1
00:00:15,120 --> 00:00:20,908
لقد علم مكتبى للتو...أن المرأة المتورط معها الرئيس حالياً..الدكتورة (آن باكارد), متهمة

2
00:00:22,215 --> 00:00:25,812
بالمساعدة فى تلفيق نتائج إختبار مخدر طبى

3
00:00:25,813 --> 00:00:26,951
لقد صُدمنا بقوة

4
00:00:26,952 --> 00:00:29,577
المصوتون الذين كانوا على الحياد
(ذهبوا الى حملة (كيلر

5
00:00:29,578 --> 00:00:32,203
هذا سخيف
...بمجرد أن يكتشفوا أن (تيد) يكذب

6
00:00:32,204 --> 00:00:34,578
وكيف يُفترض أن يعرفوا يا (آن)؟

7
00:00:34,579 --> 00:00:36,952
انه كلامكِ ضد كلامه
هذه سياسة

8
00:00:36,953 --> 00:00:39,686
وليس طب, لذا افعلى لى خدمة
وابقى خارج الموضوع

9
00:00:39,913 --> 00:00:41,886
(سأحل مكان (تونى
اعطينى تحديثاً

10
00:00:41,886 --> 00:00:43,858
نحاول الاتصال بالمروحية

11
00:00:43,859 --> 00:00:46,292
الآن بما أن (كايل سينجر) معنا
...وتم إحتواء الفيروس

12
00:00:46,293 --> 00:00:50,037
نحتاج للاتصال بـ(جاك) ونخبره أن
محاولته لتهريب (سالازار) بلا فائدة

13
00:00:50,038 --> 00:00:53,426
صلات (سالازار) الارهابية تمثل
تهديداً جاداً لهذه البلاد

14
00:00:53,427 --> 00:00:55,905
كلاً من (سالازار) و(باور) قابلان للانفاق

15
00:00:55,906 --> 00:00:56,930
ماذا يحدث يا (تشايس)؟

16
00:00:56,932 --> 00:00:59,064
والدكِ خرج قبل أن أتمكن من إخباره
(عن (كايل سينجر

17
00:00:59,065 --> 00:01:00,472
(انه يهرب هو و(سالازار

18
00:01:00,473 --> 00:01:02,316
...الشىء الوحيد المهم الآن أن نخبره

19
00:01:02,317 --> 00:01:04,054
أنه تم إحتواء الفيروس

20
00:01:04,055 --> 00:01:05,677
(بهذه الطريقة, سيسلّم (سالازار

21
00:01:07,185 --> 00:01:10,379
شقيقك اعطى الـ"إف بى آى" تعليمات إتصال
فى مكالمته الأخيرة

22
00:01:10,380 --> 00:01:13,166
لديه طائرة تحوم
تنتظر إلتقاطك

23
00:01:13,462 --> 00:01:15,877
(أنت الأفضل حقاً يا (جاك

24
00:01:17,191 --> 00:01:18,214
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

25
00:01:18,215 --> 00:01:21,168
لم تعتقد أننى سأتركك تسلّمنى وتغادر
أليس كذلك؟

26
00:01:21,169 --> 00:01:22,293
!(رامون)

27
00:01:40,663 --> 00:01:42,045
!(آدم)

28
00:01:43,183 --> 00:01:45,443
...آدم), هناك شىء خطأ تماماً)

29
00:01:45,444 --> 00:01:46,871
لقد تذكرت للتو

30
00:01:46,872 --> 00:01:49,060
نسيت أن أغلق هذا الملف

31
00:01:51,337 --> 00:01:56,213
الأحداث التالية تقع بين
الساعة السابعة مساءاً والثامنة مساءاً

32
00:01:57,476 --> 00:01:59,395
جايل), ماذا تفعل؟ دعنى أذهب) -
(آسف يا (كيم -

33
00:01:59,396 --> 00:02:01,912
!لا -
لم يجب أن تدخلى هنا -

34
00:02:02,941 --> 00:02:05,983
اهدأى, يجب أن أسألكِ بضعة أسئلة, اتفقنا؟

35
00:02:05,984 --> 00:02:09,026
الآن, هذه الغرفة عازلة للصوت
...لذلك فإذا صرختى

36
00:02:09,027 --> 00:02:13,349
فلن يؤدى ذلك الى شىء سوف إغضابى
وأنتِ لا تريدى أن تفعلى ذلك

37
00:02:14,550 --> 00:02:16,892
اذاً, هل سنكون متفقان هنا؟

38
00:02:21,478 --> 00:02:23,461
ماذا تفعل بوالدى؟

39
00:02:23,548 --> 00:02:25,541
سأسأل أنا الأسئلة

40
00:02:30,553 --> 00:02:34,059
اتيتى الى هنا لتحدّثى الألواح

41
00:02:34,060 --> 00:02:36,670
متى يتوقعون منكِ أن تنتهى؟

42
00:02:41,369 --> 00:02:43,766
لا تجعلينى أسألكِ مرتين

43
00:02:43,947 --> 00:02:45,369
لا أعرف. عشر دقائق

44
00:02:45,370 --> 00:02:48,033
وبعد ذلك, ماذا ستفعلين؟

45
00:02:48,034 --> 00:02:50,017
مجرد عمل عادى

46
00:02:50,560 --> 00:02:52,448
جيد

47
00:02:52,580 --> 00:02:55,013
ماذا تعتقد نفسك فاعلاً؟
لن ينجح هذا

48
00:03:28,753 --> 00:03:29,898
آدم)؟)

49
00:03:30,070 --> 00:03:32,152
نعم؟ -
...لا أعرف اذا كنت علمت -

50
00:03:32,153 --> 00:03:35,074
ولكن (تونى) خرج من الجراحة. أنا أحاول
التوجه الى هناك خلال بضعة دقائق

51
00:03:35,075 --> 00:03:36,482
حسناً, مَن سيكون المسؤول عندما تغادرى؟

52
00:03:36,483 --> 00:03:40,270
جايل). أريدك أن تفرّغ كل مجلداتى وتنقلهم)
الى نظامه, حسناً؟

53
00:03:40,271 --> 00:03:41,372
بالطبع

54
00:03:41,373 --> 00:03:42,366
أى جديد عن (جاك)؟

55
00:03:42,368 --> 00:03:44,849
لا. آخر موقع له كان محطة أنفاق وسط المدينة

56
00:03:44,850 --> 00:03:46,774
و(تشايس) فقد أثره بعد ذلك

57
00:03:46,775 --> 00:03:48,165
هل اتصلنا بشرطة "لوس أنجلوس"؟

58
00:03:48,166 --> 00:03:50,113
نعم, كلهم يعملون على الأمر
وكذلك الـ"إف بى آى" المحلى

59
00:03:50,115 --> 00:03:50,597
عظيم

60
00:03:50,796 --> 00:03:53,113
أظننا نتعامل مع هذا بطريقة خاطئة

61
00:03:53,444 --> 00:03:56,649
جاك) اخرج (سالازار) من السجن لأنه ظن)
أنها الطريقة الوحيدة لإيقاف التهديد البيولوجى

62
00:03:56,650 --> 00:03:59,218
ولكن الآن بما أن (كايل سينجر) لدينا
فلا يوجد تهديد

63
00:03:59,219 --> 00:04:02,023
يجب فقط أن نُعلم الإعلام
(وربما تصل الرسالة لـ(جاك

64
00:04:02,024 --> 00:04:03,299
ولكن الرئيس جعل الأمر واضحاً جداً

65
00:04:03,300 --> 00:04:05,145
لا يريد أن يعرف العامة بأمر التهديد البيولوجى

66
00:04:05,146 --> 00:04:06,431
ليس الآن

67
00:04:07,254 --> 00:04:09,460
يجب أن نجد (جاك) و(سالازار) بأنفسنا

68
00:04:09,740 --> 00:04:10,683
نعم

69
00:04:14,348 --> 00:04:15,360
(ديسلر)

70
00:04:15,361 --> 00:04:16,377
ميشيل), انه أنا)

71
00:04:16,378 --> 00:04:17,993
جايل), لماذا لست فى غرفة المؤتمرات المصورة؟)

72
00:04:17,994 --> 00:04:19,035
جلسة التعليمات على وشك البدء

73
00:04:19,036 --> 00:04:22,594
نعم, حسناً, (كيم) واجهتها بعض
المشاكل فى ملفات السجلات

74
00:04:22,595 --> 00:04:24,231
سيستغرق الأمر بضعة دقائق

75
00:04:24,354 --> 00:04:26,041
يمكنها تولى هذا

76
00:04:26,042 --> 00:04:27,983
انظر, أنا أحاول الذهاب للمستشفى

77
00:04:27,984 --> 00:04:29,924
أريدك حالاً حتى تتولى مكانى

78
00:04:30,190 --> 00:04:31,202
أنا فى طريقى

79
00:04:31,203 --> 00:04:32,214
شكراً

80
00:04:38,519 --> 00:04:40,200
أنا أراقبكِ

81
00:04:40,836 --> 00:04:42,809
لذا لا تحاولى أى شىء

82
00:04:44,762 --> 00:04:46,386
حسناً؟

83
00:05:24,995 --> 00:05:28,025
انقلى كل شفرات مفاتيح الانذار الزرقاء
(الى (جايل

84
00:05:28,026 --> 00:05:29,372
أى شىء آخر؟

85
00:05:29,373 --> 00:05:30,720
هذا كل شىء. شكراً

86
00:05:35,669 --> 00:05:39,838
لم يعد هناك تهديد إطلاق فيروس
"على مدينة "لوس أنجلوس

87
00:05:40,050 --> 00:05:43,085
(كايل سينجر)
...الذى كان رجال (سالازار) يحتجزونه

88
00:05:43,086 --> 00:05:47,091
لم يكن حاملاً لفيروس "كورديلا" واتضح
أنه بصحة جيدة جداً

89
00:05:47,092 --> 00:05:50,683
ولكننا نعرف أن تنظيم (سالازار) لديه الفيروس

90
00:05:50,685 --> 00:05:54,276
وهذا يعنى أن العثور على (رامون سالازار) هو أولويتنا

91
00:05:54,750 --> 00:05:56,895
(شكراً على إنضمامك لنا يا (جايل

92
00:05:57,151 --> 00:05:59,681
اذا كنت ستحل محل (ميشيل), فتعال فى وقتك

93
00:05:59,682 --> 00:06:00,107
آسف

94
00:06:00,307 --> 00:06:03,356
كنت أقول حالاً أنه من هذه اللحظة
سنركّز على شىء واحد فقط

95
00:06:03,357 --> 00:06:05,467
(وهو العثور على (رامون سالازار

96
00:06:05,468 --> 00:06:07,208
آدم), أين وصلنا فى هذا؟)

97
00:06:07,209 --> 00:06:10,581
بعد أن ترك (جاك) و(رامون) المروحية
فقدنا أثرهما

98
00:06:10,581 --> 00:06:13,079
"على حد علمنا, فهما مازالا فى "لوس أنجلوس -
لن يكونا كذلك لمدة -

99
00:06:13,079 --> 00:06:15,185
نشك أنهما سيتجها للحدود المكسيكية

100
00:06:15,186 --> 00:06:18,871
لقد اتصلنا بالحكومة المكسيكية
وبالحلفاء الأمريكيين المركزيين

101
00:06:18,873 --> 00:06:21,034
طلبنا منهم مراقبة كل المناطق الجوية

102
00:06:21,035 --> 00:06:22,510
ماذا عن (تشايس إدموندز)؟

103
00:06:22,511 --> 00:06:24,746
أفترض أنه سيعود الى هنا

104
00:06:24,747 --> 00:06:26,299
لا تفترضى أى شىء

105
00:06:31,168 --> 00:06:32,763
رامون), اشرب)

106
00:06:32,764 --> 00:06:34,360
أنت رجل حر

107
00:06:37,361 --> 00:06:38,833
شكراً

108
00:07:18,529 --> 00:07:19,745
...(رامون)

109
00:07:29,066 --> 00:07:30,515
(مرحباً يا (جاك

110
00:07:31,185 --> 00:07:33,789
الحفل يسير جيداً
أردتك أن تعلم

111
00:07:34,416 --> 00:07:36,722
يوجد شىء آخر أريدك أن تعرفه

112
00:07:36,723 --> 00:07:39,031
لسببٍ ما, (هيكتور) يريدك حياً

113
00:07:39,667 --> 00:07:41,929
ربما يريد أن يقتلك بنفسه

114
00:07:41,929 --> 00:07:44,191
أو ربما يريد أن يرانى أقتلك

115
00:07:44,498 --> 00:07:46,662
لست واثقاً فقط لو كان يمكننى الانتظار هذه المدة

116
00:07:46,663 --> 00:07:47,806
(رامون)

117
00:07:47,807 --> 00:07:49,178
لنعد للحفل

118
00:07:49,180 --> 00:07:52,494
هيا, الفتيات
ساندرا) تنتظر)

119
00:08:05,273 --> 00:08:07,699
نعم؟ -
(تشايس), أنا (ريان شابيل) -

120
00:08:07,700 --> 00:08:08,976
ماذا تفعل؟

121
00:08:08,976 --> 00:08:10,400
(أحاول أن أجد (جاك

122
00:08:10,401 --> 00:08:11,746
وكذلك بقية وحدة مكافحة الارهاب

123
00:08:11,747 --> 00:08:13,093
قد يكون لدىّ خيط

124
00:08:13,094 --> 00:08:14,726
اخبرنى

125
00:08:15,216 --> 00:08:17,831
أنا و(جاك) رشونا بعض وسائل إتصال
...(هيكتور سالازار)

126
00:08:17,832 --> 00:08:18,829
الغير مدرجين

127
00:08:18,830 --> 00:08:21,357
اذا كانت لديك أى معلومات, فسنسلّمها
لفريق ميدانى آخر

128
00:08:21,358 --> 00:08:22,783
لكنى أريدك أن تعود هنا

129
00:08:22,784 --> 00:08:25,489
ريان), لا وقت لهذا)
...(بمجرد أن يسلّم (جاك) (رامون سالازار

130
00:08:25,490 --> 00:08:27,283
الى أخيه
فسوف يقتلوه

131
00:08:27,284 --> 00:08:30,458
جاك) قد يكون مات بالفعل) -
حسناً, لن أتوقف حتى أتأكد -

132
00:08:30,459 --> 00:08:31,771
(تشايس)

133
00:08:31,772 --> 00:08:34,471
أريدك أن تعود هنا الآن

134
00:08:34,559 --> 00:08:35,634
لماذا؟

135
00:08:35,635 --> 00:08:38,578
لأننى اكتشفت للتو أن (جاك) كان
يتعاطى الهيروين

136
00:08:38,579 --> 00:08:41,520
وبما أنك شريكه
فلابد أنك كنت تعرف

137
00:08:42,643 --> 00:08:44,082
لا, لم تكن عندى فكرة

138
00:08:44,084 --> 00:08:45,523
لا أصدقك

139
00:08:45,524 --> 00:08:47,847
أعتقد أنك كنت تغطى علي هذا
طوال الوقت

140
00:08:47,849 --> 00:08:49,865
سيدى, الشىء الوحيد المهم الآن
(هو أن نجد (جاك

141
00:08:49,866 --> 00:08:51,541
ولا يمكننى فعل ذلك من الوحدة

142
00:08:51,542 --> 00:08:54,507
اذا كنت تريد ولو فرصة
...للبقاء فى وظيفتك

143
00:08:54,508 --> 00:08:57,475
(فعُد هنا الآن واعطنى معلوماتك عن (باور

144
00:08:57,535 --> 00:08:58,492
أتفهم؟

145
00:08:58,493 --> 00:09:01,370
نعم, أفهم -
جيد -

146
00:09:08,819 --> 00:09:10,697
(أوبرايان) -
كلوى), هل (كيم) عندكِ بالأعلى؟) -

147
00:09:10,698 --> 00:09:13,321
لا -
هل مازالت لوحاتكِ متأخرة 6 ساعات؟ -

148
00:09:13,322 --> 00:09:14,635
دعنى أتفقّد

149
00:09:16,151 --> 00:09:16,490
نعم

150
00:09:16,691 --> 00:09:18,686
ظننت أن (كيم) كان يُفترض أن تهتم بهذا

151
00:09:18,687 --> 00:09:22,200
(لا أعرف ما تفعله (كيم
لا أتبع جدول أعمالها عن قرب هكذا

152
00:09:24,582 --> 00:09:25,795
...(جايل)

153
00:09:25,926 --> 00:09:27,748
هل ستعود لغرفة التكنولوجيا 1 الآن؟

154
00:09:27,749 --> 00:09:29,444
لا, ليس الآن, لماذا؟

155
00:09:29,538 --> 00:09:31,887
أحتاج فقط لشىء من (كيم), لا بأس
سأحضرها أنا

156
00:09:31,888 --> 00:09:33,545
لا لا, ليست هناك

157
00:09:33,926 --> 00:09:35,534
نعم, هناك
انها تأخذ نسخاً إحتياطية من الألواح

158
00:09:35,535 --> 00:09:39,017
كانت, لكن (شابيل) طلب منها أن تحضر
مجزىء عاكس للشبكات

159
00:09:39,018 --> 00:09:41,003
ستعود بعد دقائق
إلام تحتاج؟

160
00:09:41,004 --> 00:09:42,420
إلام أحتاج؟

161
00:09:42,528 --> 00:09:44,362
(أحتاج للعثور على (جاك

162
00:09:44,584 --> 00:09:46,586
كل خيوطنا تنتهى
كيم) إبنته)

163
00:09:46,587 --> 00:09:48,644
ربما هناك شىء أغفلنا عنه
يمكنها مساعدتنا فيه

164
00:09:48,645 --> 00:09:51,317
بمجرد أن تعود
سأرسلها اليك, حسناً؟

165
00:09:52,083 --> 00:09:54,648
نعم, حسناً

166
00:09:56,864 --> 00:10:00,002
جايل), لقد جعلت (آدم) ينقل كل مجلداتى)
الى نظامك

167
00:10:00,003 --> 00:10:01,606
أنت جاهز للبدء -
شكراً, عظيم -

168
00:10:01,607 --> 00:10:02,792
انتظر

169
00:10:02,793 --> 00:10:05,680
"أريد أن أراجع تقارير "القسم

170
00:10:05,780 --> 00:10:07,686
هناك 17 وحدة بالخارج فى الميدان

171
00:10:07,687 --> 00:10:10,334
منهم 5 مازالوا فى وسط المدينة
(يحاولوا تتبع أثر (جاك

172
00:10:10,335 --> 00:10:11,546
والـ12 الآخرين؟

173
00:10:11,547 --> 00:10:13,267
..."فى الخدمات الصحية, "لوس أنجلوس

174
00:10:13,268 --> 00:10:15,467
انتظر, دعنى أخبرك بالبقية

175
00:10:59,039 --> 00:11:03,385
هذه هى المصفوفة التى استخدمتها لموازنة الموارد

176
00:11:04,074 --> 00:11:05,702
سأنقلها لك

177
00:11:12,808 --> 00:11:14,596
هل خرج (تونى) من الجراحة؟

178
00:11:15,105 --> 00:11:16,309
نعم

179
00:11:16,310 --> 00:11:17,901
هل سيكون بخير؟

180
00:11:17,902 --> 00:11:19,153
أتمنى هذا

181
00:11:39,219 --> 00:11:41,554
(ديسلر) -
ميشيل), هل مازال (جايل) معكِ؟) -

182
00:11:41,555 --> 00:11:45,737
نعم. لماذا؟ -
لا يمكننى دخول غرفة التكنولوجيا 1. مشكلة فى شفرات الدخول -

183
00:11:45,738 --> 00:11:47,810
هل غيّرت شفرات دخول غرفة التكنولوجيا 1؟

184
00:11:47,811 --> 00:11:49,002
لا. لماذا؟
ماذا يحدث؟

185
00:11:49,002 --> 00:11:51,711
آدم) لا يمكنه الدخول) -
إلام يحتاج؟ -

186
00:11:51,712 --> 00:11:54,199
إلام تحتاج يا (آدم)؟ -
أنا أبحث عن (كيم) وقد كانت بالداخل -

187
00:11:54,200 --> 00:11:56,688
هل حاولت الاتصال بها؟ -
هناك خطأ ما بالهاتف -

188
00:11:56,689 --> 00:11:59,920
أيمكنكِ إستلام التحكم فى الباب؟

189
00:11:59,921 --> 00:12:01,522
نعم, بالطبع

190
00:12:03,470 --> 00:12:05,499
ماذا تفعلين؟ -
أتحكم فى شفرة الدخول -

191
00:12:05,500 --> 00:12:07,858
على الأرجح شىء خطأ فى لوحة الأرقام

192
00:12:07,967 --> 00:12:10,892
حسناً, سأعيد ضبطه الى 1-2-3-4

193
00:12:11,047 --> 00:12:13,152
سيستغرق 15 ثانية ليتزامن رغم ذلك

194
00:12:13,267 --> 00:12:14,365
شكراً

195
00:12:16,075 --> 00:12:19,325
حسناً, سأرسل كل شىء يتعلق بالفيروس
"الى السعة "أ

196
00:12:19,326 --> 00:12:21,239
أين تريد ملف (سالازار)؟

197
00:12:30,342 --> 00:12:31,861
كيم)؟)

198
00:12:33,491 --> 00:12:35,091
!(يا الهى, (كيم

199
00:12:37,729 --> 00:12:39,889
كيم)؟) -
(آدم), لقد كان (جايل) -

200
00:12:50,585 --> 00:12:52,336
القطاع 5 فارغ

201
00:12:52,759 --> 00:12:54,260
أرى المشتبه به

202
00:12:54,261 --> 00:12:55,689
قطاع 5

203
00:12:57,543 --> 00:12:59,092
!امنعه من الجانب الآخر

204
00:12:59,093 --> 00:13:00,952
!انزل هنا! هيا

205
00:13:05,236 --> 00:13:07,528
قطاع 7
أنا أغلق الممر الشرقى

206
00:13:07,529 --> 00:13:10,259
لا أرى المشتبه به

207
00:13:10,259 --> 00:13:12,617
أكرر
لا أرى المشتبه به

208
00:13:12,618 --> 00:13:15,148
انصحنى من فضلك

209
00:13:26,033 --> 00:13:27,742
نحتاج لطبيب فى قطاع 7

210
00:13:27,743 --> 00:13:29,452
!أكرر, الممر الشرقى

211
00:13:34,533 --> 00:13:36,005
!القه! القه

212
00:13:36,006 --> 00:13:38,653
لا تفعل ذلك
القه, الآن

213
00:13:43,780 --> 00:13:45,867
!(جايل)

214
00:13:46,222 --> 00:13:47,828
!(لا تقفى فى طريقى يا (ميشيل

215
00:13:47,829 --> 00:13:50,440
الأمن الخارجى فى موقعه بالفعل

216
00:13:50,526 --> 00:13:52,962
لن تذهب لأى مكان

217
00:13:56,379 --> 00:14:00,721
اذا خطوت خطوة واحدة للخارج
تعرف تماماً ما سيحدث

218
00:14:39,011 --> 00:14:40,790
نعم, حسناً
سأفعل

219
00:14:41,029 --> 00:14:42,629
شكراً

220
00:14:44,171 --> 00:14:45,894
ماذا قالوا؟

221
00:14:46,004 --> 00:14:47,696
لم يجدوا (جاك باور) بعد

222
00:14:47,697 --> 00:14:49,625
ليسوا متأكدين حتى اذا كان لا يزال بالمدينة

223
00:14:49,626 --> 00:14:51,453
ليس فى المدينة

224
00:14:52,213 --> 00:14:56,731
خطته كانت أن يعيد (رامون سالازار) لأخيه
ليمنع إطلاق الفيروس

225
00:14:56,852 --> 00:15:00,474
هذا ما سيفعله
حتى اذا تكلف هذا حياته

226
00:15:00,568 --> 00:15:04,165
كما تعرف يا (ديفيد), هذا صحيح على الأرجح
لكن لا يمكننا فعل أى شىء بهذا الشأن الآن

227
00:15:04,213 --> 00:15:08,542
مخابراتنا وخدمات الجيش يعملان
وقتاً إضافياً على هذا

228
00:15:08,543 --> 00:15:11,314
دعهم يقوموا بعملهم

229
00:15:12,197 --> 00:15:15,121
نحن لسوء الحظ لدينا حرائق أخرى لنطفئها

230
00:15:41,699 --> 00:15:43,488
ديفيد), أنا آسفة بخصوص (تيد) والمناظرة)

231
00:15:43,489 --> 00:15:45,592
لا أريد سماع ذلك

232
00:15:45,683 --> 00:15:46,780
هذا ليس خطأكِ

233
00:15:46,781 --> 00:15:49,040
أنا مَن أخبرتك أن تواجهه

234
00:15:49,041 --> 00:15:51,569
لكن ربما كنت مخطئة
ربما كان يجب فقط أن تدفع له

235
00:15:51,570 --> 00:15:54,164
لم تكونى مخطئة

236
00:15:55,757 --> 00:15:57,777
...سيدى الرئيس

237
00:15:58,954 --> 00:15:59,999
أمامنا الكثير من العمل

238
00:16:21,286 --> 00:16:24,290
مازلت لا أصدق أن (جايل) قد يكون خائناً

239
00:16:24,378 --> 00:16:25,609
هل قال أى شىء؟

240
00:16:25,610 --> 00:16:28,880
لم ندخل بعد
نحن نتعب أعصابه أولاً

241
00:16:31,323 --> 00:16:33,375
(اسمع يا (ريان

242
00:16:33,484 --> 00:16:34,957
تونى) خرج من الجراحة)

243
00:16:34,957 --> 00:16:36,327
أريد أن أكون هناك عندما يستيقظ

244
00:16:36,329 --> 00:16:38,274
وأنا أحتاجكِ هنا

245
00:16:38,701 --> 00:16:39,981
لقد اكتشفنا خائناً للتو

246
00:16:39,982 --> 00:16:42,610
(لا نعرف الى أى مدى تم فضحنا لـ(سالازار

247
00:16:42,611 --> 00:16:44,529
ولكنك تتولى هذا

248
00:16:44,530 --> 00:16:47,512
(أى شىء يجد, اعطه لـ(كلوى

249
00:16:47,513 --> 00:16:49,258
كلوى) شخصية مزعجة)

250
00:16:49,259 --> 00:16:51,295
يمكنها القيام بذلك

251
00:16:51,296 --> 00:16:54,227
على الأقل حتى أعود

252
00:16:56,298 --> 00:17:00,472
حسناً, اذا كنتِ تعتقدى أنه
يمكن الاستغناء عنكِ

253
00:17:00,473 --> 00:17:04,646
أريد فقط أن أكون مع زوجى

254
00:17:07,929 --> 00:17:09,426
حسناً

255
00:17:09,427 --> 00:17:10,926
شكراً لك

256
00:17:14,845 --> 00:17:17,189
حسناً, لنفعل هذا

257
00:17:29,021 --> 00:17:31,431
(ضحكت علينا يا (جايل

258
00:17:32,238 --> 00:17:36,326
الآن أنت معنا

259
00:17:36,327 --> 00:17:40,714
أكنت تعمل وحدك؟ أم أن (سالازار) لديه
خائنين أكثر هنا؟

260
00:17:42,639 --> 00:17:45,222
(أنت تعرف (جونسون

261
00:17:45,390 --> 00:17:47,161
(وتعرف ما يفعله (جونسون

262
00:17:47,162 --> 00:17:50,247
وتعرف أنك ستخبرنى بما تعرفه على أى حال

263
00:17:50,249 --> 00:17:54,551
السؤال الوحيد هو كم ستصعّب هذا على نفسك

264
00:17:55,396 --> 00:17:59,222
كيم) تقول أنك كنت تراقب)
(طائرة كان بها (جاك باور

265
00:17:59,223 --> 00:18:01,187
أهذا صحيح؟

266
00:18:01,235 --> 00:18:02,839
ليس لدىّ ما أقوله

267
00:18:02,840 --> 00:18:05,790
...حتى لو كان هذا آخر ما ستفعله

268
00:18:05,792 --> 00:18:08,956
فسوف تخبرنى أين ستهبط هذه الطائرة

269
00:18:57,262 --> 00:18:58,710
ما الأمر يا (رامون)؟

270
00:18:58,711 --> 00:19:00,256
ألا تعجبك الفتيات؟

271
00:19:00,257 --> 00:19:02,651
اخبرنى مجدداً لماذا يريد (هيكتور) (باور) حياً

272
00:19:02,652 --> 00:19:04,334
...لا أعرف. لم يقل, لكن

273
00:19:04,335 --> 00:19:06,001
...لكن

274
00:19:06,612 --> 00:19:08,346
لكن لا شىء

275
00:19:08,347 --> 00:19:11,018
كل نفس يتنفسه (باور) يمثل إهانة لى

276
00:19:11,019 --> 00:19:14,416
لقد قضيت 3 أشهر فى السجن
بسبب خيانته

277
00:19:14,416 --> 00:19:17,813
أعرف يا (رامون), وأنا متأكد
أن (هيكتور) لديه نفس الشعور

278
00:19:18,293 --> 00:19:20,179
اذاً لن يمانع

279
00:19:20,180 --> 00:19:21,971
!رامون), لا)

280
00:19:24,385 --> 00:19:27,312
هل تعطنى أمراً يا (توماس)؟

281
00:19:27,314 --> 00:19:28,972
(رامون)

282
00:19:28,973 --> 00:19:31,275
أنا أعمل لحسابك ولحساب أخيك

283
00:19:31,276 --> 00:19:33,576
أنا أحب وأحترم كلاً منكما

284
00:19:33,577 --> 00:19:37,166
هيكتور) امرنى أن أبقى (باور) حياً)
حتى تهبط الطائرة

285
00:19:37,167 --> 00:19:39,890
وأنا آمرك أن تجلس

286
00:19:39,891 --> 00:19:41,941
...لماذا لا تحترم رغبة أخيك الوحيدة

287
00:19:41,942 --> 00:19:45,392
الذى خطط لهروبك اليوم؟

288
00:19:45,509 --> 00:19:47,037
...بعد أقل من ساعة

289
00:19:47,038 --> 00:19:51,063
(أنا واثق أنك ستأخذ ثأرك من (باور

290
00:20:03,002 --> 00:20:04,728
سنرى

291
00:20:07,476 --> 00:20:09,613
احضر لى مشروباً آخر

292
00:20:10,012 --> 00:20:11,745
(نعم يا (رامون

293
00:20:18,286 --> 00:20:19,303
(بيدرو)

294
00:20:19,304 --> 00:20:21,751
(لا يُفترض أن أتحدث معك يا (جاك

295
00:20:21,843 --> 00:20:23,518
حسناً, اسمع اذاً

296
00:20:23,519 --> 00:20:25,753
لقد خاطرت بحياتى لأخرج (رامون) من السجن

297
00:20:25,753 --> 00:20:27,493
أنت مَن وضعه فى السجن

298
00:20:29,926 --> 00:20:32,408
بيدرو), أحتاج لإخبار (رامون) بشىء)
انه أمر هام

299
00:20:32,409 --> 00:20:35,564
قبل أن يثور حقاً
أنت تعرف طباعه

300
00:20:35,565 --> 00:20:38,719
نعم, لقد ثمل فى مرة
فالقى برجل من الطائرة

301
00:20:38,720 --> 00:20:40,604
...اذا استمريت هكذا

302
00:20:40,605 --> 00:20:42,851
فقد تهبط قبلنا

303
00:20:42,942 --> 00:20:45,926
استمع الىّ أرجوك -
لا, استمع أنت الىّ -

304
00:20:45,927 --> 00:20:47,780
لن أتحدث معك

305
00:20:47,781 --> 00:20:49,587
أنت رجل ميت

306
00:21:04,932 --> 00:21:07,192
(جاك)

307
00:21:07,450 --> 00:21:09,153
(جاك)

308
00:21:09,154 --> 00:21:12,204
(جاك), كف عن العبث يا (جاك)
(جاك)

309
00:22:00,136 --> 00:22:03,662
الخلاصة هى أننى أعتقد أنه يمكننا تفسير
مشكلة الأمن القومى التى اخرجتك من على المنصة

310
00:22:03,663 --> 00:22:07,757
ولكن الادعاء ضد (آن) سيكون أصعب
كثيراً فى التعامل معه

311
00:22:08,650 --> 00:22:10,573
واضح أن زوجها السابق له جدول أعماله الخاص

312
00:22:10,574 --> 00:22:12,804
ولن يكون من الصعب أن نثبت أنه كاذب

313
00:22:12,805 --> 00:22:16,245
أفهم هذا. ولكن هذه حيلة دنيئة
وكلانا يعرف أن العامة يريدون سماعها

314
00:22:16,246 --> 00:22:19,886
واذا لم تستطع عرض شىء حاسم للعامة
فإن (آن) ستتسبب فى إيذائك

315
00:22:19,887 --> 00:22:22,150
جيرى) محق)

316
00:22:24,486 --> 00:22:28,394
اسمع يا (ديفيد). أنا أخوك, أنا منصحك
ولدىّ وجهة نظر فى هذا الأمر

317
00:22:28,395 --> 00:22:31,134
الآن, أتريد سماعها؟

318
00:22:31,998 --> 00:22:35,851
نعم, أريد سماعها

319
00:22:35,852 --> 00:22:38,793
(ابعد نفسك عن (آن -
...(وين) -

320
00:22:38,794 --> 00:22:41,734
قبل أن تسكتنى, اسمعنى فحسب

321
00:22:42,154 --> 00:22:44,763
لقد استنفذت نية الشعب الطيبة
(مع (شيرى

322
00:22:44,764 --> 00:22:46,775
لا يريدون سماع شىء عن تورطك
...مع شخصية أخرى

323
00:22:46,776 --> 00:22:49,033
غير جديرة بالثقة

324
00:22:49,034 --> 00:22:52,818
يجب أن تحترم الناس الذين صوتوا لك

325
00:23:05,009 --> 00:23:06,452
معذرةً

326
00:23:09,125 --> 00:23:10,333
مرحباً؟

327
00:23:10,334 --> 00:23:12,093
(آن), انه أنا... (تيد)

328
00:23:12,217 --> 00:23:13,954
نحتاج للتحدث

329
00:23:15,486 --> 00:23:17,087
عن ماذا؟

330
00:23:17,172 --> 00:23:20,140
ما الذى قد يكون لديك لتقوله لى؟

331
00:23:20,231 --> 00:23:23,744
بعد ما فعلته, لا أصدق أن لديك
الجرأة لتتصل

332
00:23:23,745 --> 00:23:26,008
أنا آسف -
حسناً, هذا عظيم -

333
00:23:26,102 --> 00:23:28,017
الآن كل شىء على ما يرام

334
00:23:28,018 --> 00:23:30,270
لهذا اتصلت
لأننى أريد تعديل الأمور

335
00:23:30,270 --> 00:23:31,608
كيف؟

336
00:23:31,609 --> 00:23:33,696
كيف قد تلغى الضرر الذى تسببت فيه؟

337
00:23:33,697 --> 00:23:36,155
تعالى الى مكتبى
تعالى وسوف أشرح كل شىء

338
00:23:36,156 --> 00:23:37,302
لن آتى اليك

339
00:23:37,303 --> 00:23:39,659
آن), اسمعينى)

340
00:23:39,660 --> 00:23:42,485
لدىّ بعض الوثائق التى ستثبت براءتكِ

341
00:23:42,486 --> 00:23:43,705
أى نوع من الوثائق؟

342
00:23:43,706 --> 00:23:45,470
خطابات ومذكرات

343
00:23:45,962 --> 00:23:47,509
أرجوكِ؟

344
00:23:47,934 --> 00:23:50,070
أريد فعل الأمر هكذا
أريد أن أعطهم لكِ شخصياً

345
00:23:50,071 --> 00:23:51,613
أعدكِ أننى لن أضخم الموضوع

346
00:23:51,614 --> 00:23:54,018
سأرسل أحداً ليحضرهم -
!لا -

347
00:23:54,128 --> 00:23:58,364
سنتفق الآن على فعلها بطريقتى
وإلا أقسم أن أحرقهم حالاً

348
00:24:02,730 --> 00:24:06,439
حسناً, لكن يُستحسن ألا تكون تضيع وقتى

349
00:25:00,522 --> 00:25:01,814
(سايمون)

350
00:25:01,815 --> 00:25:04,059
نحتاج للتحدث -
(تشايس إدموندز) -

351
00:25:04,060 --> 00:25:06,304
آسف, ولكننى أتناول العشاء الآن

352
00:25:11,403 --> 00:25:12,978
ماذا تريد؟ -
!أريد معلومات -

353
00:25:12,979 --> 00:25:14,958
!هل أنت مجنون؟ -
ماذا يحدث؟ -

354
00:25:14,959 --> 00:25:16,576
ريتا), خذى الأطفال للأعلى)

355
00:25:16,577 --> 00:25:18,871
كل شىء سيكون على ما يرام

356
00:25:19,001 --> 00:25:19,781
ماذا تريد؟

357
00:25:19,982 --> 00:25:22,462
رامون سالازار) هرب من)
السجن الفيدرالى اليوم

358
00:25:22,463 --> 00:25:24,429
(سيقابل أخيه, (هيكتور

359
00:25:24,430 --> 00:25:27,210
أخبرتك أنت وشريكك (باور) أننى
!محاسب قانونى

360
00:25:27,211 --> 00:25:30,368
(ليس لى أى تعاملات مع آل (سالازار

361
00:25:30,369 --> 00:25:33,442
سايمون), لم آتى الى هنا لأقبض عليك)

362
00:25:33,442 --> 00:25:36,988
(ولن أغادر قبل أن أعرف مكان (هيكتور

363
00:25:36,989 --> 00:25:39,841
أتفهمنى؟

364
00:25:40,474 --> 00:25:43,136
لا أعرف أين (هيكتور) الآن

365
00:25:44,257 --> 00:25:46,749
لقد غادر "كولومبيا" منذ أكثر من أسبوعين

366
00:25:46,750 --> 00:25:49,015
ولم يخبرك الى أين كان يتجه؟

367
00:25:49,016 --> 00:25:51,044
لا

368
00:25:52,690 --> 00:25:54,674
أنت مرتبط بإنتقالات نقوده, صح؟

369
00:25:54,675 --> 00:25:55,890
نعم

370
00:25:55,891 --> 00:25:57,364
بعضها

371
00:25:57,365 --> 00:25:58,843
لنأخذ نظرة

372
00:26:48,800 --> 00:26:50,009
(رامون)

373
00:26:50,010 --> 00:26:52,753
هيكتور) سيقابلنا)
انتظر فقط لبضعة دقائق

374
00:26:52,754 --> 00:26:54,642
...رامون), أرجوك. (هيكتور) قال)

375
00:26:54,643 --> 00:26:56,530
مستعد للموت يا (جاك)؟

376
00:26:56,784 --> 00:26:58,011
!تراجع

377
00:26:59,586 --> 00:27:01,081
!تراجعوا وإلا قتلته

378
00:27:01,082 --> 00:27:02,451
!تراجعوا -
!(اضربه يا (توماس -

379
00:27:02,452 --> 00:27:03,938
!اضربه

380
00:27:03,939 --> 00:27:05,823
اذا مت سيموت معى

381
00:27:05,824 --> 00:27:09,078
أهذا ما تريد أن يراه (هيكتور) عندما تغادر
هذه الطائرة؟

382
00:27:09,295 --> 00:27:11,507
!القوا أسلحتكم

383
00:27:12,641 --> 00:27:13,878
(باخن)

384
00:27:13,879 --> 00:27:16,084
جاك), لا يوجد لك مخرج من هذا)

385
00:27:16,085 --> 00:27:19,047
انه محق
أخى لديه جيش بالخارج

386
00:27:19,048 --> 00:27:21,687
(لم نعد فى حديقتك الخلفية يا (جاك

387
00:27:21,688 --> 00:27:24,325
سأقلق أنا من هذا
اجلس أنت فقط

388
00:27:24,780 --> 00:27:26,287
لا تقلقن يا سيدات

389
00:27:26,288 --> 00:27:27,795
كل شىء تحت السيطرة

390
00:27:27,796 --> 00:27:31,162
الحفل سيستمر بمجرد أن ننزل على الأرض

391
00:27:31,256 --> 00:27:33,869
البطل الأمريكى الكبير

392
00:27:34,594 --> 00:27:36,203
وماذا تعتقد يا (جاك)؟

393
00:27:36,204 --> 00:27:39,327
أن (هيكتور) غير مستعد لك؟

394
00:27:39,411 --> 00:27:41,136
اصمت

395
00:27:45,266 --> 00:27:47,082
!هيا! اركب السيارة

396
00:27:47,248 --> 00:27:48,905
لماذا تحتاج لكل هؤلاء الناس
لتلتقط أخيك؟

397
00:27:48,906 --> 00:27:51,356
أريد أن أكون مستعد عندما تهبط الطائرة

398
00:27:51,465 --> 00:27:54,830
مستعد لماذا؟ -
أى شىء -

399
00:27:57,938 --> 00:27:59,396
(لم أسمع من (جايل

400
00:27:59,397 --> 00:28:01,099
كان يجب أن يتصل الآن

401
00:28:01,100 --> 00:28:03,258
اذاً لماذا لا تتصل بطائرة (رامون)؟ -
انها مجازفة كبيرة -

402
00:28:03,259 --> 00:28:05,464
الأمريكيون يتفقّدون كل شىء

403
00:28:08,163 --> 00:28:09,764
!هيا

404
00:28:11,544 --> 00:28:13,560
يجب أن أذهب, حسناً؟

405
00:28:14,443 --> 00:28:15,829
بسرعة, هيا

406
00:28:32,766 --> 00:28:37,139
مَن أيضاً يعمل معك يا (جايل)؟

407
00:28:37,901 --> 00:28:40,207
دعنى أوضح لك شيئاً

408
00:28:40,208 --> 00:28:43,082
أكثر ما أحبه هو أن أشنقك كخائن

409
00:28:43,084 --> 00:28:46,232
وأشاهدك ترتجف حتى تموت

410
00:28:46,233 --> 00:28:48,473
ولكننى واقعى

411
00:28:48,474 --> 00:28:53,754
اذا كان هناك آخرين, اخبرنى الآن
وقد نتمكن من عقد إتفاق معك

412
00:29:01,556 --> 00:29:03,582
أهذا (هيكتور)؟

413
00:29:09,228 --> 00:29:11,915
آدم), احضر لى قطب تتبع حالاً)

414
00:29:11,916 --> 00:29:14,680
الآن! (هيكتور سالازار) يتصل

415
00:29:14,681 --> 00:29:16,447
كيم), احضرى هذا الحاسب النقال)

416
00:29:30,760 --> 00:29:34,267
(ضعى السوكيت فى "سى 5" يا (كيم -
حسناً -

417
00:29:35,130 --> 00:29:36,432
اسرعى

418
00:29:41,442 --> 00:29:42,697
حسناً, هيا

419
00:29:42,697 --> 00:29:47,099
كلمة واحدة خطأ, وأقسم بالله أننى سأجعلك تندم

420
00:29:49,231 --> 00:29:51,439
آلو -
أين كنت؟ -

421
00:29:52,836 --> 00:29:54,939
مشغول, ليس لدىّ الكثير من الوقت

422
00:29:54,940 --> 00:29:56,212
أين (رامون)؟

423
00:29:56,213 --> 00:29:57,485
فى طريقه إليك

424
00:29:57,486 --> 00:29:59,242
أهو فى أمان؟

425
00:29:59,356 --> 00:30:00,957
أعتقد هذا

426
00:30:00,958 --> 00:30:03,255
ماذا عن (باور)؟

427
00:30:04,514 --> 00:30:07,215
لا أعرف -
ماذا تعنى بلا أعرف؟ -

428
00:30:07,216 --> 00:30:09,148
ماذا تفعل عندك؟

429
00:30:09,242 --> 00:30:11,915
جعلونى أفعل شىء آخر

430
00:30:11,916 --> 00:30:14,632
انهم يراقبوننى

431
00:30:15,437 --> 00:30:17,081
اتصل بى عندما تكون لديك أخباراً

432
00:30:17,082 --> 00:30:18,859
نعم

433
00:30:24,864 --> 00:30:26,476
هل حصلنا عليه؟

434
00:30:27,279 --> 00:30:29,368
لا

435
00:30:30,215 --> 00:30:31,869
اللعنة

436
00:30:54,710 --> 00:30:56,494
كيف حالكِ؟

437
00:31:00,415 --> 00:31:03,265
لقد اخفتنى بشدة

438
00:31:03,266 --> 00:31:05,897
أعرف. أنا آسف

439
00:31:07,562 --> 00:31:09,168
كيف حاله يا دكتور؟

440
00:31:09,169 --> 00:31:11,065
لم نكن لنأمل فى نتائج أفضل

441
00:31:11,159 --> 00:31:13,472
يجب أن يقف على قدميه خلال بضعة أيام

442
00:31:13,880 --> 00:31:15,103
متى يمكنه العودة للمنزل؟

443
00:31:15,104 --> 00:31:16,326
غداً على الأرجح

444
00:31:16,326 --> 00:31:20,043
أريد فقط أن أراقبه
لأتأكد من أن يبقى متزناً

445
00:31:20,655 --> 00:31:22,400
اسمع يا دكتور

446
00:31:22,401 --> 00:31:23,842
أيمكن أن نتحدث لدقيقتين من فضلك؟

447
00:31:23,843 --> 00:31:25,818
بالطبع -
شكراً -

448
00:31:33,389 --> 00:31:34,442
(ميشيل)

449
00:31:34,443 --> 00:31:35,491
نعم؟

450
00:31:35,492 --> 00:31:38,117
هل امر الرئيس بإخراج (سالازار) من السجن؟

451
00:31:39,618 --> 00:31:43,066
لا لا. (جاك) اخرجه

452
00:31:43,067 --> 00:31:46,243
نعتقد أنه فعل ذلك حتى لا يضطر الرئيس
لإتخاذ الخيار الصعب

453
00:31:46,335 --> 00:31:49,582
هل هرب؟ -
نعم -

454
00:31:49,668 --> 00:31:51,692
يجب أن أتحدث مع (جايل) حالاً

455
00:31:51,692 --> 00:31:53,125
ماذا؟

456
00:31:53,249 --> 00:31:55,858
جايل)؟) -
نعم -

457
00:31:57,059 --> 00:31:58,882
ماذا؟ أحدث له شىء؟

458
00:32:00,826 --> 00:32:03,659
(تونى), (جايل) كان يعمل لحساب آل (سالازار)

459
00:32:03,660 --> 00:32:04,432
كيف تعرفين هذا؟

460
00:32:04,632 --> 00:32:07,567
كان يستخدم غرفة التكنولوجيا 1
(لمراقبة هروب (سالازار

461
00:32:07,568 --> 00:32:09,639
ثم عندما اكتشفنا, حاول أن يهرب

462
00:32:09,640 --> 00:32:10,834
أين هو الآن؟

463
00:32:10,835 --> 00:32:12,027
مازال فى وحدة مكافحة الارهاب

464
00:32:12,028 --> 00:32:14,381
شابيل) و(جونسون) يستجوباه)

465
00:32:14,502 --> 00:32:16,196
لا يا عزيزى
الى أين تذهب؟

466
00:32:16,197 --> 00:32:17,462
يجب أن تأخذينى لهناك حالاً

467
00:32:17,463 --> 00:32:18,539
لا, لن تذهب لأى مكان

468
00:32:18,540 --> 00:32:20,133
!دكتور, دكتور

469
00:32:20,134 --> 00:32:21,663
!دكتور

470
00:32:21,739 --> 00:32:23,068
سيد (ألميدا), ماذا تفعل؟

471
00:32:23,069 --> 00:32:24,731
انظر, يجب أن أخرج من هنا, حسناً؟

472
00:32:24,732 --> 00:32:26,395
يمكنك أن تنقلنى الى الوحدة الطبية
بوحدة مكافحة الارهاب اذا اردت

473
00:32:26,396 --> 00:32:27,649
لا يمكننى فعل ذلك

474
00:32:27,650 --> 00:32:29,831
!حسناً, انظر, انظر

475
00:32:30,560 --> 00:32:35,510
اذا كنت قلقاً من المسؤولية
فزوجتى ستوقّع على خروجى

476
00:32:35,613 --> 00:32:37,097
(انظرى يا (ميشيل

477
00:32:37,098 --> 00:32:41,135
اذا كنت أحتاجكِ للوثوق بى
فأحتاج لذلك الآن

478
00:32:41,398 --> 00:32:45,324
أترى؟ هذه هى تحويلات البنك التى فعلها
"من حسابه فى "بوجوتا

479
00:32:45,325 --> 00:32:47,489
لقد توقفوا منذ أسبوعين

480
00:32:47,553 --> 00:32:48,982
اتبع النقود

481
00:32:48,983 --> 00:32:50,409
الى أين ذهبت؟

482
00:32:51,726 --> 00:32:53,676
"بعضها الى حساب بنكى هنا فى "لوس أنجلوس

483
00:32:53,677 --> 00:32:55,272
(شخص يدعى (ديفيد جوميز

484
00:32:55,273 --> 00:32:57,363
نعم, نعرفه بالفعل. ماذا أيضاً؟

485
00:33:00,790 --> 00:33:02,700
هذا مثير للاهتمام -
ماذا؟ -

486
00:33:02,701 --> 00:33:06,093
إيداع بـ720 ألف دولار

487
00:33:06,094 --> 00:33:08,115
لم أرَ هذا الحساب من قبل

488
00:33:08,196 --> 00:33:10,021
أين هو؟

489
00:33:10,810 --> 00:33:12,352
"بنك "ديل ويستو

490
00:33:12,353 --> 00:33:14,655
انه فى مدينة بالمكسيك

491
00:33:14,656 --> 00:33:16,959
"لاس نيفيز" -
حسناً -

492
00:33:23,483 --> 00:33:25,072
بالتأكيد هذه هى

493
00:33:25,201 --> 00:33:26,239
جيد

494
00:33:26,240 --> 00:33:27,240
انتهينا؟

495
00:33:27,241 --> 00:33:28,896
ليس تماماً -
ماذا أيضاً؟ -

496
00:33:28,898 --> 00:33:30,446
لديك طائرة خاصة, أليس كذلك؟

497
00:33:30,447 --> 00:33:31,615
نعم

498
00:33:31,616 --> 00:33:33,155
جهّزها للاقلاع

499
00:33:40,105 --> 00:33:41,182
(مرحباً يا (كيم

500
00:33:41,183 --> 00:33:42,255
(مرحباً يا (كلوى

501
00:33:42,256 --> 00:33:43,716
هل اذاكِ؟

502
00:33:43,717 --> 00:33:45,175
(أقصد (جايل

503
00:33:45,270 --> 00:33:46,961
لا

504
00:33:47,268 --> 00:33:51,015
هذا جنونى. أقصد أنه كان هنا منذ ماذا؟
عامين, وفى الـ"سى آى ايه" 5 أعوام قبل ذلك

505
00:33:51,016 --> 00:33:52,741
كيف يكون شخص كهذا إرهابى؟

506
00:33:52,742 --> 00:33:55,170
(لا أعرف يا (كلوى

507
00:33:56,811 --> 00:33:58,984
...اسمعى

508
00:33:59,099 --> 00:34:02,185
أريد إخباركِ أننى لا أعتقد أن والدكِ
شخص سىء

509
00:34:02,186 --> 00:34:05,445
اذا كنت قلت أى شىء يؤذيكِ
فأنا آسفة

510
00:34:05,446 --> 00:34:07,345
لا بأس. شكراً

511
00:34:07,687 --> 00:34:09,620
حسناً, لقد تأسفت فحسب

512
00:34:19,120 --> 00:34:22,011
آلو؟ -
كيم), انه أنا. أأنتِ وحدكِ؟) -

513
00:34:22,241 --> 00:34:23,958
انتظر

514
00:34:26,299 --> 00:34:28,773
أين أنت؟
شابيل) امرك بالعودة الى هنا)

515
00:34:28,774 --> 00:34:30,155
نعم, لكن اسمعى

516
00:34:30,156 --> 00:34:31,869
لن أعود قبل أن أجد والدكِ

517
00:34:31,870 --> 00:34:33,151
كيف ستفعل ذلك؟

518
00:34:33,152 --> 00:34:35,275
(اكتشفت للتو مكان (هيكتور سالازار

519
00:34:35,276 --> 00:34:37,653
مدينة صغيرة شمالى المكسيك
"تدعى "لاس نيفيز

520
00:34:37,654 --> 00:34:39,489
أنا واثق أن (جاك) يأخذ (رامون) الى
هناك الآن

521
00:34:39,490 --> 00:34:41,323
لا يا (تشايس). بل العكس

522
00:34:41,324 --> 00:34:43,411
رامون) يأخذ أبى) -
كيف تعرفين هذا؟ -

523
00:34:43,412 --> 00:34:45,701
...كان هناك بث فيديو

524
00:34:45,803 --> 00:34:47,390
وقد رأيته

525
00:34:47,391 --> 00:34:50,008
لقد افقدوا أبى وعيه وسحبوه
الى طائرة

526
00:34:50,010 --> 00:34:53,185
انتظرى, انتظرى دقيقة
بث فيديو يا (كيم)؟ لا أفهم

527
00:34:53,186 --> 00:34:55,387
(جايل), كان يعمل لحساب آل (سالازار)

528
00:34:55,388 --> 00:34:57,590
كان يراقب كل شىء

529
00:34:57,591 --> 00:34:58,536
جايل)؟)

530
00:34:58,537 --> 00:35:01,556
(نعم, (جايل) كان يساعد آل (سالازار
طوال هذا الوقت

531
00:35:01,650 --> 00:35:02,781
هل تحدث (جايل)؟

532
00:35:02,781 --> 00:35:03,908
لا أعرف

533
00:35:03,910 --> 00:35:05,685
انه مع (شابيل) الآن

534
00:35:05,686 --> 00:35:07,026
لكننى لا أعرف اذا كان وصل لأى شىء

535
00:35:07,027 --> 00:35:08,257
لم أسمع أى شىء

536
00:35:08,258 --> 00:35:11,973
حسناً يا (كيم). لقد تم كشف وحدة مكافحة الارهاب
لا يمكنكِ إخبار أى شخص أنكِ تحدثتى معى, اتفقنا؟

537
00:35:11,974 --> 00:35:14,110
ماذا عن (شابيل)؟ -
(خاصةً (شابيل -

538
00:35:14,111 --> 00:35:15,758
لا يمكنك الذهاب الى هناك وحدك

539
00:35:15,759 --> 00:35:17,407
هيكتور) سيكون لديه جيشاً هناك)

540
00:35:17,408 --> 00:35:19,358
لا, سأطلب إمدادات عندما يكون الوقت مناسباً

541
00:35:19,359 --> 00:35:22,482
أحتاج لسماع وعدكِ, لن تخبرى أى شخص
أنكِ تحدثتى معى

542
00:35:22,483 --> 00:35:23,827
(لا أعرف يا (تشايس

543
00:35:23,828 --> 00:35:26,124
فكّرى فى الأمر
(لا تفعلى هذا بنا يا (كيم

544
00:35:26,125 --> 00:35:28,467
هناك الكثير من الأمور على المحك -
لن أفعل أى شىء لنا -

545
00:35:28,468 --> 00:35:30,468
هذا يتعلق بحياتك

546
00:35:30,469 --> 00:35:31,524
وحياة أبى

547
00:35:31,524 --> 00:35:33,091
انظرى, أعرف بم يتعلق الأمر

548
00:35:33,092 --> 00:35:34,654
اسمعينى فحسب, يجب أن أغلق إتصالاتى

549
00:35:34,655 --> 00:35:37,283
لا يوجد وقت للتناقش فى الأمر
افعلى ذلك فحسب

550
00:35:39,023 --> 00:35:40,912
(كيم)

551
00:35:42,385 --> 00:35:43,587
(كن حذراً يا (تشايس

552
00:35:43,588 --> 00:35:45,094
(كيم)

553
00:35:45,095 --> 00:35:46,599
!(كيم)

554
00:35:55,237 --> 00:35:57,750
اذاً اخبرنى أيها الرجل القوى
ما الخطة؟

555
00:35:58,673 --> 00:36:00,195
ستعرف قريباً جداً

556
00:36:00,196 --> 00:36:03,566
هيا, نحن نشعر بالاثارة
اخبر الفتيات

557
00:36:04,935 --> 00:36:09,550
اذاً أنت تعتقد أنك ستهبط بالطائرة
(وتقبض على (هيكتور

558
00:36:09,799 --> 00:36:14,555
لا. حتى (جاك باور) العظيم لا يمكنه
قتل 50 رجلاً وحده

559
00:36:14,826 --> 00:36:16,415
عرفت

560
00:36:16,416 --> 00:36:18,022
...سوف ترمينى

561
00:36:18,023 --> 00:36:19,628
وتدير الطائرة

562
00:36:19,685 --> 00:36:21,139
لكن انتظر

563
00:36:21,140 --> 00:36:26,219
أنت مجرم فى أمريكا
مطلوب. اذاً الى أين ستذهب؟

564
00:36:26,328 --> 00:36:30,426
لا أعتقد أن دولة من دول العالم الثالث ستناسبك

565
00:36:30,553 --> 00:36:33,242
(أعتقد أن هذه إسمها ورطة يا (جاك

566
00:36:33,243 --> 00:36:34,779
اصمت

567
00:37:46,719 --> 00:37:48,361
...(آدم)

568
00:37:48,726 --> 00:37:49,867
أين (شابيل)؟

569
00:37:49,868 --> 00:37:51,008
(انه مع (جايل

570
00:37:51,009 --> 00:37:52,975
أين؟

571
00:37:53,171 --> 00:37:55,136
غرفة الاستجواب 820

572
00:37:55,138 --> 00:37:57,056
لنذهب

573
00:38:00,037 --> 00:38:02,197
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

574
00:38:02,198 --> 00:38:04,230
لا أعرف

575
00:38:08,316 --> 00:38:10,608
تحدث الىّ أيها الحقير

576
00:38:10,609 --> 00:38:12,075
افتح الباب

577
00:38:13,869 --> 00:38:14,865
جونسون), هذا يكفى)

578
00:38:14,866 --> 00:38:17,149
ألميدا), ماذا تفعل هنا؟) -
اخرجه من الغرفة -

579
00:38:17,150 --> 00:38:17,539
لماذا؟

580
00:38:17,738 --> 00:38:20,136
(ثق بى يا (ريان
اخرجه من الغرفة

581
00:38:25,653 --> 00:38:26,803
(أنت أيضاً يا (ريان

582
00:38:26,804 --> 00:38:27,941
ماذا؟

583
00:38:27,942 --> 00:38:30,728
يجب أن أتحدث مع (جايل) وحدى, حسناً؟
ثق بى فقط هذه المرة

584
00:38:30,729 --> 00:38:33,432
ميشيل), ماذا يحدث؟)

585
00:38:35,229 --> 00:38:37,953
انظرا, لا أهتم بما يحدث بينكما

586
00:38:37,954 --> 00:38:40,675
لن أذهب لأى مكان
سأبقى هنا

587
00:39:08,803 --> 00:39:11,019
!رامون)؟)

588
00:39:16,776 --> 00:39:19,195
!رامون)؟)

589
00:39:33,124 --> 00:39:34,855
أين (رامون)؟

590
00:39:36,325 --> 00:39:38,807
!أين أخى؟

591
00:39:39,739 --> 00:39:41,892
اقتله
(اقتل (باور

592
00:39:41,893 --> 00:39:44,419
أتسمعونى؟

593
00:39:46,554 --> 00:39:47,893
ماذا تفعل يا (جاك)؟

594
00:39:47,894 --> 00:39:50,140
!أخوك حاول أن يقتلنى على الطائرة

595
00:39:50,141 --> 00:39:52,662
!لماذا كل هذه المسدسات؟
ليس هذا ما تحدثنا عنه

596
00:39:56,102 --> 00:39:59,981
كنت قلقاً. (جايل) لم يكن متأكداً أنك على الطائرة

597
00:40:00,718 --> 00:40:02,421
اذهب لترى شقيقك

598
00:40:07,680 --> 00:40:09,981
مرحباً يا أخى
تسعدنى رؤيتك

599
00:40:09,982 --> 00:40:12,281
ماذا يحدث؟
لا أفهم

600
00:40:12,282 --> 00:40:15,623
سأخبرك بكل شىء بعد دقيقة
أعدك

601
00:40:25,559 --> 00:40:28,005
(أحسنت يا (جاك

602
00:40:40,262 --> 00:40:41,800
تعال

603
00:40:41,801 --> 00:40:44,261
أمامنا عمل كثير نؤديه

604
00:40:47,815 --> 00:40:50,162
ماذا تفعل يا (هيكتور)؟

605
00:40:50,250 --> 00:40:52,047
تعال

606
00:40:52,186 --> 00:40:54,694
سأشرح كل شىء

607
00:41:31,679 --> 00:41:33,488
لقد دخل -
عمَ تتحدث؟ -

608
00:41:33,489 --> 00:41:35,300
مَن دخل؟ -
(جاك) -

609
00:41:35,301 --> 00:41:37,203
!ماذا؟ -
(أنا و(جايل) كنا نعمل مع (جاك -

610
00:41:37,204 --> 00:41:39,821
(كنا نحاول أن نعيده متخفياً مع آل (سالازار

611
00:41:39,822 --> 00:41:41,431
هذه الاشارة تعنى أنه دخل وسطهم

612
00:41:41,432 --> 00:41:42,799
لا أفهم

613
00:41:42,800 --> 00:41:46,647
سأشرح كل شىء
الآن يجب أن نتصل بالرئيس

