --> 00:28:47,589
حسناً, يطلب شفرة للتصريح

409
00:28:47,590 --> 00:28:49,049
انها: *99

410
00:28:50,966 --> 00:28:52,466
الآن يطلب كلمة سر

411
00:28:52,467 --> 00:28:56,175
لينكن 65 إف جى إيه

412
00:29:00,845 --> 00:29:04,387
حسناً, انه يدور
سيستغرق دقيقة

413
00:29:04,388 --> 00:29:05,389
حسناً, جيد

414
00:29:07,431 --> 00:29:13,558
انظرى يا (كيم), أعرف أنكِ حاولتى الصعود لمكتبى مبكراً
اليوم للتحدث معى عن شىء كان مهماً لكِ

415
00:29:13,559 --> 00:29:16,933
وأعرف أننى لم أكن مسانداً جيداً
...وقد أردت فقط أن

416
00:29:16,934 --> 00:29:18,267
لست مضطراً لفعل هذا يا أبى

417
00:29:18,269 --> 00:29:20,977
عزيزتى, بل مضطر
أحتاج أن أقول لكِ أنا آسف

418
00:29:22,894 --> 00:29:25,269
أعرف أننى أحميكِ بشكل مبالغ

419
00:29:25,270 --> 00:29:30,939
ولكننى فقط رأيت العديد من الأشياء تحدث لكِ
عبر السنوات الأخيرة... لا أريدكِ أن تتأذى مجدداً

420
00:29:30,940 --> 00:29:34,899
الحقيقة هى أننى أثق بكِ
أثق بحكمكِ

421
00:29:36,567 --> 00:29:40,401
أريدكِ أن تعرفى أن أى شىء اخترتى فعله
فسوف أساندكِ فيه

422
00:29:41,402 --> 00:29:41,900
اتفقنا؟

423
00:29:41,901 --> 00:29:43,861
شكراً, هذا يعنى لى الكثير

424
00:29:46,487 --> 00:29:51,031
(جيد, أحبكِ جداً يا (كيم

425
00:29:51,032 --> 00:29:53,364
أحبك أيضاً يا أبى

426
00:29:56,490 --> 00:29:57,159
أأنت بخير؟

427
00:29:58,157 --> 00:30:00,784
نعم نعم, أنا بخير
هل ظهرت الوثيقة بعد؟

428
00:30:01,450 --> 00:30:01,950
نعم

429
00:30:01,951 --> 00:30:05,786
(حسناً, أحتاج منكِ أن ترسليها لرئيس السجن (ميتشل
فى "داونى", الآن

430
00:30:05,786 --> 00:30:06,953
حسناً

431
00:30:07,785 --> 00:30:09,829
حسناً, جيد
(دعينى أتحدث مع (تشايس

432
00:30:10,580 --> 00:30:12,495
ليس هنا

433
00:30:12,496 --> 00:30:13,830
عم تتحدثين؟
أين هو؟

434
00:30:13,832 --> 00:30:18,206
كيم)؟ (كيم), أين (تشايس)؟)

435
00:30:18,207 --> 00:30:20,561
(ذهب ليستجوب (سالازار

436
00:30:20,562 --> 00:30:22,915
تشايس) فى السجن الآن؟)

437
00:30:22,916 --> 00:30:26,293
لقد غادر منذ حوالى 15 دقيقة
سيصل هناك قريباً

438
00:30:26,294 --> 00:30:28,377
سأعاود الاتصال بكِ

439
00:30:29,378 --> 00:30:31,171
!اللعنة

440
00:30:36,714 --> 00:30:38,671
نعم

441
00:30:38,672 --> 00:30:40,506
تشايس), ماذا تفعل؟)

442
00:30:40,507 --> 00:30:42,341
!(سأتحدث مع (سالازار

443
00:30:42,342 --> 00:30:44,050
!عُد لوحدة مكافحة الارهاب حالاً

444
00:30:44,051 --> 00:30:46,717
وأفعل ماذا؟ أرتب الملفات وأمسح الغبار حول مكتبك؟

445
00:30:46,760 --> 00:30:49,386
لا. أريدك أن تعمل مع (ميشيل) وتجد
(كايل سينجر)

446
00:30:49,387 --> 00:30:51,553
لديها رجال من قسم تكنولوجيا المعلومات
!يعملون على ذلك الآن

447
00:30:51,554 --> 00:30:52,677
!استمع الىّ

448
00:30:52,678 --> 00:30:53,887
(لا! استمع أنت يا (جاك

449
00:30:53,888 --> 00:30:58,931
أعرف أنك غاضب بشأنى أنا و(كيم), فهمت هذا
ولكننى لن أدعك توقفنى عن أداء وظيفتى

450
00:30:58,931 --> 00:31:01,306
!وظيفتك هى أن تتبع أوامرى

451
00:31:01,307 --> 00:31:04,870
!حالتك لا تسمح بإعطائك أوامر لى

452
00:31:04,871 --> 00:31:08,434
!تشايس), أنا أحذرك, لا تقف ضدى)

453
00:31:08,435 --> 00:31:12,549
جاك), انظر. أنت تعرف أننى أحترمك)
لكنك تعرف أيضاً أننى كنت أغطى عنك

454
00:31:12,550 --> 00:31:16,948
منذ أن عدت وأنا أخفى حقيقة أنك مدمن
عن (كيم) والآخرين كلهم فى وحدة مكافحة الارهاب

455
00:31:17,064 --> 00:31:19,065
لن أفعل ذلك بعد الآن, انتهيت

456
00:31:19,066 --> 00:31:20,105
تشايس)؟)

457
00:31:20,106 --> 00:31:23,066
!تشايس)؟ اللعنة)

458
00:31:27,025 --> 00:31:29,151
اعمل على هذا الرجل واخرجه من هنا

459
00:31:31,277 --> 00:31:36,153
(عميل (إدموندز -
(رئيس السجن, أحتاج لرؤية (سالازار -

460
00:31:36,154 --> 00:31:38,195
يوجد الكثير من الأحداث هنا الآن

461
00:31:38,196 --> 00:31:41,696
اجعل "القسم" يكتبوا تصريحاً ولكنك تحتاج
أن تدعنى أرى (سالازار) الآن

462
00:31:41,697 --> 00:31:45,199
سالازار) قتل اثنين اليوم)
لا أحد يقترب منه بدون أوراق كاملة

463
00:31:45,200 --> 00:31:47,200
ألا تفهم ماذا يحدث اليوم؟

464
00:31:47,201 --> 00:31:49,201
سالازار) لديه معلومات أحتاجها)

465
00:31:49,202 --> 00:31:49,700
أى نوع من المعلومات؟

466
00:31:49,701 --> 00:31:50,992
!انها سرية

467
00:31:50,993 --> 00:31:52,868
هذا سجنى, أحتاج للمعرفة

468
00:31:54,953 --> 00:31:59,370
نحن نتعامل مع تهديد إرهابى كبير
شقيق (سالازار) مسؤول عنه

469
00:31:59,371 --> 00:32:04,622
تفضل وتأكد من ذلك من "القسم" اذا اردت
ولكن هناك مئات الآلاف من الناس حياتهم على المحك هنا

470
00:32:04,623 --> 00:32:12,917
أنا و(جاك) نأتى هنا مرتين أسبوعياً فى آخر 3 أشهر
سالازار) منعنا من أداء أعمالنا بتعطيلاته ومحاموه وإجراءاته)

471
00:32:12,918 --> 00:32:14,541
ليس لدينا وقت لهذا

472
00:32:14,542 --> 00:32:18,337
أحتاج لمواجهته وجهاً لوجه, حالاً

473
00:32:18,379 --> 00:32:25,214
"انه فى زنزانة معزولة فى القطاع "ب
تعال, سآخذك اليه

474
00:32:34,175 --> 00:32:35,677
كاميرات مراقبة؟ -
نعم, ثلاثة -

475
00:32:35,678 --> 00:32:36,905
اغلقهم

476
00:32:36,906 --> 00:32:38,135
هذا ضد النظام

477
00:32:38,177 --> 00:32:40,595
لن توجد أى علامات, أعدك

478
00:32:42,179 --> 00:32:43,262
ستحصل على 30 دقيقة

479
00:32:48,138 --> 00:32:52,599
أنا رئيس السجن (ميتشل). أحتاجك
"أن تغلق الكاميرات فى القطاع المعزول "ب

480
00:32:52,600 --> 00:32:53,996
لأى مدة يا سيدى؟

481
00:32:53,997 --> 00:32:55,391
حتى إشعار آخر

482
00:33:14,649 --> 00:33:15,815
أنت رجل قوى

483
00:33:15,816 --> 00:33:21,236
لست قلقاً مما قد يحدث اذا لمستنى؟

484
00:33:24,735 --> 00:33:26,779
حسناً, اذا لم تكن قلقاً
فأنا لست قلقاً كذلك

485
00:33:31,698 --> 00:33:33,573
اخبرنى عندما تبدأ فى القلق

486
00:33:52,034 --> 00:33:53,576
أين (كايل سينجر)؟

487
00:33:53,577 --> 00:33:55,535
!اخبرتك, لا أعرف

488
00:33:55,536 --> 00:33:57,537
!ستخبرنى مَن يعرف

489
00:33:59,371 --> 00:34:00,413
!(تشايس)

490
00:34:01,788 --> 00:34:03,037
ضعه فى زنزانته

491
00:34:09,583 --> 00:34:11,061
ماذا تفعل هنا يا (جاك)؟

492
00:34:11,062 --> 00:34:12,542
نفدت خياراتنا

493
00:34:12,543 --> 00:34:15,584
لا يمكننا العثور على (سينجر). (سالازار) هو أملنا الوحيد
أنت كنت على حق

494
00:34:15,585 --> 00:34:18,627
انه أصعب مما توقعت
...ربما يمكن لنا معاً أن

495
00:34:18,670 --> 00:34:19,003
نعم

496
00:34:19,004 --> 00:34:20,962
...انظر يا (جاك), بخصوص ما قلته من قبل

497
00:34:23,880 --> 00:34:28,713
انس الأمر -
اذاً نحن متفقان؟ أنا وأنت؟ -

498
00:34:30,711 --> 00:34:32,960
نعم

499
00:34:34,467 --> 00:34:36,135
اخبرنى عن كاميرات الأمن

500
00:34:36,136 --> 00:34:36,968
تم إيقافهم

501
00:34:36,969 --> 00:34:38,384
جيد

502
00:34:38,385 --> 00:34:40,511
اخرجه من زنزانته

503
00:35:01,311 --> 00:35:03,312
هل ستقتلنى الآن يا (جاك)؟

504
00:35:05,354 --> 00:35:12,231
(أود هذا, لكن لا يمكننى. اذا لعبت بهدوء يا (رامون
فستخرج من هنا معى الآن

505
00:35:12,232 --> 00:35:14,773
ستكون مع أخيك خلال الساعتين القادمتين

506
00:35:14,775 --> 00:35:16,192
الآن, امسك قدميه

507
00:35:29,906 --> 00:35:31,614
استدر وواجه الحائط

508
00:35:53,039 --> 00:35:55,663
...(كيف ستشعرين يا (آن

509
00:35:55,663 --> 00:35:57,664
اذا خسر (ديفيد) إنتخاباته بسببكِ؟

510
00:35:59,665 --> 00:36:02,124
لا أظن أن هذا محتمل

511
00:36:02,125 --> 00:36:06,168
اذاً أنتِ لا تعرفين حقاً عم تتحدثين, أليس كذلك؟

512
00:36:06,169 --> 00:36:08,711
لأن هذا الادعاء قد يكلفه مناظرته

513
00:36:08,712 --> 00:36:11,253
و(ديفيد) يحتاج لهذه المناظرة ليفوز بالانتخابات

514
00:36:11,254 --> 00:36:12,795
لقد كان إبتزازاً

515
00:36:12,796 --> 00:36:16,381
و(ديفيد) اختار أن يدفع
!لم يحق لكِ أن تغيرى رأيه

516
00:36:17,673 --> 00:36:21,675
اذا كان يعتقد أن القرار صائب
لم يكن ليغير رأيه

517
00:36:21,676 --> 00:36:24,363
...المشكلة هى أنك لا تستطع تحمل حقيقة

518
00:36:24,364 --> 00:36:26,729
أن أخيك يريدنى فى حياته

519
00:36:26,730 --> 00:36:29,095
لأنكِ مصدر تشريد ذهن له

520
00:36:29,096 --> 00:36:31,658
وأنتِ مسؤوليته

521
00:36:31,659 --> 00:36:34,220
بالمقارنة بمَن؟ (شيرى)؟

522
00:36:34,221 --> 00:36:38,181
(لن أجلس هنا وأحاول الدفاع عن (شيرى
لقد تصرفت بطريقة غير مقبولة

523
00:36:38,182 --> 00:36:40,973
ولكنها على الأقل فهمت اللعبة
...وفهمت (ديفيد). كانت معه

524
00:36:40,974 --> 00:36:42,807
لأكثر من 20 عاماً

525
00:36:42,808 --> 00:36:44,933
أنا كنت معه لمدة تكفى لأعرف أى نوع من الرجال هو

526
00:36:44,934 --> 00:36:47,475
أنتِ لا تعرفين أى شىء عنه

527
00:36:47,476 --> 00:36:50,269
أو ما يتطلبه الأمر للنجاة فى عالمه

528
00:36:52,727 --> 00:36:55,062
نحن متعارضان يا (وين), طالما كنا كذلك

529
00:36:56,813 --> 00:37:01,898
آن), لن أقف وأراقبكِ تخاطرى بكل شىء)
عمل هو من أجله

530
00:37:01,899 --> 00:37:03,857
لن أفعل ذلك

531
00:37:07,149 --> 00:37:09,609
أنا لا أخاف بسهولة

532
00:37:37,869 --> 00:37:42,079
ماذا يحدث يا (جاك)؟ بعد كل ما مررت به
لتدخلنى هنا, لا أصدق أنك تدعنى أخرج

533
00:37:42,081 --> 00:37:43,038
اصمت

534
00:37:43,039 --> 00:37:45,955
لا أصدق أنك تخليت عنهم
ليست هذه طبيعتك

535
00:37:45,956 --> 00:37:52,376
ولكن لماذا ضربت الفتى؟ هل استسلمت حكومتك
ولكن لا تستطيع الاعتراف بذلك؟ أهذا ما حدث؟

536
00:37:55,127 --> 00:37:58,544
(لا تبدو جيداً يا (جاك
!هذا مؤسف

537
00:37:58,545 --> 00:38:02,088
أتريد الخروج من هنا؟ اصمت وافعل
ما آمرك به

538
00:38:02,095 --> 00:38:03,131
أتفهمنى؟

539
00:38:05,714 --> 00:38:07,464
يمكننا العبور

540
00:38:07,465 --> 00:38:10,632
رئيس السجن يريد أن يراك أولاً
سيكون هنا خلال دقيقة

541
00:38:10,633 --> 00:38:11,466
حسناً

542
00:38:30,098 --> 00:38:31,848
لا تتحرك

543
00:38:31,849 --> 00:38:35,058
(آسف لإبقائك منتظراً يا (جاك

544
00:38:35,059 --> 00:38:36,225
ما المشكلة؟

545
00:38:36,226 --> 00:38:40,979
شفرات أمر النقل. لا يتطابقوا مع الشفرات
التى حددها مكتب السجون

546
00:38:40,979 --> 00:38:44,688
القسم" احل هذه الشفرات محلها"
وحدة مكافحة الارهاب لديهم أمر بالبدء فيه

547
00:38:44,689 --> 00:38:46,062
كان هذا بالأمس

548
00:38:46,063 --> 00:38:48,230
اللعنة

549
00:38:48,230 --> 00:38:50,480
بالتأكيد أحدهم فى مكتبى أفسد الأمر

550
00:38:50,481 --> 00:38:52,857
انظر, سنحضر لك الشفرات الصحيحة بأثر رجعى

551
00:38:53,732 --> 00:38:57,442
انظر, أعرف بخصوص التهديد الارهابى
العميل (إدموندز) اخبرنى

552
00:38:58,734 --> 00:39:01,608
لهذا السبب بالضبط نحتاج لنقل السجين الآن

553
00:39:01,609 --> 00:39:04,235
انها الأولوية السرية الأولى
آسف أننى لم أستطع أن أخبرك

554
00:39:04,236 --> 00:39:07,738
ولكن لا يمكننى تحمل أن أخسر أى وقت
على تفصيل تقنى صغير

555
00:39:07,739 --> 00:39:09,904
هيا يا (كيفين), ساعدنى

556
00:39:09,905 --> 00:39:11,946
أين العميل (إدموندز)؟

557
00:39:11,947 --> 00:39:16,034
انه يتولى أمر بحث فى زنزانة السجين
يحاول أن يجد أى معلومات إضافية

558
00:39:16,035 --> 00:39:19,048
سيأتى خلفى بعد قليل
يمكنه أن يساعدك فى الأوراق الرسمية

559
00:39:20,576 --> 00:39:22,285
خذ شارتك واذهب لقسم الاستلام

560
00:39:22,286 --> 00:39:24,327
شكراً, سنسرع بالخروج

561
00:39:30,996 --> 00:39:31,998
تحرك

562
00:39:50,296 --> 00:39:52,422
افتح كاميرات القسم المعزول 3 من فضلك

563
00:39:59,382 --> 00:40:00,758
ما هذا؟

564
00:40:00,759 --> 00:40:03,050
أحدهم ادار الكاميرا, الزاوية خطأ

565
00:40:03,051 --> 00:40:04,760
اجعل (بينج) يقابلنى هناك

566
00:40:08,052 --> 00:40:08,928
الباب

567
00:40:20,182 --> 00:40:21,307
واجه الحائط

568
00:40:25,268 --> 00:40:28,905
عميل (باور). أيمكننى الحصول على سلاحى وشارتى؟

569
00:40:48,276 --> 00:40:49,568
!افتحه

570
00:40:55,362 --> 00:40:56,780
!الباب

571
00:40:59,906 --> 00:41:01,489
!الجو حار اليوم

572
00:41:01,684 --> 00:41:02,883
!نعم, أنا أحترق

573
00:41:06,283 --> 00:41:08,284
!مهما كان ما اخبرك به (باور) فهو يكذب
!هيا

574
00:41:09,910 --> 00:41:12,285
خذ, تفقّد سلاحك

575
00:41:12,286 --> 00:41:12,910
حسناً

576
00:41:19,621 --> 00:41:21,664
دانيال), لقد عدت للعمل)

577
00:41:31,959 --> 00:41:32,918
!تحرك

578
00:41:38,546 --> 00:41:44,089
الأمن 4, اغلقوا السجن كله

579
00:41:45,923 --> 00:41:47,319
!افتح الزنزانات, الآن

580
00:41:47,320 --> 00:41:48,714
لا يمكننى فعل ذلك من هنا

581
00:41:48,715 --> 00:41:50,299
أيستحق هذا أن تفقد حياتك؟

582
00:41:50,300 --> 00:41:52,384
!افعلها الآن

