1
00:00:12,177 --> 00:00:14,136
...فى الحلقات السابقة

2
00:00:14,205 --> 00:00:17,042
ما الخطب؟ -
(كيلر) -

3
00:00:17,127 --> 00:00:21,294
سيُدخل زوجكِ السابق فى هذه المناظرة
تحقيق شركته

4
00:00:21,385 --> 00:00:25,635
اذاً واجه كذبة (كيلر) بالحقيقة وثق
أن الناس يمكنهم معرفة الفارق

5
00:00:26,728 --> 00:00:29,517
ماذا يحدث؟ أين (تونى)؟ -
لقد اُصيب بطلق نارى -

6
00:00:29,608 --> 00:00:32,101
كم حالته سيئة؟ -
لقد اُصيب فى الرقبة. انه حى -

7
00:00:32,196 --> 00:00:35,484
انهم يأخذونه للمستشفى
أنتِ المسؤولة الآن

8
00:00:35,577 --> 00:00:38,664
"سلّموا (رامون سالازار) الى سد "فان نويز

9
00:00:38,750 --> 00:00:42,288
مهمَن كان مَن أرسل هذه الرسالة
(فهو يتحكم فى تحركات (سينجر

10
00:00:42,381 --> 00:00:45,634
أمامنا ساعتين لنجده قبل أن
يطلقوا الفيروس

11
00:00:45,721 --> 00:00:49,223
فيم تورطت يا (كايل)؟ -
هؤلاء الشرطيون جاؤوا الى منزلى -

12
00:00:49,311 --> 00:00:53,561
قالوا شيئاً ما عن إستغلالى لإحضار
مرضٍ ما للدولة

13
00:00:53,652 --> 00:00:54,684
مرض؟

14
00:00:55,948 --> 00:00:57,492
!اذهبى! اركضى

15
00:01:00,081 --> 00:01:01,790
!لا

16
00:01:05,215 --> 00:01:07,043
أستذهب لرؤية (سالازار)؟ -
نعم -

17
00:01:07,135 --> 00:01:10,803
أبى قال أن إستجوابه مضيعة للوقت -
الجلوس هنا مضيعة للوقت -

18
00:01:10,892 --> 00:01:13,646
أحتاجكِ أن تنتجى لى وثيقة نقل سجين

19
00:01:13,731 --> 00:01:16,568
لماذا كل هذا؟ -
(أحتاج لنقل (رامون سالازار -

20
00:01:16,653 --> 00:01:19,822
هذا له الأولوية المطلقة
لا يُفترض أن يعرف أى شخص فى وحدة مكافحة الارهاب

21
00:01:19,909 --> 00:01:24,206
إما أسلّم (رامون سالازار) وإلا
سيطلق أخيه الفيروس

22
00:01:24,292 --> 00:01:28,079
أفهم أن هذا خيار مستحيل
لدىّ خياراً آخر لك

23
00:01:28,174 --> 00:01:31,213
قد يهرب (رامون سالازار) ويتم تسليمه له

24
00:01:31,305 --> 00:01:33,762
(تبدو كخطة جيدة يا (جاك
مَن سيهرّب (سالازار)؟

25
00:01:33,851 --> 00:01:36,011
أنا يا سيدى

26
00:01:36,105 --> 00:01:38,859
ستكون هذه مهمتى الأخيرة

27
00:01:38,944 --> 00:01:41,401
اذا تصرفت بهدوء فستخرج من هنا

28
00:01:43,995 --> 00:01:46,784
افتح الزنزانات الآن

29
00:01:50,131 --> 00:01:51,626
!تحرك

30
00:01:54,264 --> 00:01:58,438
الأحداث التالية تقع بين
الساعة الخامسة مساءاً والسادسة مساءاً

31
00:02:01,235 --> 00:02:06,150
مساء الخير لمَن على الساحل الشرقى
وصباح الخير لمَن فى الغرب

32
00:02:06,244 --> 00:02:10,031
مرحباً بكم فى أول مناظرة من 3 مناظرات
...(بين الرئيس (بالمر

33
00:02:10,126 --> 00:02:11,919
(والسيناتور (جون كيلر

34
00:02:12,004 --> 00:02:15,293
سنبدأ الليلة بتصريح إفتتاحى
مدته دقيقتين

35
00:02:15,386 --> 00:02:19,256
(يليه أول سؤال, والذى سيكون للرئيس (بالمر

36
00:02:19,351 --> 00:02:24,101
تم تحديد هذا بالقرعة خلف الكواليس
منذ لحظات

37
00:02:24,194 --> 00:02:26,687
كيف تشعر؟

38
00:02:26,782 --> 00:02:30,070
أهذا سؤال طبى أم شخصى؟

39
00:02:30,163 --> 00:02:33,202
كلاهما -
أنا بخير -

40
00:02:33,294 --> 00:02:35,834
...سأتصرف فى حدود القواعد التى وافق عليها

41
00:02:35,923 --> 00:02:39,260
كل عضو فى المناظرة وأيضاً الحملتين

42
00:02:39,346 --> 00:02:41,886
الآن سنحضر المرشحان للمنصة

43
00:02:41,976 --> 00:02:44,648
(سيداتى سادتى, السيناتور (جون كيلر

44
00:02:53,456 --> 00:02:56,127
آسفة أنك يجب أن تتعامل مع
أكاذيب زوجى السابق

45
00:02:56,211 --> 00:02:59,665
لا بأس
معنا الحقيقة فى جانبنا

46
00:02:59,759 --> 00:03:02,632
سيداتى سادتى
(الرئيس (ديفيد بالمر

47
00:03:19,671 --> 00:03:24,586
(سيداتى سادتى, سيناتور (كيلر
مساء الخير

48
00:03:24,680 --> 00:03:29,144
...أنا أتطلع لمناقشة بعض المواضيع الخطيرة

49
00:04:06,882 --> 00:04:11,097
حسناً... عندما أقول لك, تبدأ عراكاً
معى على المسدس

50
00:04:11,182 --> 00:04:13,722
يجب أن أبعد حارسين عن الممر الرئيسى

51
00:04:20,240 --> 00:04:22,318
حسناً, هيا

52
00:04:24,915 --> 00:04:27,455
!النجدة! النجدة! النجدة

53
00:04:28,130 --> 00:04:29,709
!الآن

54
00:04:37,271 --> 00:04:40,477
!هذا يكفى! كفى

55
00:04:40,569 --> 00:04:43,027
ارتدى زيه الآن

56
00:05:01,733 --> 00:05:03,893
أريد فريقاً عند كل منطقة أمن

57
00:05:03,987 --> 00:05:06,563
جاك) و(سالازار) فى القطاع الشرقى)

58
00:05:06,659 --> 00:05:10,245
شريكك ليس مشكلتى الوحيدة -
يا رئيس, انه كذلك اليوم -

59
00:05:10,332 --> 00:05:13,336
يجب الامساك به هو و(سالازار) أحياءً

60
00:05:13,421 --> 00:05:17,588
أتريدنى أن أنقل رجالى؟ أحتاج لمعرفة
كم هذا التهديد الارهابى حقيقى

61
00:05:24,483 --> 00:05:28,948
شقيق (سالازار) سينشر فيروساً للعامة
إلا اذا أطلقنا سراحه

62
00:05:29,033 --> 00:05:33,081
اذا لم نفعل, فسيكون الموتى بمئات الآلاف

63
00:05:35,921 --> 00:05:41,168
أنا (ميتشل) من الوحدة التكتيكية الخامسة
(أنت الآن تحت قيادة العميل (إدموندز

64
00:05:41,264 --> 00:05:42,973
شكراً

65
00:05:43,059 --> 00:05:45,849
نعم؟ -
ماذا يحدث هناك بحق الجحيم؟ -

66
00:05:45,939 --> 00:05:48,943
جاك) يُخرج (سالازار) من السجن) -
ماذا؟ -

67
00:05:49,028 --> 00:05:53,493
يعتقد أنه سيسلّمه الى (هيكتور) ويوقف
إطلاق الفيروس

68
00:05:53,578 --> 00:05:56,118
(سيتسبب فى قتله وقتل (سالازار

69
00:05:56,208 --> 00:06:00,541
أعرف, أعرف. أنا أحاول حمايته
ماذا عن (كايل سينجر)؟

70
00:06:00,633 --> 00:06:03,921
اقتربنا من تحديد مكانه -
بمجرد أن تحددوا مكانه, اتصلى بى -

71
00:06:04,014 --> 00:06:07,220
اذا عرف (جاك) أن معنا حامل الفيروس
(فسوف يعيد (سالازار

72
00:06:07,312 --> 00:06:08,973
الجميع يعملون على ذلك

73
00:06:09,316 --> 00:06:12,023
سوف نجده -
حسناً -

74
00:06:33,026 --> 00:06:35,104
(أنا آسف يا (ليندا

75
00:06:44,881 --> 00:06:46,792
...(ليندا)

76
00:06:48,805 --> 00:06:51,013
هل سأموت؟

77
00:06:53,856 --> 00:06:55,934
...هذا يعتمد

78
00:06:57,821 --> 00:07:00,741
على أن يجدونا فى الوقت المناسب

79
00:07:00,827 --> 00:07:02,905
ماذا تعنى؟

80
00:07:04,417 --> 00:07:07,337
الرجل من الحكومة

81
00:07:07,422 --> 00:07:11,258
...اخبر أبى أن أمامى ساعتين قبل أن

82
00:07:12,348 --> 00:07:14,556
قبل أن أصبح معدياً

83
00:07:15,980 --> 00:07:18,769
ربما سيجدوننا حينها

84
00:07:18,860 --> 00:07:20,938
ستكونين بخير

85
00:07:22,116 --> 00:07:25,784
نعم... ربما

86
00:07:52,004 --> 00:07:55,376
ماذا تفعل؟ -
بالتأكيد هناك بعض الأسلاك هنا -

87
00:07:55,469 --> 00:07:59,007
لماذا تحتاج للأسلاك؟ -
لأخرجكِ من هذا -

88
00:08:14,796 --> 00:08:17,468
آدم), انظر الى هذا)
(حصلت عليه من سيرفر (كالترانس

89
00:08:17,551 --> 00:08:19,842
كاميرا مرور بجانب السوق التجارى مباشرةً

90
00:08:21,099 --> 00:08:24,388
انه قميص أزرق. أليس هذا
ما كان يرتديه (كايل سينجر)؟

91
00:08:24,481 --> 00:08:27,935
نعم, يمكن تحسينها
ارسليها الى شاشتى

92
00:08:28,029 --> 00:08:30,023
لك هذا

93
00:08:30,742 --> 00:08:31,822
(كيم) -
نعم؟ -

94
00:08:31,911 --> 00:08:33,371
أحتاجكِ للحظة

95
00:08:33,455 --> 00:08:35,366
وصلتك؟ -
نعم -

96
00:08:35,459 --> 00:08:37,204
حسناً

97
00:08:38,339 --> 00:08:39,372
أيوجد شىء خطأ؟

98
00:08:39,467 --> 00:08:41,710
أسمعتى بما يحدث فى السجن؟

99
00:08:41,804 --> 00:08:46,055
(لا. أنا و(آدم) كنا نعمل على إيجاد (سينجر
لماذا؟ ما الأمر؟

100
00:08:46,145 --> 00:08:48,555
(والدكِ يحاول تهريب (سالازار -
ماذا؟ -

101
00:08:48,650 --> 00:08:53,399
انه يتصرف تحت سُلطته الخاصة
ويحاول إخراج (سالازار) بالقوة

102
00:08:53,492 --> 00:08:55,701
ماذا تعنين "بالقوة"؟

103
00:08:55,788 --> 00:08:58,412
لقد بدأ عملية شغب بالسجن ليغطى على الهروب

104
00:08:58,502 --> 00:09:01,077
لماذا يفعل ذلك؟ -
نحاول إكتشاف ذلك -

105
00:09:01,173 --> 00:09:04,212
متى كانت آخر مرة سمعتيه فيها؟ -
منذ حوالى نصف ساعة -

106
00:09:04,304 --> 00:09:07,510
طلب منى أن أصدر طلب نقل
(لـ(رامون سالازار

107
00:09:07,602 --> 00:09:09,560
واعطانى كلمة سر

108
00:09:09,647 --> 00:09:10,679
وفعلتى ذلك؟

109
00:09:10,774 --> 00:09:15,820
نعم. قال أن (سالازار) احتاج أن يُنقل
أهذا غير صحيح؟

110
00:09:15,909 --> 00:09:18,402
لا يا (كيم), أنا آسفة
والدكِ كذب عليكِ

111
00:09:20,041 --> 00:09:21,834
لماذا قد يفعل ذلك؟

112
00:09:21,920 --> 00:09:27,049
عرف أنه لو طلب من شخص آخر
فسيعرف أنه يخرق البروتوكول

113
00:09:30,560 --> 00:09:33,813
ماذا سيحدث له؟ -
سنحاول أن نجده -

114
00:09:33,900 --> 00:09:36,820
أفضل طريقة للتخلص من هذا أن نجد
(كايل سينجر)

115
00:09:36,905 --> 00:09:41,737
(ثم سيعيد والدكِ (سالازار
(لذا عودى الى العمل. ساعدى (آدم

116
00:09:41,831 --> 00:09:44,075
نعم, بالطبع

117
00:09:45,296 --> 00:09:46,328
!الطريق خالى

118
00:09:47,633 --> 00:09:50,506
سيجمعوا قواتهم عبر مدخل واحد

119
00:09:50,597 --> 00:09:52,675
(بالتأكيد هناك طريق آخر يا (جاك

120
00:09:52,768 --> 00:09:56,472
لقد اخذ السجناء السيطرة
يجب أن نقاتل فى طريقنا

121
00:09:58,111 --> 00:10:00,022
استعد

122
00:10:21,446 --> 00:10:23,855
!خذه! هيا

123
00:10:23,950 --> 00:10:26,324
!هيا, اوقفهم على أقدامهم

124
00:10:32,549 --> 00:10:35,422
!هيا, لنذهب! لنذهب -
!تحركوا! تحركوا -

125
00:10:47,786 --> 00:10:51,204
!اوقفوا نيرانكم
!معنا رهائن, لذا تراجعوا

126
00:10:51,292 --> 00:10:53,370
!اوقفوا نيرانكم

127
00:10:54,339 --> 00:10:56,833
هيا يا رجل

128
00:10:58,430 --> 00:11:00,508
!تحركوا! هيا بنا

129
00:11:02,020 --> 00:11:03,682
!تحركوا

130
00:11:06,028 --> 00:11:07,737
!تحركوا, تحركوا

131
00:11:23,101 --> 00:11:27,398
ولفعل هذا, يجب أن نحتفظ بما لدينا...

132
00:11:27,484 --> 00:11:30,059
ويجب أن نصون وقودنا الحفرى

133
00:11:30,781 --> 00:11:34,236
هل ارسلتى لى فلتر (كالمان) هذا؟ -
ماذا؟ -

134
00:11:34,330 --> 00:11:38,461
أحتاجه لتنظيف هذه الصورة -
اللعنة, نسيت. انه فى صندوق بريدى الوارد -

135
00:11:38,546 --> 00:11:40,421
كيف نسيتى؟
انه كل ما تعملين عليه

136
00:11:40,508 --> 00:11:44,378
أنا آسفة. انظر, أنا أرسله اليك حالاً. انتهيت

137
00:11:44,473 --> 00:11:47,762
نحتاج للعثور على (كايل سينجر) قبل
أن يصبح معدياً

138
00:11:47,854 --> 00:11:49,314
أنا أبذل قصارى جهدى

139
00:11:49,399 --> 00:11:52,319
قصارى جهدكِ ليس ما نفعله
إما يتم العمل أو لا يتم

140
00:11:52,404 --> 00:11:54,945
اذاً لماذا تعطنى محاضرة؟
انه على نظامك

141
00:12:04,510 --> 00:12:06,884
(كوفمان) -
أهناك مشكلة؟ -

142
00:12:06,973 --> 00:12:09,929
أحتاج للتأكد من أن الأمور تسير بسلاسة

143
00:12:10,020 --> 00:12:16,609
لم تأتِ الفرصة لأخبرك, ولكن (جاك) احدث موقفاً
فى السجن

144
00:12:16,699 --> 00:12:19,738
موقف ماذا؟ -
(لقد بدأ أعمال شغب ليحرر (سالازار -

145
00:12:19,830 --> 00:12:22,038
انهم فى وسط هذا الشغب

146
00:12:23,545 --> 00:12:28,294
لقد استغل (كيم) لعمل طلب نقل
هو الذى بدأ الأمر, لذا فلا تتحامل عليها

147
00:12:29,723 --> 00:12:32,679
نعم, حسناً
فهمت

148
00:12:32,770 --> 00:12:37,235
كلنا تحت ضغط كبير, لذا لنعثر على
كايل سينجر) قبل فوات الأوان)

149
00:12:37,320 --> 00:12:39,778
نعم, حسناً
(شكراً يا (ميشيل

150
00:12:47,047 --> 00:12:50,299
كايل), ماذا تفعل؟)
!لا يوجد مخرج من هنا

151
00:12:52,515 --> 00:12:55,186
أنتِ لا تستحقى ما حدث

152
00:12:55,270 --> 00:12:57,680
أنا أستحق

153
00:12:57,775 --> 00:13:01,063
اذا مت, سيموت الفيروس معى

154
00:13:03,076 --> 00:13:04,347
!(كايل)

155
00:13:04,954 --> 00:13:06,913
!(كايل)

156
00:13:07,000 --> 00:13:09,160
!ضع قدميك هنا

157
00:13:10,005 --> 00:13:12,166
!(كايل)

158
00:13:22,737 --> 00:13:24,446
كايل), تمسك)

159
00:13:49,745 --> 00:13:51,786
(كايل)

160
00:14:05,733 --> 00:14:08,107
حفل للترحيب بالعودة؟

161
00:14:09,281 --> 00:14:12,700
لا يجب أن تفعل هذا -
عم تتحدثين؟ -

162
00:14:13,581 --> 00:14:16,370
أنت كنت تدير الأمور

163
00:14:16,461 --> 00:14:19,583
اثبت لـ(رامون) أنك ستكون شريكه

164
00:14:20,468 --> 00:14:22,676
وليس متعهد تجهيز طعامه

165
00:14:22,764 --> 00:14:26,717
لماذا تهتمين؟ أنتِ لا تريدى
التورط فى عملى

166
00:14:26,813 --> 00:14:30,731
لا يا عزيزى
أنا أهتم بأمرك

167
00:14:30,821 --> 00:14:34,073
وأريدك أن تحصل على ما كسبته

168
00:14:46,892 --> 00:14:49,848
نعم؟ -
انه أنا. الشغب مازال يحدث -

169
00:14:49,939 --> 00:14:52,563
لكننا نعرف أن (رامون) حى -
نعم -

170
00:14:52,652 --> 00:14:54,694
لكن (باور) سيخرجه قريباً

171
00:14:54,781 --> 00:15:00,076
وحدة مكافحة الارهاب يقتربون من العثور
على (سينجر). اذا وجدوه, فلن يدعوا (رامون) يغادر أبداً

172
00:15:00,166 --> 00:15:02,838
اذاً تأكد من ألا يجدوه -
أنا أعمل على هذا -

173
00:15:02,921 --> 00:15:04,251
انهِ الأمر

174
00:15:20,787 --> 00:15:22,865
(هذا هو, هذا (سينجر

175
00:15:25,630 --> 00:15:27,707
أهذا مسدس؟

176
00:15:32,809 --> 00:15:35,303
نعم, أحدهم امسك به

177
00:15:36,692 --> 00:15:39,612
لن نتمكن من معرفة رقم السيارة
من هذه اللقطة

178
00:15:39,697 --> 00:15:43,864
سأحضر إذن دخول لكاميرات المرور
ونرى اذا أمكننا العثور عليه مجدداً

179
00:15:45,583 --> 00:15:49,536
ميشيل), اكتشفنا أن (سينجر) قاد سيارة)
من السوق التجارى منذ 47 دقيقة

180
00:15:49,632 --> 00:15:53,086
أتحاول معرفة هوية السيارة؟ -
بمجرد أن تصلنا صورة أخرى -

181
00:15:53,890 --> 00:15:57,511
هذه الكاميرا مازالت تعمل -
الرهائن على اليمين -

182
00:15:57,605 --> 00:16:00,941
حاول تحريك الكاميرا -
قد يروها وهى تتحرك -

183
00:16:01,028 --> 00:16:02,903
ليس لدينا الخيار. افعل ذلك

184
00:16:08,625 --> 00:16:10,703
ها هم

185
00:16:13,217 --> 00:16:15,508
يجب أن ندخل قبل أن يقتلوا الجميع

186
00:16:19,437 --> 00:16:21,894
!هيا, أسرع! أسرع

187
00:16:22,735 --> 00:16:26,438
هيا نبدأ فى قتل الحراس حتى يدعونا نغادر

188
00:16:26,533 --> 00:16:29,786
!وأول خطوة نخطوها للخارج, بام
طلقة فى الرأس من قناص

189
00:16:29,873 --> 00:16:31,036
أنت لا تعرف هذا

190
00:16:31,125 --> 00:16:34,627
!"أعرف ذلك؛ لأن هذا ما حدث فى "شينو

191
00:16:34,715 --> 00:16:38,087
سيدعوا الحراس يموتون
كل ما يهتمون به هو أن نبقى بالداخل

192
00:16:38,180 --> 00:16:41,053
ماذا نفعل هنا اذاً؟

193
00:16:45,777 --> 00:16:48,946
اعطنى مسدسك
احضرهم الى هنا

194
00:16:49,701 --> 00:16:54,996
سنمرح معهم قليلاً
ضعهم على ركبهم

195
00:16:56,171 --> 00:16:58,249
مَن يريد أن يعيش؟

196
00:17:15,373 --> 00:17:17,700
حسناً -
اقتلهم كلهم يا رجل, اقتلهم كلهم -

197
00:17:17,794 --> 00:17:19,206
لنحاول مجدداً

198
00:17:20,967 --> 00:17:24,089
مَن يريد أن يعيش؟ -
أنا! أنا أريد -

199
00:17:24,932 --> 00:17:27,092
هو, احضروه هنا

200
00:17:32,488 --> 00:17:34,482
مَن أيضاً؟

201
00:17:38,874 --> 00:17:40,952
لم أرك من قبل

202
00:17:41,045 --> 00:17:43,123
أنا جديد هنا

203
00:17:45,219 --> 00:17:47,344
هو, احضروه هنا

204
00:18:08,846 --> 00:18:11,054
فرصة واحد لستة

205
00:18:16,736 --> 00:18:18,860
أنت أولاً

206
00:18:19,699 --> 00:18:22,738
أرجوك... لا تجعلنى أفعل هذا

207
00:18:22,830 --> 00:18:26,249
لا توجد صعوبة فى ذلك
...ضع المسدس أمام وجهك

208
00:18:26,337 --> 00:18:29,091
لا يمكننى. لا يمكننى

209
00:18:31,680 --> 00:18:34,007
ستفعلها, أتسمعنى؟

210
00:18:34,101 --> 00:18:36,428
...أرجوك... أرجوك

211
00:18:36,522 --> 00:18:38,231
هذا سهل, أترى؟

212
00:18:39,862 --> 00:18:41,772
كل ما يجب عليك فعله هو أن تبتسم

213
00:18:42,575 --> 00:18:44,486
وتضغط على الزناد

214
00:18:54,764 --> 00:18:57,222
الآن الفرصة واحد لخمسة

215
00:19:08,414 --> 00:19:10,242
!هيا

216
00:19:20,728 --> 00:19:22,972
!لا! لا

217
00:19:23,066 --> 00:19:25,939
لا يمكننى. لا يمكننى

218
00:19:28,827 --> 00:19:32,828
!هذا مضيعة لوقتى, اقتله -
!لا, انتظر! انتظر -

219
00:19:34,253 --> 00:19:38,124
هيا يا رجل, افعلها فحسب

220
00:19:38,219 --> 00:19:41,175
بهذه الطريقة على الأقل لديك فرصة, حسناً؟
افعلها

221
00:19:42,978 --> 00:19:45,055
هيا

222
00:19:46,567 --> 00:19:50,271
ستفعلها... أو سنفعلها نحن

223
00:20:05,936 --> 00:20:07,313
!نعم! نعم

224
00:20:07,397 --> 00:20:09,641
!لدينا فائز

225
00:20:11,154 --> 00:20:13,233
لنصفق للرجل الجديد

226
00:20:25,514 --> 00:20:29,016
نحن نرى الآن نتائج ملموسة

227
00:20:29,104 --> 00:20:32,476
هذا طريق سنستمر فى إتباعه

228
00:20:35,741 --> 00:20:39,493
لدىّ لقطة من كاميرا عند التقاطع التالى
نفس الشاحنة

229
00:20:39,582 --> 00:20:41,243
أيمكنكِ قراءة لوحة الأرقام؟

230
00:20:41,335 --> 00:20:45,835
لن نستطيع قراءة أى شىء إلا
عندما ينتهى التحميل

231
00:20:45,927 --> 00:20:48,384
"لقد رأيت للتو تحقيق قسم "لوس أنجلوس
يأتى على النظام

232
00:20:48,473 --> 00:20:51,013
بخصوص ما يفعله والدكِ فى السجن

233
00:20:51,103 --> 00:20:54,605
انهم يشككون فى أمر النقل الذى انتجتيه له

234
00:20:54,693 --> 00:20:56,901
سمعت ذلك

235
00:20:56,989 --> 00:21:02,664
اذا اردتى منى أن أقول أننى لم أعرف
أنه سيستخدمه لتهريب (سالازار) فسوف أفعل

236
00:21:03,709 --> 00:21:06,381
شكراً, سأكون بخير

237
00:21:07,842 --> 00:21:11,759
انتظر, لقد توقف التحميل
عندى رسالة خطأ

238
00:21:12,809 --> 00:21:17,689
خطأ 402. هذا يعنى مشكلة فى
موجه داخلى

239
00:21:44,451 --> 00:21:47,454
جايل), ماذا تفعل؟)

240
00:21:47,540 --> 00:21:51,410
هناك مشكلة فى أحد الموجهات
أنا أحاول إصلاحه

241
00:21:51,505 --> 00:21:55,043
لماذا لم تتصل بفنى؟ -
لا بأس -

242
00:21:55,137 --> 00:21:56,930
أظننى وجدت المشكلة

243
00:21:57,016 --> 00:22:00,601
دائرة الحماية تلفت
بالتأكيد اشتد التيار على الخط

244
00:22:02,108 --> 00:22:04,435
يجب أن يعمل الآن

245
00:22:05,072 --> 00:22:09,025
دعينى اعلم اذا واجهتكِ مشاكل أخرى -
سأفعل -

246
00:22:17,804 --> 00:22:19,597
لقد عاد للعمل, ماذا كان العطل؟

247
00:22:19,682 --> 00:22:23,386
لست متأكدة. أيمكن لتيار شديد أن
يُتلف موجهاً؟

248
00:22:23,481 --> 00:22:26,603
لا أعرف
(يمكنكِ أن تسألى (كلوى

249
00:22:31,913 --> 00:22:32,615
حصلت عليه

250
00:22:35,002 --> 00:22:36,622
انتظر

251
00:22:36,713 --> 00:22:38,874
عرفت أرقام الشاحنة

252
00:22:38,968 --> 00:22:40,083
أين وجدتها؟

253
00:22:40,178 --> 00:22:43,799
"فى الربع الشمالى من "سانتا فى سبرينجس
متجهه للغرب

254
00:22:43,893 --> 00:22:47,894
انشرها للوحدات المتحركة
أريد أن يبحث الجميع عن هذه الشاحنة

255
00:22:47,984 --> 00:22:49,859
حسناً

256
00:22:51,073 --> 00:22:52,355
ريان), لقد عدت)

257
00:22:52,451 --> 00:22:56,618
اذاً هل لديكِ أى فكرة اذا كان (باور) يحاول
...تهريب (سالازار) بنفسه

258
00:22:56,709 --> 00:22:58,501
أم يعمل مع أحد؟

259
00:22:58,587 --> 00:23:02,968
سأرد عليك عندما أكتشف -
افعلى هذا -

260
00:23:10,192 --> 00:23:11,901
(كلوى) -
(نعم يا (ميشيل -

261
00:23:11,987 --> 00:23:15,857
أتعرفين ماذا يحدث فى السجن؟ -
ماذا يحدث؟ -

262
00:23:15,952 --> 00:23:20,417
ليست لدينا التفاصيل, لكن (جاك) هو المسؤول
تفقّدى سجلات مكالماته, بريده الالكترونى

263
00:23:20,502 --> 00:23:23,078
اعرفى آخر ملفات القضايا التى دخل عليها

264
00:23:23,174 --> 00:23:24,503
عم أبحث؟

265
00:23:24,593 --> 00:23:26,967
أى شىء يساعدنا على معرفة سبب فعله لذلك

266
00:23:27,056 --> 00:23:30,262
متأكدة؟ أتريديننى حقاً أن أتطفل وأدخل مكتبه؟

267
00:23:31,982 --> 00:23:34,771
نعم -
لكِ هذا -

268
00:23:51,058 --> 00:23:54,264
الجراحة -
(أنا (ميشيل) زوجة (تونى ألميدا -

269
00:23:54,356 --> 00:23:57,395
كيف حاله؟ -
سأرى. لحظة من فضلكِ -

270
00:23:59,783 --> 00:24:01,409
مدام (ألميدا)؟ -
نعم؟ -

271
00:24:01,494 --> 00:24:07,039
مازال فى الجراحة. سنتصل بكِ بمجرد أن
يُنقل الى غرفة العلاج

272
00:24:07,130 --> 00:24:10,798
فى أى غرفة هو؟ -
غرفة العمليات رقم 4 -

273
00:24:10,887 --> 00:24:12,964
شكراً -
عفواً -

274
00:24:18,400 --> 00:24:20,609
عامل الشبكة رقم 7 -
(أنا (ميشيل -

275
00:24:20,696 --> 00:24:23,272
أيصلنا بث غرف العمليات من مستشفى
جود ساماريتان"؟"

276
00:24:23,368 --> 00:24:25,446
دعينى أرى

277
00:24:27,333 --> 00:24:29,328
نعم. ماذا تحتاجين؟

278
00:24:29,421 --> 00:24:33,921
اعرف اذا كانوا يصوّرون غرفة العمليات رقم 4 -
نعم يصوّرونها. أين تريديها؟ -

279
00:24:34,012 --> 00:24:37,634
ارسلها الى سطح مكتب حاسبى -
حسناً, سيستغرق لحظة -

280
00:24:40,274 --> 00:24:42,648
تفضلى, أى شىء آخر؟ -
لا, شكراً -

281
00:24:42,737 --> 00:24:44,232
بالطبع

282
00:25:05,779 --> 00:25:08,023
أربعة على أربعة -
ضغط أكثر -

283
00:25:08,117 --> 00:25:10,526
أيمكنكِ أن تمسكى هذا؟ -
حسناً -

284
00:25:15,881 --> 00:25:18,089
معكِ مقص آخر؟

285
00:25:18,177 --> 00:25:19,922
مقص

286
00:25:44,016 --> 00:25:48,100
سأتعرف على مكان المتفجرات بالضبط
بمجرد أن نصل لغرفة الغسيل

287
00:25:48,190 --> 00:25:50,268
سلاحك يا سيدى

288
00:26:00,087 --> 00:26:02,627
سيدى, نحن مستعدون

289
00:26:06,474 --> 00:26:12,232
انها تعمل, الشاشة مرفوعة
يجب أن ترى الصورة أمام عدسة عينك

290
00:26:12,735 --> 00:26:14,445
انها تعمل -
حسناً -

291
00:26:19,665 --> 00:26:23,582
لن نتحدث باللاسلكى بالداخل
اذا سمعونا, فقد يقتلوا الجميع

292
00:26:25,300 --> 00:26:27,176
هيا بنا

293
00:26:35,193 --> 00:26:38,232
!حسناً! الجولة الثانية

294
00:26:38,324 --> 00:26:40,996
!نعم

295
00:26:44,085 --> 00:26:48,086
وأنت -
!أنا سجين, لست حارساً -

296
00:26:48,176 --> 00:26:50,751
(رامون سالازار)
أنا واثق أنك سمعت عنى

297
00:26:50,847 --> 00:26:53,767
اختر شخصاً آخر
انه يقول الحقيقة

298
00:26:53,853 --> 00:26:57,770
لقد انتقل لهذا القطاع منذ أقل من أسبوع
أنا عميل فيدرالى

299
00:26:57,860 --> 00:27:02,360
كنت أرافقه خارج السجن. لهذا لم ترانا من قبل

300
00:27:03,203 --> 00:27:06,789
جيد. عميل فيدرالى

301
00:27:11,468 --> 00:27:15,054
ما إسمك؟ -
(جاك باور) -

302
00:27:16,895 --> 00:27:19,934
...(حسناً! سيكون العميل (جاك باور

303
00:27:21,278 --> 00:27:23,985
!(ضد (رامون سالازار

304
00:27:24,075 --> 00:27:28,076
!معركة للنهاية -
!نعم -

305
00:27:47,869 --> 00:27:52,534
(هيا يا (جاك
اعرض لهذا الأجنبى كيف نفعلها

306
00:28:28,276 --> 00:28:30,436
اذا مت, أخى سيجدك

307
00:28:30,530 --> 00:28:32,739
اصمت وافعلها

308
00:28:32,826 --> 00:28:36,079
!افعلها! افعلها! افعلها

309
00:28:36,166 --> 00:28:38,374
!افعلها! افعلها! افعلها

310
00:28:43,972 --> 00:28:46,892
!مت! مت! مت

311
00:28:58,665 --> 00:29:00,993
حسناً, أنت التالى

312
00:29:11,522 --> 00:29:14,775
(يبدو أنك قد تخسر اللقب يا (جاك

313
00:29:16,448 --> 00:29:18,526
!افعلها! افعلها! افعلها

314
00:29:37,320 --> 00:29:38,863
!رامون), ابق منبطحاً)

315
00:29:50,636 --> 00:29:52,345
رامون), هيا)

316
00:30:05,622 --> 00:30:07,700
الطريق آمن. لا تطلقوا النيران

317
00:30:10,297 --> 00:30:12,172
!(جاك)

318
00:30:14,722 --> 00:30:15,885
!(جاك)

319
00:30:23,029 --> 00:30:27,160
سيناتور (كيلر) سيجعلكم تعتقدون أننى
ليس لى إنتصارات

320
00:30:27,245 --> 00:30:29,999
هزائم فقط

321
00:31:01,600 --> 00:31:03,808
يا الهى

322
00:31:16,794 --> 00:31:18,504
المعمل -
(أنا (كلوى أوبرايان -

323
00:31:18,589 --> 00:31:22,590
أنا فى مكتب (جاك). أيمكنك إرسال أحد للأعلى
بعدّة مخدرات من فضلك؟

324
00:31:22,680 --> 00:31:24,721
فى الطريق

325
00:31:27,063 --> 00:31:30,185
الاختلافات فى المواضيع واضحة

326
00:31:30,277 --> 00:31:35,524
ولكننى أؤمن أنك لا تنتخب برنامجاً
بل تنتخب الرجل

327
00:31:35,620 --> 00:31:38,292
...تقلقنى بعض الخيارات الشخصية

328
00:31:38,376 --> 00:31:41,664
التى اتخذها هذا الرئيس ويستمر فى إتخاذها

329
00:31:41,757 --> 00:31:47,182
كلنا على دراية بالإدعائات والإتهامات
التى تحيط بزوجته السابقة

330
00:31:47,267 --> 00:31:50,769
...أغلبنا عمل بفرض

331
00:31:50,857 --> 00:31:53,017
أنه لن يعيد ماضيه

332
00:31:53,111 --> 00:31:57,029
من التعامل مع أشخاص شخصيتهم الأخلاقية مشكوك فيها

333
00:31:57,118 --> 00:32:00,822
...رغم ذلك, فقد علم مكتبى للتو

334
00:32:00,917 --> 00:32:06,545
أن المرأة المتورط معها الرئيس حالياً
...(الدكتورة (آن باكارد

335
00:32:06,636 --> 00:32:11,801
متهمة بالمساعدة فى تلفيق نتائج
إختبار مخدر طبى

336
00:32:11,895 --> 00:32:15,350
مخدر ادى لاحقاً الى وفاة 3 أبرياء

337
00:32:15,444 --> 00:32:21,072
هذا غير معتاد
هذه المناظرة ليست محكمة عدل

338
00:32:21,163 --> 00:32:25,709
هذا ليس الوقت أو المكان المناسب
للهجوم شخصياً على مواطنة منعزلة

339
00:32:25,796 --> 00:32:30,711
سيدى الرئيس, السيناتور مازال أمامه 30 ثانية
سيدى, من فضلك

340
00:32:30,805 --> 00:32:32,349
هذا هو الوقت المناسب

341
00:32:32,433 --> 00:32:35,971
أنا أؤمن بأن الخيارات التى يتخذها حاكمكم
...فى حياته الخاصة

342
00:32:36,065 --> 00:32:39,484
تعكس الخيارات التى سيتخذها نيابةً عنكم

343
00:32:39,571 --> 00:32:41,732
:وهكذا يبقى السؤال

344
00:32:41,825 --> 00:32:46,290
هل علم الرئيس بهذه الاتهامات واختار تجاهلها؟

345
00:32:46,376 --> 00:32:50,163
أم هو يعيد الأخطاء السابقة مرة أخرى؟

346
00:32:51,468 --> 00:32:53,795
سيدى الرئيس, ردك

347
00:32:55,058 --> 00:33:02,645
يمكننى أن أخبركم بثقة تامة أن إتهام السيناتور زائف

348
00:33:02,739 --> 00:33:08,248
وأننى أعتقد أنها طريقة السيناتور ليتحاشى
المشاكل الراهنة

349
00:33:08,333 --> 00:33:12,084
لقد أتيت هنا لأناقش المشاكل الحقيقية
التى تضغط على دولتنا

350
00:33:12,173 --> 00:33:13,419
يا الهى

351
00:33:13,509 --> 00:33:16,180
...أفترض أن السيناتور -
هل فهمتى الآن؟ -

352
00:33:16,264 --> 00:33:21,060
هذا ليس شيئاً يمكن إخفاءه أو نسيانه

353
00:33:37,845 --> 00:33:39,923
انه إيجابى

354
00:33:43,021 --> 00:33:45,395
(سأذهب لأخبر (ميشيل

355
00:34:02,015 --> 00:34:04,472
ماذا تفعلين فى مكتب أبى؟

356
00:34:04,561 --> 00:34:07,018
ميشيل) ارادتنى أن أبحث فى أشيائه)

357
00:34:07,107 --> 00:34:08,484
لماذا؟

358
00:34:08,568 --> 00:34:12,070
لأجد أى شىء قد يساعدنا على فهم ما يفعله
ما الأخبار؟

359
00:34:12,158 --> 00:34:16,871
هل يمكن أن يتسبب تيار شديد فى إغلاق
موجه من جهتكِ من غرفة النظام التجارى الشبكى؟

360
00:34:16,959 --> 00:34:20,876
لا, واقيات الدوائر الكهربية خاصتى بالأعلى
ليست فى غرفة النظام التجارى الشبكى. لماذا؟

361
00:34:20,966 --> 00:34:23,886
لا شىء على الأرجح

362
00:34:27,520 --> 00:34:30,523
هل وجدتى أى شىء؟ -
لا يمكننى التحدث عن هذا -

363
00:34:31,402 --> 00:34:34,821
لمَ لا؟ ربما يمكننى المساعدة -
لا يمكنكِ المساعدة, لذا اذهبى فحسب, حسناً؟ -

364
00:34:37,496 --> 00:34:39,954
ماذا يوجد بالصندوق؟ -
(أشياء سآخذها لـ(ميشيل -

365
00:34:40,043 --> 00:34:43,331
(هذا تصرف غير مناسب حقاً يا (كيم

366
00:34:43,424 --> 00:34:46,926
لماذا تفعلين ذلك؟
أنا أحاول مساعدتكِ فقط

367
00:34:47,014 --> 00:34:49,803
لست مضطرة للتحدث معكِ

368
00:34:49,894 --> 00:34:55,355
نظام تفويض العمليات الميدانية رقم 40 و41
ينص على أن لى حق إمتياز قضائى

369
00:34:55,446 --> 00:35:01,240
لذا هلا غادرتى فحسب؟ -
ليس قبل أن تخبرينى بما فى الصندوق -

370
00:35:02,668 --> 00:35:04,911
أعتقد أن والدكِ كان يتعاطى المخدرات

371
00:35:05,005 --> 00:35:07,498
ماذا؟ -
هذا صحيح -

372
00:35:09,722 --> 00:35:13,889
ضاغط مطاطى... حقنة

373
00:35:13,980 --> 00:35:17,732
لقد جعلناهم يختبروا الزجاجات من المخدرات
كانت النتيجة إيجابية

374
00:35:17,820 --> 00:35:20,148
وقد كان يتصرف بمنتهى الغرابة, حسناً؟

375
00:35:31,387 --> 00:35:36,896
من الظلم حقاً أن تجعلينى أقوم بهذا
هذا غير مريح للغاية

376
00:35:46,749 --> 00:35:54,051
(ميشيل), لم أجد شيئاً فى سجلات (جاك)
لكن هناك شيئاً تحتاجين لرؤيته

377
00:36:06,034 --> 00:36:09,488
كان هذا فى مكتبه؟ -
أردت أن أتأكد منها أولاً -

378
00:36:09,582 --> 00:36:13,583
السائل بهذه الزجاجات عرفنا من الاختبار
أنه مخدر. على الأرجح هيروين

379
00:36:13,673 --> 00:36:15,751
أظن أن (جاك) مدمن

380
00:36:20,143 --> 00:36:22,897
(سيارة دورية وجدت الشاحنة التى كان فيها (كايل سينجر

381
00:36:22,982 --> 00:36:26,520
متوقفة عند أبنية صناعية عند
تقاطع "فولر" و"الرابع", القطاع 2000

382
00:36:26,614 --> 00:36:28,655
ارسل هذا للفرق المستعدة

383
00:36:28,742 --> 00:36:33,040
افترض أن كل مَن فى المنطقة معديون
واستخدم بروتوكول "سى دى سى" من المستوى الأول

384
00:36:33,126 --> 00:36:34,704
!لنمسك به

385
00:36:55,375 --> 00:36:59,590
اللعنة! أهناك أى طريق آخر للخارج؟ -
لا, نحن محبوسون -

386
00:36:59,674 --> 00:37:03,675
بالتأكيد كنت تعرف أن هذا قد يحدث
ما الخطة يا (جاك)؟

387
00:37:08,148 --> 00:37:10,902
اعطنى البندقية

388
00:37:11,863 --> 00:37:13,193
اعطنى البندقية

389
00:37:20,755 --> 00:37:22,833
اخلع زيك

390
00:37:34,405 --> 00:37:37,278
...أنا أعمل مع إدارتى

391
00:37:37,369 --> 00:37:41,322
وفق خطتى الاقتصادية الشاملة
المساقط أصبحت أفضل من أى وقت مضى

392
00:37:43,255 --> 00:37:44,287
(ديسلر)

393
00:37:44,382 --> 00:37:49,132
نحن نقترب من الأبنية
هناك 3 مخازن فيها

394
00:37:49,225 --> 00:37:51,932
سأرى اذا كان يمكننا تضييق الاختيارات
بالآشعة تحت الحمراء

395
00:37:55,820 --> 00:37:57,568
(كوفمان)

396
00:37:58,283 --> 00:38:01,737
آدم), شغّل قمر الآشعة تحت الحمراء الصناعى)
على مجموعة الأبنية الصناعية

397
00:38:01,831 --> 00:38:03,541
سأعمل على هذا

398
00:38:03,626 --> 00:38:05,870
"كيم), ادخلى سيرفر "إن آر تى)

399
00:38:05,964 --> 00:38:09,003
نحتاج لمعرفة اذا كان لديهم أى
أقمار صناعية جاهزة

400
00:38:13,645 --> 00:38:15,853
(كيم) -
حسناً -

401
00:38:18,487 --> 00:38:21,194
ما الخطب؟ -
لا شىء. أنا بخير -

402
00:38:38,649 --> 00:38:40,857
جاك) أو (سالازار) ليسا فى القطاع الشرقى)

403
00:38:40,945 --> 00:38:45,445
فريقى لا يمكنه البحث حتى نغلق المكان
قد يستغرق هذا نصف ساعة

404
00:38:47,832 --> 00:38:52,831
أتريد الخروج من هنا؟ يجب أن تثق بى
وتفعل كل ما آمرك به

405
00:38:52,925 --> 00:38:56,511
أتفهم؟ -
حسناً -

406
00:38:56,598 --> 00:38:57,631
هيا بنا, لنذهب

407
00:38:57,726 --> 00:39:00,848
أريدك أن تأخذ هذه المروحية وتمسح النطاق

408
00:39:00,940 --> 00:39:03,064
!(تشايس)

409
00:39:05,991 --> 00:39:08,281
ماذا تفعل؟ -
...اجعل هؤلاء الرجال يتراجعون -

410
00:39:08,370 --> 00:39:11,243
!وإلا ستضطر لقتلى
!نحتاج لهذه المروحية

411
00:39:11,334 --> 00:39:15,549
(لا تفعل ذلك. لقد تحدثت مع (ميشيل
(لقد اقتربنا من الامساك بـ(كايل سينجر

412
00:39:15,633 --> 00:39:19,966
اقتربتم" لن تنقذ الموقف هذه المرة"
!يجب أن أسلّم (سالازار) الآن

413
00:39:20,058 --> 00:39:21,887
!(لن أدعك تذهب يا (جاك

414
00:39:21,978 --> 00:39:25,065
كم سيتطلب من الوقت لتجدوا (كايل سينجر)؟

415
00:39:25,151 --> 00:39:27,276
نصف ساعة؟ ساعة؟

416
00:39:27,363 --> 00:39:33,371
يجب أن أركب مع (سالازار) فى هذه المروحية
خلال الـ60 ثانية القادمة وإلا سيموت 100 ألف شخص

417
00:39:52,618 --> 00:39:53,995
دعوه يذهب -
ندعه يذهب؟ -

418
00:39:54,079 --> 00:39:58,579
دعوه يذهب. تتبع المروحية. أحتاجك أن
تُبقى رجالك تحت السيطرة

419
00:39:58,671 --> 00:40:03,052
(أرجوك, لا يمكن أن أدع أى شىء يحدث لـ(سالازار

420
00:40:07,729 --> 00:40:10,056
حسناً

421
00:40:10,150 --> 00:40:14,198
(أنا رئيس السجن (ميتشل
أريد أن تتنحى كل الفرق

422
00:40:14,283 --> 00:40:17,037
العميل (باور) سيأخذ (سالازار) لمروحية
"فريق الـ"سوات

423
00:40:17,121 --> 00:40:20,160
كل الفرق تؤكد أمر التنحى

424
00:40:20,252 --> 00:40:22,460
دعوه يأخذ المروحية

425
00:40:22,548 --> 00:40:24,626
تنحوا

426
00:40:25,971 --> 00:40:27,799
حسناً؟ تراجعوا

427
00:40:29,436 --> 00:40:32,273
حسناً يا (جاك). لن يحاول أحد إيقافك

428
00:40:32,358 --> 00:40:34,767
!اجعل هؤلاء الرجال يغمدوا أسلحتهم

429
00:40:34,862 --> 00:40:38,910
!تراجعوا! تنحوا! تراجعوا

430
00:40:38,995 --> 00:40:40,621
لنتحرك

431
00:40:42,501 --> 00:40:45,754
!اجعلهم يغمدوا أسلحتهم -
!اغمدوا أسلحتكم -

432
00:40:45,841 --> 00:40:47,966
!اخفضوا أسلحتكم -
!تنحوا -

433
00:40:48,053 --> 00:40:50,760
!انزل القناصين من على السطح
!الآن! الآن

434
00:40:50,850 --> 00:40:53,640
!انزلوا من على السطح

435
00:40:53,730 --> 00:40:56,568
!تراجعوا! افعلوا ما يقوله

436
00:41:30,422 --> 00:41:34,090
معنا (سينجر) وشابة أخرى
المركز, معنا (سينجر) وشابة أخرى

437
00:41:47,370 --> 00:41:51,287
ماذا يفعل؟ -
اوقف فتحة الاتصالات ومحدد المكان -

438
00:41:56,678 --> 00:41:57,711
نعم؟

439
00:41:57,806 --> 00:41:59,847
(أنا (ميشيل), أمسكنا بـ(كايل سينجر

440
00:41:59,934 --> 00:42:03,389
!لا يمكننى سماعكِ -
!(وجدنا (كايل سينجر -

441
00:42:03,483 --> 00:42:06,486
وجدوا (كايل)؟ -
!نعم -

442
00:42:06,572 --> 00:42:12,200
!(جاك)! (جاك)! وجدنا (كايل سينجر)! (جاك)

443
00:42:12,290 --> 00:42:16,042
!(جاك)! (جاك)! (جاك)

444
00:42:29,697 --> 00:42:33,699
تحدث عن الحقائق والأرقام...
طوال الليل, سيدى الرئيس

445
00:42:33,788 --> 00:42:39,547
مرة أخرى, أرى هذا كتشكيك فى
حكمى وكرامتى

446
00:42:40,592 --> 00:42:45,840
...تجاهل هذه المشكلة, مشكلة صحة رأى وبصيرة

447
00:43:01,005 --> 00:43:06,086
مبروك. الآن أنت عدو لدولتك أكثر منى

