1
00:00:11,960 --> 00:00:14,119
...فى الحلقات السابقة

2
00:00:14,213 --> 00:00:16,088
...مرحباً بكم فى أول مناظرة من 3 مناظرات

3
00:00:16,174 --> 00:00:19,592
(بين الرئيس (ديفيد بالمر) والسيناتور (جون كيلر

4
00:00:19,679 --> 00:00:25,970
لقد علمنا للتو أن المرأة المتورط معها الرئيس
...(الدكتورة (آن باكارد

5
00:00:26,063 --> 00:00:30,644
متهمة بالمساعدة فى تلفيق نتائج
إختبار مخدر طبى

6
00:00:30,737 --> 00:00:34,986
هل علم الرئيس بخصوص هذه الاتهامات
واختار تجاهلها؟

7
00:00:35,410 --> 00:00:37,819
(كيم), والدكِ يحاول تهريب (سالازار)

8
00:00:37,914 --> 00:00:41,249
متى كانت آخر مرة سمعتيه فيها؟ -
منذ حوالى نصف ساعة -

9
00:00:41,335 --> 00:00:44,622
(طلب منى أن أصدر طلب نقل لـ(رامون سالازار

10
00:00:44,715 --> 00:00:47,883
وفعلتى ذلك؟ -
نعم. قال أن (سالازار) يحتاج للنقل -

11
00:00:47,970 --> 00:00:51,803
أتقولين أن هذا غير صحيح؟ -
كيم), أنا آسفة. والدكِ كذب عليكِ) -

12
00:00:51,892 --> 00:00:55,843
ماذا سيحدث له؟ -
(أفضل طريقة للخروج من هذا المأزق أن نجد (كايل سينجر -

13
00:00:55,939 --> 00:00:57,732
(ثم سيسلّم والدكِ (سالازار

14
00:00:58,109 --> 00:01:01,028
كايل), ماذا تفعل؟)
لا يوجد مخرج من هنا

15
00:01:01,113 --> 00:01:04,151
اذا مت, سيموت الفيروس معى

16
00:01:06,204 --> 00:01:08,079
!(كايل)

17
00:01:11,754 --> 00:01:15,124
وجدتها. سيارة دورية وجدت الشاحنة
(التى كان بها (كايل سينجر

18
00:01:15,217 --> 00:01:17,257
ارسل هذا للفرق المستعدة

19
00:01:17,345 --> 00:01:21,131
افترضوا أن كل مَن فى الموقع معديون
واستخدموا بروتوكول "سى دى سى" من المستوى الأول

20
00:01:21,559 --> 00:01:24,645
اذا كنت تريد الخروج من هنا
فيجب عليك أن تثق بى

21
00:01:24,730 --> 00:01:26,640
!(تشايس) -
ماذا تفعل يا (جاك)؟ -

22
00:01:26,775 --> 00:01:34,109
يجب أن أركب المروحية مع (سالازار) خلال 60 ثانية
وإلا سيموت 100 ألف شخص. اختر أنت

23
00:01:34,202 --> 00:01:39,329
أنا رئيس السجن (ميتشل). أريد أن تتنحى
كل الفرق. أكرر, تنحوا

24
00:01:40,920 --> 00:01:45,251
مبروك. أنت الآن عدو لدولتك أكثر منى

25
00:01:49,516 --> 00:01:54,310
الأحداث التالية تقع بين
الساعة السادسة مساءاً والسابعة مساءاً

26
00:02:04,329 --> 00:02:06,156
ألدينا ما يكفى من الوقود لنصل للمكسيك؟

27
00:02:06,248 --> 00:02:08,787
لن نذهب للمكسيك -
ماذا؟ لمَ لا؟ -

28
00:02:08,877 --> 00:02:12,793
اذا حاولنا, فسيجبروننا على الهبوط
يجب عليك أن تثق بى

29
00:02:17,890 --> 00:02:20,179
(العمليات الميدانية, (أوبرايان -
(كلوى), أنا (تشايس) -

30
00:02:20,268 --> 00:02:23,603
لقد فصل (جاك) محدد المكان
ولكن الجيش يراه على الرادار

31
00:02:23,690 --> 00:02:27,641
(إنهم يرسلون إلينا البث الآن يا (تشايس
أنا أرسله لك

32
00:02:32,285 --> 00:02:35,738
لقد انحدر للتو
انه يتجه للغرب نحو وسط المدينة

33
00:02:35,832 --> 00:02:40,662
وسط المدينة؟ يعرف أننا لا يمكننا ضربه
فوق منطقة مسكونة

34
00:02:40,756 --> 00:02:44,090
حاولى التحكم فى إتصالاته المغلقة
بإستخدام تردد طوارىء

35
00:02:44,177 --> 00:02:47,630
يجب أن نتصل به لنخبره
(أننا وجدنا (كايل سينجر

36
00:02:47,724 --> 00:02:48,803
أعمل على هذا

37
00:02:48,892 --> 00:02:52,892
(الرائد (بلانشارد), أنا (ريان شابيل
ما وضع طائراتك المطاردة؟

38
00:02:52,981 --> 00:02:56,186
عندى مروحيتان اقلعا للتو من هنا

39
00:02:56,278 --> 00:03:01,867
متى سيعترضا طريقه؟ -
باور) لم يعد متجهاً للجنوب تجاهنا) -

40
00:03:01,952 --> 00:03:04,741
الى أين يتجه؟ -
انه يتجه للمدينة -

41
00:03:04,832 --> 00:03:08,416
بسرعته الحالية, فسنستغرق 10 دقائق
ليكون فى مرمانا

42
00:03:08,503 --> 00:03:11,921
يجب أن تجبره على الهبوط
حتى لو اضطررت لضربه, اذا تطلّب الأمر

43
00:03:12,008 --> 00:03:15,877
لا يمكننا فعل ذلك فوق المدينة
بدون أضرار كبيرة خطيرة

44
00:03:15,972 --> 00:03:20,138
اذاً افعلها قبل أن يصل للمدينة
اذا هبط, سيصعب الامساك به

45
00:03:20,228 --> 00:03:22,056
نعم يا سيدى -
ابق هذا الخط مفتوحاً -

46
00:03:22,148 --> 00:03:27,108
ميشيل), سأحل محل (تونى). "القسم" يريد)
ضابط كبير ليمسك وحدة مكافحة الارهاب

47
00:03:27,197 --> 00:03:29,523
اعطينى تحديثاً

48
00:03:29,617 --> 00:03:33,153
نحن نحاول الاتصال بالمروحية
...والآن بعد إحتواء الفيروس

49
00:03:33,247 --> 00:03:37,198
نحتاج أن ندع (جاك) يعرف أن
محاولة تهريب (سالازار) بلا فائدة

50
00:03:37,294 --> 00:03:42,635
حسناً, ارسلى رؤساء الأقسام لغرفة المؤتمرات
أريد أن يعلم الجميع بذلك

51
00:03:47,225 --> 00:03:50,927
ماذا عن "سى باند"؟ -
انها مروحية "سوات", لن يستخدموها -

52
00:03:51,022 --> 00:03:57,194
آدم), اوقف مهما كان ما تفعله)
لدينا تعليمات فى غرفة المؤتمرات بعد دقيقتين

53
00:03:58,783 --> 00:04:00,444
كيم)؟)

54
00:04:00,536 --> 00:04:04,785
هنا -
إلام تحتاج؟ -

55
00:04:04,875 --> 00:04:09,374
ارسلى هذه القوائم الى (كلوى) بينما تحاول
العثور على قناة مسموح بها للمروحية

56
00:04:09,465 --> 00:04:11,542
سأعمل على هذا

57
00:04:14,180 --> 00:04:16,304
آسف أننى فقدت أعصابى فى مكتب والدكِ

58
00:04:16,392 --> 00:04:20,438
لا بأس. هل اخبرتى (ميشيل) عن المخدرات
التى وجدتيها هناك؟

59
00:04:20,523 --> 00:04:23,097
نعم -
ماذا سيفعلون؟ -

60
00:04:23,193 --> 00:04:28,985
لا أعرف. كل شىء جاء جيداً بعد ذلك
لذلك لم يتسن لأحد الوقت لرفع دعوى

61
00:04:29,077 --> 00:04:33,159
أنا أرسل لكِ أول مجموعتين -
بالطبع -

62
00:04:42,346 --> 00:04:46,096
سنحاول الاتصال بـ(جاك) لنحل المشكلة
بشكل سلمى

63
00:04:46,184 --> 00:04:50,266
ولكن اذا لم نستطع فعل ذلك, أحتاج للجميع
أن يفهموا هذا بوضوح تام

64
00:04:50,357 --> 00:04:56,030
صلات (سالازار) الارهابية تمثل تهديداً
لهذه البلاد. لا يمكننا أن ندعه يغادر

65
00:04:56,115 --> 00:05:01,788
الآن بما أننا معنا (سينجر), فإذا تطلّب الأمر
فإن كلاً من (سالازار) و(باور) سيصبحا قابلين للانفاق

66
00:05:01,873 --> 00:05:05,291
ألا يمكننا التركيز على الخيارات
لنجعل المروحية تهبط بدون إستخدام القوة؟

67
00:05:05,378 --> 00:05:09,425
جاك) لا يعطنا أى خيارات)
انه فى مهمة إنتحارية فى كلا الحالتين

68
00:05:09,509 --> 00:05:13,972
(بمجرد أن يسلّم (رامون) لـ(هيكتور
فلن يستفيدوا منه, سيقتلوه

69
00:05:14,057 --> 00:05:18,437
كنت أتحدث على الهاتف مع الرائد (بلانشارد) حالاً
(لديه طائرات مطاردة تتبع (جاك

70
00:05:18,522 --> 00:05:22,937
على الرغم من ذلك, إذا لم يتمكنوا من الوصول اليه
...عندما يصل الى المجال الجوى لنظام المترو

71
00:05:23,029 --> 00:05:25,402
حينها ستكون لدينا مجموعة أخرى من المشاكل

72
00:05:25,490 --> 00:05:28,161
نحتاج للتنسيق مع السلطات المحلية الآن

73
00:05:39,344 --> 00:05:43,177
!اللعنة -
هيكتور), اهدأ) -

74
00:05:43,266 --> 00:05:47,728
لماذا لا يمكننى الاتصال بـ(جايل)؟ -
ربما لا يمكنه الهروب -

75
00:05:52,404 --> 00:05:55,572
أحتاج لمعرفة ماذا يحدث لـ(رامون) حالاً

76
00:05:55,658 --> 00:05:59,159
الحكومة على الأرجح تطلق سراحه
الأمر يستغرق وقتاً فحسب

77
00:05:59,247 --> 00:06:02,000
لن يطلقوا سراحه

78
00:06:05,923 --> 00:06:09,258
لم أريد أن أخبركِ -
تخبرنى بماذا؟ -

79
00:06:11,347 --> 00:06:16,261
لقد تغيرت الخطة. (جاك باور) هو مَن
(سيحضر لنا (رامون

80
00:06:17,648 --> 00:06:21,564
جاك باور)؟ ما هذا؟ مزحة؟)

81
00:06:24,157 --> 00:06:27,029
لا -
كيف يكون هذا ممكناً؟ -

82
00:06:27,120 --> 00:06:31,285
رامون) لن يقبل أبداً مساعدة من الرجل)
الذى وضعه فى السجن

83
00:06:31,376 --> 00:06:33,999
لا. انه يقبل مساعدته

84
00:06:35,882 --> 00:06:40,962
باور) الآن مجرم فى دولته لفعله هذا)

85
00:06:41,057 --> 00:06:45,637
هيكتور), ماذا يحدث؟ كيف تدع (باور) يأتى إلينا؟)
هذا خطير للغاية

86
00:06:45,730 --> 00:06:48,400
(لا تقلقى يا (كلاوديا -
!لا, أنا قلقة -

87
00:06:48,484 --> 00:06:51,854
انظر الى ما فعله بنا بالفعل
إنها حيلة من نوعٍ ما

88
00:06:51,947 --> 00:06:56,243
(لا تقلقى بشأن (جاك باور
لدىّ خططاً له

89
00:06:59,249 --> 00:07:01,541
نعم؟

90
00:07:01,628 --> 00:07:04,962
ليس أمامى الكثير من الوقت
نحن متورطون فى هذا

91
00:07:05,049 --> 00:07:06,674
هل (رامون) حى؟

92
00:07:06,760 --> 00:07:10,427
نعم. هو و(باور) هربا فى مروحية

93
00:07:10,515 --> 00:07:13,767
هل اتصلا بطيارنا؟ -
لا. يوجد أشخاص يتبعونهما -

94
00:07:13,853 --> 00:07:16,606
سيتم تقرير كل شىء خلال الدقائق القادمة

95
00:07:32,714 --> 00:07:36,298
ماذا قال (شابيل) فى الاجتماع؟

96
00:07:36,385 --> 00:07:39,257
قال الكثير من الأشياء

97
00:07:39,348 --> 00:07:41,721
هل سيحاولوا إسقاط مروحية أبى؟

98
00:07:41,810 --> 00:07:48,100
اذا اضطروا لذلك. ولكن اذا استطاعوا الاتصال به
فلن يصل الأمر لهذا. (كلوى), أين أنتِ؟

99
00:07:48,194 --> 00:07:51,944
لا يوجد تقدم فى تردد النداء
(لا يمكننا الوصول الى (جاك

100
00:07:52,033 --> 00:07:56,697
لدىّ بعض الأشياء الجديدة لنجربها. استخدمى بحث
على شكل شجرة. يجب أن نتصل بهذه المروحية

101
00:07:56,790 --> 00:07:58,949
كيم)؟) -
نعم؟ -

102
00:07:59,043 --> 00:08:01,879
أحتاج للتحدث معكِ -
بالطبع -

103
00:08:10,935 --> 00:08:17,023
أنا و(ريان) نشعر أنكِ لا يجب أن تكونى هنا
إلا عندما يتم حل موقف والدكِ

104
00:08:17,110 --> 00:08:21,940
أنا مؤهلة للتعامل مع هذه الأعمال -
مؤهلاتكِ ليست موضوع النقاش -

105
00:08:22,034 --> 00:08:26,912
بل مشاعركِ -
يمكننى التحكم فى مشاعرى -

106
00:08:26,999 --> 00:08:32,755
أبى يفعل هذا ليوقف الفيروس. اذا علم
(أن (سينجر) معنا, فسيعيد (سالازار

107
00:08:32,841 --> 00:08:35,000
أعرف, لكن لا يمكننا الاتصال بوالدكِ

108
00:08:35,094 --> 00:08:39,924
ليس بعد, لكن (كلوى) و(آدم) يعملا على الأمر
ويمكننى مساعدتهما

109
00:08:40,018 --> 00:08:42,592
أنا مصدر جيد يا (ميشيل). لا تفعلى هذا

110
00:08:44,983 --> 00:08:48,104
(حسناً, عودى وساعدى (آدم

111
00:08:53,537 --> 00:08:58,082
اذا اضطررنا لإطلاق النار على هذه المروحية
فأريدها خارج المكان

112
00:09:07,432 --> 00:09:10,268
ماذا يحدث؟ -
انه الجيش -

113
00:09:10,353 --> 00:09:12,761
كيف تعرف ذلك؟ -
من تشكيلهم وسرعتهم -

114
00:09:12,856 --> 00:09:16,061
سيلحقون بنا خلال من 3 الى 4 دقائق -
ثم ماذا؟ -

115
00:09:16,153 --> 00:09:19,357
أفترض أن لديهم أوامر بضربنا فى الهواء

116
00:09:36,724 --> 00:09:38,848
(شابيل) -
لقد اتصلت للتو بوحدة مكافحة الارهاب -

117
00:09:38,935 --> 00:09:42,721
قالوا أنك سمحت بإستخدام القوة -
هذا صحيح يا (تشايس), فعلت ذلك -

118
00:09:42,816 --> 00:09:44,856
أيعلم الرئيس (بالمر) بذلك؟

119
00:09:44,944 --> 00:09:49,323
بالمر)؟ أولاً هو فى وسط مناظرة وطنية)

120
00:09:49,408 --> 00:09:53,871
(ولا أحتاج لتصريحه. (باور) ساعد (رامون سالازار
على الهروب من السجن

121
00:09:53,957 --> 00:09:56,627
ليوقف رجال (سالازار) من إطلاق الفيروس

122
00:09:56,711 --> 00:10:00,045
لا أهتم
انظر, هذا إختصاصى قضائياً

123
00:10:00,132 --> 00:10:04,547
كل ما أقصده أن الحصول على تصريح
بالمر) قد يكون حركة ذكية)

124
00:10:04,638 --> 00:10:08,223
فكّر فى الأمر. (جاك باور) لديه علاقة شخصية
بالرئيس

125
00:10:08,310 --> 00:10:13,224
لقد انقذ حياته أكثر من مرة
و(بالمر) توسط له من قبل

126
00:10:13,318 --> 00:10:18,361
أوامرنا لا تتغير لتلائم العلاقات الشخصية

127
00:10:18,450 --> 00:10:23,197
(أنت محق. بعد أن تضرب مروحية (جاك
يمكنك أن تشرح هذا للرئيس بنفسك

128
00:10:33,346 --> 00:10:34,215
(شابيل)

129
00:10:34,306 --> 00:10:38,257
(طائراتنا على وشك الاحتكاك بـ(باور
...يمكننا أن نستعد لإطلاق النار

130
00:10:38,353 --> 00:10:44,061
لا تطلقوا النار. أكرر, لا تطلقوا النار
حتى تسمعوا أوامر منى

131
00:10:47,032 --> 00:10:51,328
الرئيس تحدث عن دعمه للعمال الأمريكيين

132
00:10:51,414 --> 00:10:56,658
ولكننى متأكد أن هذه الكلمات تبدو مجوفة
"بالنسبة لـ(أرماندو رودريجوز) من "جالفستون

133
00:10:56,754 --> 00:11:01,299
"و(شاوندا براون) من "بيلوكسى
"و(كيندال تايلور) من "تامبا

134
00:11:01,386 --> 00:11:05,884
ولـ100 ألف من زملائهم العمال
الذين فقدوا وظائفهم

135
00:11:05,976 --> 00:11:09,596
بسبب الاتفاقيات التجارية التى وقّع عليها
(الرئيس (ديفيد بالمر

136
00:11:10,858 --> 00:11:14,314
إعتقادى أن الفرص فاتت

137
00:11:16,491 --> 00:11:20,027
(وين بالمر) -
(سيد (بالمر), معك (ريان شابيل -

138
00:11:20,121 --> 00:11:22,660
سيد (شابيل), ما آخر أخبار
التهديد البيولوجى؟

139
00:11:22,750 --> 00:11:28,209
كايل سينجر) الذى اعتقدنا أنه الحامل الوحيد)
للفيروس معنا فى الحجز

140
00:11:28,299 --> 00:11:30,838
اذاً لا يوجد خطر أن يُطلق الفيروس؟

141
00:11:30,928 --> 00:11:34,180
هذا ما أقصده -
الحمد لله -

142
00:11:34,266 --> 00:11:38,895
(نعم. مازال لدينا موقف (باور -
ما الوضع؟ -

143
00:11:38,981 --> 00:11:42,233
باور) أخذ (سالازار) من السجن فى مروحية)

144
00:11:42,319 --> 00:11:45,072
انه فى مرمانا لكن لا يمكننا الاتصال به

145
00:11:45,157 --> 00:11:49,488
ما الذى تخطط لفعله؟ -
لا يمكننا السماح لـ(سالازار) بمغادرة الدولة -

146
00:11:49,580 --> 00:11:52,582
أخشى أن بديلنا الوحيد هو أن نضرب المروحية

147
00:11:52,668 --> 00:11:55,670
سيد (شابيل), أخى لن يعجبه ذلك

148
00:11:55,755 --> 00:12:01,096
لهذا أتصل بك. لا أريد إطلاق النار على (باور) بدون
تصريح الرئيس

149
00:12:01,180 --> 00:12:05,927
الرئيس فى مناظرة منقولة تليفزيونياً الآن
سيضطر هذا الأمر للانتظار

150
00:12:06,020 --> 00:12:10,233
بعد عدة دقائق, مروحيتهما ستحلق فوق
"وسط "لوس أنجلوس

151
00:12:10,318 --> 00:12:15,314
لن يمكننا إسقاطها بدون المخاطرة
بإصابات مدنية كبيرة

152
00:12:15,408 --> 00:12:17,817
(دعنى أرد عليك بعد قليل يا (ريان -
(قريباً يا سيد (بالمر -

153
00:12:17,912 --> 00:12:22,909
وإلا سيهبط (باور) بتلك المروحية ويختفى
مع (سالازار) وسط العامة

154
00:12:23,002 --> 00:12:25,162
نعم

155
00:12:25,256 --> 00:12:32,008
الخبراء الإقتصاديون يتوقعون أن هذه الوظائف
ستعاد لأصحابها وسيتم خلق المزيد

156
00:12:32,099 --> 00:12:35,600
سيناتور (كيلر)؟ -
أى خبراء إقتصاديون؟ -

157
00:12:35,687 --> 00:12:41,775
خبراء الادارة؟ أنا كمواطن لا يمكننى
قبول الأرقام الغير واضحة

158
00:12:41,863 --> 00:12:48,829
التى قدّمها المسمون بالخبراء الإقتصاديين
...لهذه الادارة. هؤلاء هم الناس

159
00:12:48,914 --> 00:12:52,166
ديفيد), انه أنا)
لقد تم التخلص من التهديد البيولوجى

160
00:12:52,252 --> 00:12:56,168
كايل سينجر) لدينا فى الحجز)
رغم ذلك, فإن (جاك باور) لا يعرف ذلك

161
00:12:56,258 --> 00:13:01,800
لقد سهّل هروب (سالازار) وهما فى مروحية
على حدود المدينة

162
00:13:01,891 --> 00:13:04,134
(استمع الىّ جيداً يا (ديفيد

163
00:13:04,228 --> 00:13:07,183
قد يكون من الضرورى أن نُسقط المروحية

164
00:13:07,733 --> 00:13:11,815
أود سماع إجابة الرئيس على هذا السؤال

165
00:13:11,906 --> 00:13:14,362
هل أنت مستعد للتصريح بذلك؟

166
00:13:14,451 --> 00:13:19,162
سيدى الرئيس, ردك؟

167
00:13:19,249 --> 00:13:22,370
هيا يا (ديفيد), ما الذى تريد فعله؟

168
00:13:23,547 --> 00:13:28,341
أعتقد أن القوة العاملة الأمريكية كلها
تريد سماع إجابته

169
00:13:28,429 --> 00:13:33,093
سيدى الرئيس؟ -
...أصدقائى الأمريكيين -

170
00:13:33,186 --> 00:13:38,609
لقد تم إعلامى بحالة طوارىء وطنية
تتطلب إنتباهى الفورى

171
00:13:38,694 --> 00:13:43,108
لذلك يجب أن أنسحب من هذه المناظرة

172
00:13:43,200 --> 00:13:45,277
معذرةً

173
00:13:46,538 --> 00:13:51,451
ما هذا؟ -
هذا بإختصار, غير معتاد -

174
00:13:51,545 --> 00:13:54,713
...لا يعرف أحد هنا ما هذه الحالة الطارئة

175
00:13:54,800 --> 00:13:57,423
أحتاج لهذه الغرفة خالية

176
00:13:57,512 --> 00:14:00,301
!اخرج هؤلاء الناس من هنا

177
00:14:19,627 --> 00:14:22,795
الى أين تأخذوننى؟

178
00:14:22,882 --> 00:14:24,959
الى أين تأخذوننى؟

179
00:14:25,051 --> 00:14:28,338
لماذا لا تتحدثون معى؟

180
00:14:33,397 --> 00:14:35,057
!النجدة

181
00:14:37,820 --> 00:14:41,439
الى أين تذهب؟
الى أين تذهب؟

182
00:14:55,261 --> 00:14:57,932
ماذا يحدث؟

183
00:15:00,185 --> 00:15:03,520
!تحدث معى, أرجوك -
أنا الدكتورة (دانكان). أحتاجك أن تهدأ -

184
00:15:03,606 --> 00:15:08,069
أين صديقتى؟ أين (ليندا)؟ -
انها معنا فى جزء آخر من المبنى -

185
00:15:08,155 --> 00:15:10,278
أهى بخير؟ -
نعم, انها بخير -

186
00:15:10,366 --> 00:15:13,072
هناك فترة حضانة مدتها 14 ساعة

187
00:15:13,162 --> 00:15:18,538
فى حالة هذا الفيروس, اذا لم تصاب بالأعراض
فإنك لم تنقله

188
00:15:18,628 --> 00:15:22,164
لكن ماذا عن والداى؟
هل سيكونا بخير أيضاً؟

189
00:15:22,842 --> 00:15:25,215
نعم, انهما فى طريقهما الى هنا

190
00:15:31,688 --> 00:15:37,277
...ماذا سيحدث عندما أصاب
بالأعراض؟

191
00:15:41,786 --> 00:15:45,073
انه مثل فيروس "الايبولا" هذا, أليس كذلك؟

192
00:15:48,462 --> 00:15:51,381
سيأكلنى حياً

193
00:15:52,676 --> 00:15:56,296
سنبقك مرتاحاً بقدر الامكان

194
00:16:10,285 --> 00:16:13,038
ألفا" واحد, "زيبرا" واحد. نحن نراه"

195
00:16:15,709 --> 00:16:17,869
لقد تتبعوا حرارتنا

196
00:16:17,962 --> 00:16:19,873
لماذا لا يطلقوا النيران؟ -
لا أعرف -

197
00:16:25,431 --> 00:16:28,006
كلوى), هيا)
اعطنى تردد النداء

198
00:16:28,102 --> 00:16:31,021
لا يمكننى أن أجعل السيرفرات تعمل أسرع, حسناً؟

199
00:16:33,652 --> 00:16:38,648
نحن فى مرمى المروحية
انها ليست فوق منطقة سكنية حتى الآن

200
00:16:38,742 --> 00:16:43,205
أحتاج لإجابة -
كم أمامنا من الوقت, بالضبط؟ -

201
00:16:43,290 --> 00:16:48,038
قبل أن تصبح الخسائر مشكلة
أربع دقائق

202
00:16:48,131 --> 00:16:51,797
ابقهم فى مسارهم أيها الرائد
أنا أنتظر سماع رد الرئيس

203
00:16:51,886 --> 00:16:56,348
لم تصلنا بعد أى دلالة على طبيعة
هذه الحالة القومية الطارئة

204
00:16:56,434 --> 00:17:02,391
فريق السيناتور (كيلر) يشكك فى صحة وجود
هذه الحالة الطارئة

205
00:17:02,484 --> 00:17:05,819
اذا كانت هذه فعلاً حالة قومية طارئة
...من أى نوع

206
00:17:05,906 --> 00:17:09,193
...شىء يعترض طريق الأمة فى هذا الوقت الحرج

207
00:17:09,286 --> 00:17:14,115
فسيكون شيئاً غريباً, ولكنه بالرغم من ذلك
شىء يجب أن يؤخذ بشكل جاد

208
00:17:14,209 --> 00:17:18,959
ولذلك فالجميع الليلة من كلا الجانبين
...بدؤوا فى

209
00:17:21,136 --> 00:17:25,385
هلا تعطنا دقيقة من فضلك؟ -
مصداقاً لإدعاء الرئيس... -

210
00:17:25,475 --> 00:17:29,012
أى فكرة عن ماذا قد تكون هذه الحالة الطارئة؟

211
00:17:29,106 --> 00:17:34,315
قاعة الاجتماعات كانت منشغلة
...بأفكار من كل الأشكال

212
00:17:39,370 --> 00:17:42,657
ديفيد), أنا آسف)
لكن ليس أمامنا الكثير من الوقت

213
00:17:42,750 --> 00:17:46,796
اذاً ما الذى تريد فعله بشأن
إسقاط هذه المروحية؟

214
00:17:46,881 --> 00:17:51,461
(لا يمكننى أمرهم بقتل (باور -
لا يمكنك ترك (سالازار) أيضاً -

215
00:17:53,682 --> 00:17:56,471
أأنت قلق بخصوص (سالازار)؟

216
00:17:56,561 --> 00:18:00,062
أم أنت قلق أن يتكلم (باور) عن إتفاقنا؟

217
00:18:00,150 --> 00:18:04,481
سؤال عادل. لأكون واضحاً, نعم
أنا قلق من هذا. حتى اذا لم تكن قلقاً

218
00:18:04,573 --> 00:18:08,157
لكن مازال عليك أن تفكر فى الأمن القومى
(يا (ديفيد

219
00:18:08,245 --> 00:18:12,494
سالازار) لا يدير فقط إتفاق مخدرات إحتكارى)
ولكنه متصل بمنظمات إرهابية

220
00:18:12,584 --> 00:18:18,506
وقد اثبت أن لديه البنية التحتية القادرة
على إطلاق هجوم بيولوجى على أرضنا

221
00:18:18,593 --> 00:18:20,670
لا يمكننا السماح له بفعل ذلك مجدداً

222
00:18:20,763 --> 00:18:23,884
جاك باور) ضحى بكل شىء)
ليمنع هذا الهجوم

223
00:18:23,976 --> 00:18:27,476
جاك باور) تطوع)
جاك باور) كان يعرف المخاطر)

224
00:18:27,564 --> 00:18:33,071
ديفيد), يجب أن تتخذ هذا القرار)
كأنه ليس (جاك باور) الموجود على هذه المروحية

225
00:18:33,155 --> 00:18:36,692
يجب أن تفعل الشىء الصحيح لهذه الدولة
(يا (ديفيد

226
00:18:41,250 --> 00:18:45,166
اسمع, هذا قرارك

227
00:18:46,216 --> 00:18:49,218
ولكن يجب أن تتخذه الآن

228
00:18:53,893 --> 00:18:57,264
(اتصل بـ(شابيل

229
00:18:57,356 --> 00:18:58,855
...أمامنا بالضبط دقيقة

230
00:19:02,072 --> 00:19:04,611
انتظر أيها الرائد

231
00:19:04,700 --> 00:19:07,489
(ريان شابيل) -
(أنا الرئيس (بالمر -

232
00:19:07,579 --> 00:19:10,118
ألا يمكنك إجبار هذه المروحية على النزول
بدون إطلاق النار؟

233
00:19:10,208 --> 00:19:13,543
باور) لا يتصل بنا)
انه يرغمنا

234
00:19:13,630 --> 00:19:18,792
كم أمامنا من الوقت؟ -
بعد 60 ثانية سيكون خارج مرمانا -

235
00:19:18,887 --> 00:19:19,883
سيدى؟

236
00:19:23,060 --> 00:19:26,347
لديك تصريحى بإطلاق النار -
نعم يا سيدى -

237
00:19:27,399 --> 00:19:29,227
أيها الرائد, اضربه -
نعم يا سيدى -

238
00:19:31,322 --> 00:19:36,116
من "ألفا" واحد الى "زيبرا" واحد و"زيبرا" اثنان
لديكم الإذن. أكرر, لديكم الإذن

239
00:19:36,204 --> 00:19:38,778
عُلم, نستعد للإطلاق

240
00:19:44,215 --> 00:19:48,214
اللعنة, ماذا يحدث؟ -
اعطوا الأمر -

241
00:19:48,304 --> 00:19:50,132
لا, أرجوكم

242
00:19:53,103 --> 00:19:55,974
انه يراوغ, ليس فى مرمى نارى

243
00:19:56,065 --> 00:19:58,902
انه يغير مساره, انزلوا تحته

244
00:19:58,986 --> 00:20:01,110
أهو فى مرمى نارك؟

245
00:20:01,197 --> 00:20:05,244
لا. انه يعرف أننا نحاول ضربه
وهو يناورنا مبتعداً

246
00:20:05,328 --> 00:20:08,615
تم تجهيز الصواريخ -
لديك الإذن بالضرب -

247
00:20:08,708 --> 00:20:13,004
تم تحديد الهدف. سأضربه -
اوقف النيران -

248
00:20:13,089 --> 00:20:16,626
ألفا" واحد, لقد وصل الى وسط المدينة"
هل نطلق النار عليه؟

249
00:20:16,720 --> 00:20:21,015
لا. تنحوا
أكرر, لا تطلقوا النيران. لا تطلقوا النيران

250
00:20:21,101 --> 00:20:23,593
عُلم
ألفا" واحد تتنحى"

251
00:20:23,688 --> 00:20:24,803
سندخل وسط المدينة

252
00:20:27,193 --> 00:20:30,860
"حسناً, عودوا جميعاً الى البروتوكولات "ب

253
00:20:30,948 --> 00:20:33,191
اعدّوا كل الوحدات الموجودة على الأرض

254
00:20:33,285 --> 00:20:36,038
(مهما كان المكان الذى سيهبط فيه (باور
فأريد أن أسبقه

255
00:20:36,122 --> 00:20:41,415
أنا قادم خلفك
ابق معه. انه متجه للجنوب الشرقى

256
00:20:43,383 --> 00:20:45,008
انه يهبط

257
00:20:45,093 --> 00:20:45,924
(ديسلر)

258
00:20:46,011 --> 00:20:49,548
ماذا يحدث؟ -
انهم لا يطلقون النيران. (جاك) فوق المدينة -

259
00:20:49,642 --> 00:20:53,226
أيمكنكِ الوصول اليه عبر تردد النداء؟ -
كلوى) اقتربت من ذلك) -

260
00:21:04,246 --> 00:21:08,577
حسناً, انه يهبط. يجب أن أذهب -
(صلينى بـ(كلوى -

261
00:21:09,712 --> 00:21:11,422
نعم؟

262
00:21:11,965 --> 00:21:14,089
كلوى)؟ (كلوى)؟)

263
00:21:14,177 --> 00:21:18,046
(سأحصل عليه حالاً يا (تشايس -
أحتاج للتحدث معه قبل أن يهبط -

264
00:21:30,784 --> 00:21:34,201
(حصلت عليه يا (تشايس
سأحوّلك اليه. تم ذلك, تفضل

265
00:21:34,289 --> 00:21:36,448
(جاك)؟ وجدنا (كايل سينجر)

266
00:21:36,542 --> 00:21:41,787
أكرر, وجدنا (كايل سينجر). تم إحتواء الفيروس
لا تحتاج لفعل ذلك

267
00:22:05,458 --> 00:22:09,623
المنطقة 4, حجر كامل

268
00:22:09,714 --> 00:22:12,040
(السيد والسيدة (سينجر), أنا الدكتورة (دانكان

269
00:22:12,134 --> 00:22:13,712
مرحباً -
مرحباً -

270
00:22:16,349 --> 00:22:20,644
ثانية أخرى
هذا جيد, احضر هذا

271
00:22:20,730 --> 00:22:23,767
ولكن خياراتنا للعلاج محدودة...

272
00:22:23,859 --> 00:22:29,567
لا أفهم. اذا لم يكن مريضاً حتى الآن
لماذا لا توجد أى طريقة لعلاجه؟

273
00:22:29,659 --> 00:22:35,914
بمجرد أن يتعرض أحد للفيروس
ويصبح فى فترة الحضانة, لا يمكننا فعل شىء

274
00:22:38,255 --> 00:22:43,251
حسناً, كم لدينا من الوقت؟ -
...لم تأتِ نتائج المعمل بعد -

275
00:22:43,345 --> 00:22:45,672
أرجوكِ, اعطنى فكرة فقط

276
00:22:48,394 --> 00:22:51,183
ساعات, ليس أيام

277
00:22:51,273 --> 00:22:53,682
أنا آسفة

278
00:22:57,574 --> 00:22:59,532
أيمكننا أن نراه؟ -
بالطبع -

279
00:23:07,797 --> 00:23:11,962
تعالى يا عزيزتى -
!لا يمكننى! لا يمكننى -

280
00:23:12,053 --> 00:23:16,551
هيلين), يحتاج لمعرفة أننا لسنا غاضبين منه)

281
00:23:17,686 --> 00:23:19,145
حسناً؟

282
00:23:27,366 --> 00:23:29,941
كدنا ننتهى

283
00:23:34,210 --> 00:23:37,378
كايل), يود والداك أن يتحدثا معك)

284
00:23:39,843 --> 00:23:42,880
يمكنهم سماعك عبر الانتركم

285
00:23:46,727 --> 00:23:49,849
خذا وقتكما, سأكون بالخارج

286
00:23:59,037 --> 00:24:02,454
صغيرى -
الدكتورة اخبرتنا بكل شىء -

287
00:24:02,542 --> 00:24:05,793
لكن ربما هم مخطئون

288
00:24:05,880 --> 00:24:09,546
ربما ليس شيئاً سيئاً كما يعتقدون

289
00:24:09,635 --> 00:24:13,504
ليسوا مخطئين

290
00:24:13,599 --> 00:24:18,014
أنا أستحق ذلك -
لا تقل هذا -

291
00:24:18,106 --> 00:24:23,564
كل ما كنت تستحقه هو والد
يمكنه أن يكون أفضل معك

292
00:24:23,655 --> 00:24:28,948
حتى لا تضطر للحصول على النقود
وإحضارها للمنزل لأننى لم أستطع

293
00:24:29,997 --> 00:24:32,454
لا

294
00:24:32,543 --> 00:24:37,456
أنا آسف يا (كايل). آسف جداً

295
00:24:40,012 --> 00:24:42,385
أحبك

296
00:24:47,105 --> 00:24:50,226
لطالما اعتنيت بى

297
00:24:53,406 --> 00:24:55,945
...وأنا لم

298
00:24:56,035 --> 00:24:59,737
لم أخبرك بهذا أبداً

299
00:24:59,832 --> 00:25:03,534
ولكنك جعلتنى أشعر بالأمان

300
00:25:03,629 --> 00:25:06,037
...حتى الآن

301
00:25:06,132 --> 00:25:08,838
تجعلنى أشعر بالأمان

302
00:25:11,390 --> 00:25:14,427
لقد فعلت أقصى ما بوسعك يا أبى

303
00:25:36,175 --> 00:25:39,047
لا أريد أن أموت -
لا, لا -

304
00:25:48,902 --> 00:25:53,945
إدموندز) من وحدة مكافحة الارهاب. هل رآهم أحد؟) -
لقد جريا الى المحطة منذ 5 دقائق -

305
00:25:54,034 --> 00:25:57,285
كم قطار غادر؟ -
اثنان. أحدهم توقف بعد 10 مبانى شرقاً -

306
00:25:57,372 --> 00:26:00,992
الضباط يبحثون فى هذه المنطقة
لقد اوقفنا القطار الآخر هنا

307
00:26:01,086 --> 00:26:05,465
جاك) لن يدع نفسه يُحبس فى قطار) -
أتظن أنه مازال فى النفق؟ -

308
00:26:05,550 --> 00:26:06,926
(وحدة مكافحة الارهاب. (باور -
(كيم) -

309
00:26:07,011 --> 00:26:11,224
"أحتاج لتخطيطات "إم تى ايه" لميدان "بيرشنج -
ماذا يحدث؟ -

310
00:26:11,309 --> 00:26:15,557
والدكِ خرج من المروحية
(انه يهرب هو و(سالازار

311
00:26:15,648 --> 00:26:17,440
حسناً, حصلت على التخطيطات

312
00:26:17,526 --> 00:26:21,739
كم مخرج طوارىء لأنفاق موجود
بين هنا و"جرانت"؟

313
00:26:21,824 --> 00:26:23,366
كيم)؟) -
أنا أبحث -

314
00:26:23,451 --> 00:26:24,994
!هيا بنا

315
00:26:25,078 --> 00:26:29,659
مخرج واحد. فى الحارة الموجودة أمام
الشارع السادس. الركن الجنوبى الغربى

316
00:26:29,752 --> 00:26:32,291
كم يبعد هذا عن هنا؟ -
مبنى واحد -

317
00:26:32,380 --> 00:26:35,632
كلها طرق إتجاه واحد. الأفضل أن تمشى -
سأعيد الاتصال بكِ -

318
00:26:35,718 --> 00:26:39,255
هل نحن ننسق معكم يا رفاق أم لا؟

319
00:27:05,845 --> 00:27:09,381
لقد تحدثت للتو مع (تشايس) فى محطة المترو -
ماذا اراد؟ -

320
00:27:09,475 --> 00:27:12,762
مخططات لأنفاق المشاه -
اطبعيهم لعملائنا الآخرين -

321
00:27:12,855 --> 00:27:14,932
فعلت ذلك -
جيد -

322
00:27:17,945 --> 00:27:20,022
يعلمون بشأن عدم إستخدام القوة, صح؟

323
00:27:20,115 --> 00:27:23,782
الأمر نفسه
إيقاف (سالازار) بأى طريقة

324
00:27:27,667 --> 00:27:32,877
ولكن الآن وهم على الأرض, يمكنهم
على الأرجح فعل ذلك بدون إيذاء والدكِ

325
00:27:32,967 --> 00:27:34,378
صحيح

326
00:27:56,083 --> 00:27:57,993
(ديسلر) -
(ميشيل), أنا (تشايس) -

327
00:27:58,086 --> 00:28:01,836
جاك) خرج عبر مدخل صيانة)

328
00:28:01,925 --> 00:28:05,010
انقلى كل رجالكِ من هنا
اغلقى نصف قطر قدره 10 مبانى

329
00:28:05,096 --> 00:28:06,507
سأعمل على هذا

330
00:28:26,334 --> 00:28:28,411
هيا, اركب

331
00:28:54,249 --> 00:28:58,379
خروج الرئيس جاء فى وقت حرج
من هذه المناظرة

332
00:28:58,464 --> 00:29:05,264
وحتى العلامات على كلا الجانبين توضح
...أنه من الغريب قول أقل

333
00:29:05,348 --> 00:29:10,012
نعم, سأفعل
سأخبره, شكراً

334
00:29:11,983 --> 00:29:16,563
كانت هذه وحدة مكافحة الارهاب
لم يجدوا (باور) أو (سالازار) بعد

335
00:29:16,656 --> 00:29:21,237
شرطة "لوس أنجلوس" تضع شبكة حول المنطقة
التى هبطت بها المروحية

336
00:29:21,330 --> 00:29:24,118
على أمل أن يمسكوا بهما بدون حادث عرضى

337
00:29:24,209 --> 00:29:29,418
نعم نعم, على الأرجح أن (باور) شق طريقه

338
00:29:29,508 --> 00:29:34,552
ديفيد), اسمع. ستضطر للتوقف عن التفكير)
فى مصلحته الآن

339
00:29:34,640 --> 00:29:38,806
خبر تهريب (باور) لـ(سالازار) من السجن
تسرب بالفعل للصحافة

340
00:29:38,896 --> 00:29:43,275
ستضطر أن تشرح لهم سبب إنهائك لهذه المناظرة

341
00:29:43,361 --> 00:29:46,814
ثم تعلن رسمياً ما فعله (باور) بصراحة

342
00:29:47,951 --> 00:29:52,531
اذاً (جاك) يضع حياته على المحك ليوقف الفيروس
ونحن ننشره ليجف

343
00:29:52,624 --> 00:29:56,920
ديفيد), لا يمكننا السماح لأحد أن يعرف)
أننا نقر بما فعله

344
00:29:57,005 --> 00:30:00,210
هذا سيتسبب بأذى يصعب إصلاحه
لك وللمكتب

345
00:30:02,305 --> 00:30:05,924
أنت تعرف أن ما أقوله صحيح

346
00:30:06,018 --> 00:30:08,890
أنا آسف. ستضطر أن تدعه يذهب

347
00:30:30,428 --> 00:30:33,680
بمَن تتصل؟ -
بطيارك -

348
00:30:33,766 --> 00:30:37,053
شقيقك اعطى للـ"إف بى آى" معلومات إتصال
فى مكالمته الأخيرة

349
00:30:37,146 --> 00:30:39,768
لديه طائرة تحوم, تنتظر لتلتقطك

350
00:30:39,858 --> 00:30:43,110
اذاً وحدة مكافحة الارهاب يعرفون بخصوص الطائرة؟
ألن تكون هذه مشكلة؟

351
00:30:43,196 --> 00:30:45,024
ليس لمدة طويلة

352
00:30:48,579 --> 00:30:51,581
نعم؟ -
أنا (جاك باور). (سالازار) معى -

353
00:30:51,667 --> 00:30:59,132
أنا أتكلم من هاتف خلوى آمن. 6559*711
اعد ضبط ترددك واتصل بى

354
00:30:59,219 --> 00:31:03,005
اذا حصلت على تأكيد -
هذا صحيح -

355
00:31:03,100 --> 00:31:08,227
أهذا حقيقى؟ -
نعم, معه (سالازار). اتصل به -

356
00:31:08,315 --> 00:31:12,185
ووحدة مكافحة الارهاب تراقبنا؟ -
لقد توليت الأمر -

357
00:31:15,910 --> 00:31:18,616
نعم؟ -
أين أنت؟ -

358
00:31:19,748 --> 00:31:22,916
"المبنى 2700 بـ"فيجويروا
نحن متجهان للجنوب

359
00:31:23,003 --> 00:31:27,548
"أقرب مهبط طائرات آمن هو "سانتا مارجاريتا
أتعرف مكانه؟

360
00:31:27,635 --> 00:31:31,254
نعم, يمكننى الوصول هناك خلال حوالى 10 دقائق

361
00:31:32,391 --> 00:31:35,180
(أنت الأفضل حقاً يا (جاك

362
00:31:35,271 --> 00:31:40,480
عندما كنت معنا, لم أتخيل أنك عميل

363
00:31:40,570 --> 00:31:45,779
قبلناك. لم تضطر لوضع الابرة فى ذراعك

364
00:31:45,869 --> 00:31:52,206
فعلت ذلك لأسباب أخرى
نفس سبب كل المدمنين... قتل الألم

365
00:31:53,296 --> 00:31:55,967
ما ألمك يا (جاك)؟

366
00:31:56,050 --> 00:31:59,052
ما الذى تقضى عليه الابرة؟

367
00:32:09,778 --> 00:32:13,694
اخبر "القسم" أن يحركوا رجالهم -
لنفس المكان؟ -

368
00:32:13,784 --> 00:32:17,700
نعم, نحتاج للجميع فى وسط المدينة -
الدكتور (لينزر) على الخط 3 -

369
00:32:17,790 --> 00:32:22,500
سيستغرق هذا بضعة دقائق -
نعم, اتصل بى بالتأكيد -

370
00:32:23,464 --> 00:32:27,049
نعم يا دكتور؟ -
حسناً, لقد خرج زوجكِ من الجراحة -

371
00:32:27,136 --> 00:32:29,545
كيف حاله؟ -
لم يوجد تلف فى الأعصاب -

372
00:32:29,640 --> 00:32:31,633
الاصابة كانت وعائية كلياً

373
00:32:31,726 --> 00:32:38,266
وهذا ما كنا نتمناه, صح؟ -
نعم, يجب أن يُشفى تماماً -

374
00:32:39,195 --> 00:32:41,983
الحمد لله

375
00:32:42,074 --> 00:32:46,987
سندخله العناية الآن
لذا يجب أن يستيقظ خلال الساعة القادمة

376
00:32:48,041 --> 00:32:52,539
سأكون هناك, شكراً لك
شكراً لك يا دكتور

377
00:32:52,631 --> 00:32:54,423
شكراً

378
00:33:02,645 --> 00:33:05,137
كانت هذه المستشفى

379
00:33:06,693 --> 00:33:09,101
تونى) سيكون بخير)

380
00:33:12,701 --> 00:33:17,946
هذا خبر جيد -
(شكراً يا (ريان -

381
00:33:18,042 --> 00:33:21,044
هل سمعتى أخباراً من الـ"آى إن إس"؟

382
00:33:21,130 --> 00:33:26,756
نعم, لقد ارسلنا إنذاراً
"ونغطى من "باها" الى "نيومكسيكو

383
00:33:26,846 --> 00:33:29,385
ماذا عن مهابط الطائرات المحلية؟

384
00:33:29,475 --> 00:33:33,059
نحن نحاول إيقاف كل شىء ولكن
الـ"إف ايه ايه" يعرقلوننا

385
00:33:33,147 --> 00:33:38,025
اجعلى (جايل) يُجرى تحليلاً نموذجياً
عن المرور الجوى. قد يظهر أى شىء غير معتاد

386
00:33:38,112 --> 00:33:40,402
هذه فكرة جيدة

387
00:33:50,755 --> 00:33:53,045
(كوفمان) -
آدم), أين (جايل)؟) -

388
00:33:53,134 --> 00:33:56,469
غرفة التكنولوجيا 1. أنا و(كيم) على وشك
الذهاب الى هناك

389
00:33:56,555 --> 00:33:59,926
أتريدين منى أن أخبره بشىء؟ -
ارسله فقط لمكتبى -

390
00:34:00,019 --> 00:34:03,270
حسناً, سأخبره -
شكراً -

391
00:34:10,325 --> 00:34:15,618
بمجرد أن تطير مجدداً, سأكون غير متصل
زد من ترددك كل 15 دقيقة

392
00:34:15,708 --> 00:34:19,125
سألتقطك على 22-7 -
عُلم -

393
00:34:25,138 --> 00:34:27,844
سأعاود الاتصال بك

394
00:34:31,021 --> 00:34:34,890
كل شىء على النظام لم يتم تحديثه
منذ الساعة 11 صباحاً

395
00:34:34,985 --> 00:34:37,857
يجب أن تبدأى من هنا -
فهمت -

396
00:34:37,948 --> 00:34:40,866
جايل)؟ (ميشيل) تحتاج أن تراك فى مكتبها)

397
00:34:40,952 --> 00:34:43,278
حسناً

398
00:34:43,372 --> 00:34:45,995
يمكنكِ إستخدام هذه المحطة -
ماذا تفعل هى؟ -

399
00:34:46,084 --> 00:34:49,537
تحدّث الألواح
لقد تأخرنا عندما حدث الأمر

400
00:34:49,631 --> 00:34:53,001
يمكننى فعل ذلك أسرع منها بكثير

401
00:34:53,094 --> 00:34:55,669
لا. (ميشيل) تحتاج لرؤيتك حالاً

402
00:35:10,494 --> 00:35:13,449
حسناً, أنتِ جاهزة -
عظيم -

403
00:35:13,540 --> 00:35:15,949
أراكِ بعد قليل -
نعم -

404
00:35:32,609 --> 00:35:34,484
سيدى؟

405
00:35:36,114 --> 00:35:38,688
هلا تعطينى لحظة؟ -
نعم -

406
00:35:40,787 --> 00:35:45,784
أريد عكس هذان الفقرتان. واجعلى السكرتيرة
تقابلنى فى الصباح

407
00:35:47,297 --> 00:35:49,871
حسناً؟ -
نعم يا سيدى -

408
00:35:52,971 --> 00:35:54,217
أكل شىء على ما يرام؟

409
00:35:54,307 --> 00:35:58,721
اضطررنا لاختيار بعض الخيارات السريعة
ولم أستطع فعل ذلك بينما كنت على المنصة

410
00:35:58,813 --> 00:36:02,065
نعم, كل شىء على ما يرام الآن

411
00:36:02,151 --> 00:36:04,477
متأكد؟

412
00:36:04,571 --> 00:36:07,989
هذا مجرد تحكم فى الأضرار -
ديفيد), أنا آسفة) -

413
00:36:08,076 --> 00:36:12,740
مازلت لا أصدق أن (كيلر) قد يكرر
هذه الأكاذيب فى مناظرة وطنية

414
00:36:12,833 --> 00:36:16,702
لا تحتاجى للاعتذار عن كل شىء
لم نهبط لمستواهم

415
00:36:16,797 --> 00:36:20,214
وعلى المدى الطويل, فسوف يتم تسديد الدين

416
00:36:20,302 --> 00:36:24,348
أتمنى أن تكون على حق -
ولكننى قلق أكثر عليكِ -

417
00:36:24,433 --> 00:36:27,684
أنتِ اُدخلتى فى هذا فقط بسببى

418
00:36:29,398 --> 00:36:33,100
أنا بخير -
نعم, أنتِ كذلك -

419
00:36:36,909 --> 00:36:42,119
ديفيد), (جيرى) ادرج مؤتمراً صحفياً فى جدول المواعيد)
انهم يتوقعون بياناً منك هذا المساء

420
00:36:42,208 --> 00:36:44,166
حسناً -
جيد -

421
00:36:44,253 --> 00:36:48,751
(نحتاج لرد على إتهام (كيلر -
بماذا تخبرنا نتائج التصويت السريعة؟ -

422
00:36:48,843 --> 00:36:55,560
لقد صُدمنا بقوة. المصوتون الذين كانوا على الحياد
(انضموا للتو لحملة (كيلر

423
00:36:55,644 --> 00:36:57,934
...بمجرد أن يكتشفوا أن (تيد) يكذب

424
00:36:58,022 --> 00:37:02,236
وكيف يُفترض أن يعرفوا يا (آن)؟
انه كلام فقط

425
00:37:02,320 --> 00:37:05,987
هذه سياسة. ليس طب
افعلى لى خدمة وابقى خارج الموضوع

426
00:37:06,076 --> 00:37:10,870
أبقى خارج الموضوع؟ أنا الموضوع نفسه -
هذا يكفى -

427
00:37:13,461 --> 00:37:19,253
كن صبوراً. (آن) لن تذهب لأى مكان
ولن نغير إستراتيجيتنا

428
00:37:20,471 --> 00:37:24,886
...ديفيد), نحتاج للتحدث) -
"الآن, قل "سيدى الرئيس -

429
00:37:30,026 --> 00:37:32,697
نعم سيدى الرئيس

430
00:37:41,918 --> 00:37:47,793
قد لا أتفق مع أخلاقياته
لكننى أعتقد أنه على حق

431
00:37:47,885 --> 00:37:51,932
لا تحتاج لهذا الآن -
ماذا تقصدين؟ -

432
00:37:52,016 --> 00:37:55,469
يجب أن نجعل علاقتنا تنتظر حتى
تنتهى الانتخابات

433
00:37:55,563 --> 00:38:01,354
أولاً, هذا لن يحل أى شىء
وثانياً, أنا أحتاج إليكِ

434
00:38:04,910 --> 00:38:08,362
اذاً أنا هنا

435
00:38:08,456 --> 00:38:11,494
هذه هى سيدتى

436
00:38:18,846 --> 00:38:22,762
والمتسلسلة الثالثة؟ -
نعم, سيتم عزله -

437
00:38:26,065 --> 00:38:28,639
انتظرى دقيقة

438
00:38:30,112 --> 00:38:31,523
كيف يمكن؟

439
00:38:31,614 --> 00:38:33,987
هل فحصنا هذه النتائج؟ -
ثلاث مرات -

440
00:38:34,076 --> 00:38:36,449
متأكدة؟ -
متأكدة جداً -

441
00:38:39,751 --> 00:38:41,910
حسناً, شكراً

442
00:38:47,595 --> 00:38:52,140
نعم, احضر لى (شابيل) من وحدة مكافحة الارهاب
صله بهاتفى الخلوى

443
00:39:11,212 --> 00:39:13,835
ماذا يحدث؟

444
00:39:13,925 --> 00:39:17,509
لا يوجد أثر للفيروس فى دمك

445
00:39:17,596 --> 00:39:18,628
ماذا؟

446
00:39:18,723 --> 00:39:24,230
لقد اعدنا الاختبارات عدة مرات وتأكدنا منهم
فى معمل آخر. أنت نظيف

447
00:39:25,942 --> 00:39:27,816
!يا الهى

448
00:39:36,081 --> 00:39:39,000
(دانكان) -
(نيكول), أنا (شابيل) -

449
00:39:39,085 --> 00:39:42,586
نتائج إختبارات (كايل سينجر) جاءت سلبية -
كيف يمكن هذا؟ -

450
00:39:42,674 --> 00:39:45,510
ممكن فقط اذا لم يكن اُصيب أبداً

451
00:39:45,595 --> 00:39:48,716
أتقولين أن رعب الفيروس هذا كله كان خداعاً؟

452
00:39:48,808 --> 00:39:53,021
لا أعرف اذا كان يمكننى قول ذلك
جثة هذا الصباح كانت مصابة

453
00:39:53,105 --> 00:39:57,152
اذاً لماذا لم يصيبوا الفتى؟ ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

454
00:39:57,236 --> 00:39:59,907
لا أعرف, اخبرنى أنت

455
00:40:09,629 --> 00:40:14,293
ماذا يحدث بحق الجحيم؟ -
هل اعتقدت أننى سأتركك تغادر؟ -

456
00:40:14,386 --> 00:40:16,510
اخرجوه -
!(رامون) -

457
00:40:17,891 --> 00:40:20,098
!(ماذا يحدث بحق الجحيم؟ (رامون

458
00:40:29,032 --> 00:40:31,606
(شكراً على التوصيلة يا (جاك -
!(رامون) -

459
00:40:31,702 --> 00:40:35,037
هيكتور) قال أن نعيده, حياً)

460
00:40:40,673 --> 00:40:43,462
حسناً, لنذهب

461
00:42:33,626 --> 00:42:35,501
!(آدم)

462
00:42:35,587 --> 00:42:37,960
...آدم), هناك شىء خطأ تماماً)

463
00:42:40,678 --> 00:42:43,431
لقد تذكرت للتو

464
00:42:44,600 --> 00:42:47,638
نسيت أن أغلق هذا الملف

