1
00:00:15,350 --> 00:00:16,857
(جوليا) -
سيدى الرئيس -

2
00:00:17,542 --> 00:00:19,310
(ديفيد) يتسائل لماذا أريده أن يفصل (وين)

3
00:00:20,428 --> 00:00:21,377
أنا و(وين) ارتبطنا

4
00:00:21,761 --> 00:00:22,714
!كانت بينهما علاقة

5
00:00:23,311 --> 00:00:26,072
أظنك ستتفق معى يا (ديفيد) أنك
...لم تكن لتصبح فى موقعك هذا

6
00:00:26,284 --> 00:00:27,493
بدون دعمى طوال السنوات

7
00:00:28,180 --> 00:00:30,249
لم أطلب منك أبداً شيئاً فى المقابل

8
00:00:31,450 --> 00:00:33,866
!(لكننى أطلب منك الآن. افصل (وين

9
00:00:34,594 --> 00:00:35,845
آسف يا (ألان), لا يمكننى فعل ذلك

10
00:00:36,747 --> 00:00:39,936
اذاً أنت تعرفنى جيداً بما يكفى كى لاتفاجأ
اذا كانت هناك آثار

11
00:00:40,494 --> 00:00:41,960
باور) كان مع الأخوان (سالازار) فى المكسيك)

12
00:00:42,775 --> 00:00:44,286
إشارة جهاز إستقباله توقفت عن العمل

13
00:00:45,013 --> 00:00:46,825
نحن نفعل كل شىء يمكننا فعله
لنعيد تأسيس الاتصال

14
00:00:47,511 --> 00:00:49,538
اخبر فرق "دلتا" أن يبقوا فى مواقعهم
حتى أرد عليك

15
00:00:50,570 --> 00:00:53,068
كيم). أتعرفين كيف تُجرى مسح ترددات؟)

16
00:00:53,078 --> 00:00:54,089
نعم

17
00:00:54,098 --> 00:00:56,954
نحن نحاول إلتقاط إشارة جهاز إستقبال والدكِ
ميشيل) بدأت المسح بالفعل)

18
00:00:57,364 --> 00:00:58,464
نسّقى معها

19
00:00:59,053 --> 00:01:02,670
(معى رسالة من (جاك
...الفيروس الذى سيشتروه

20
00:01:02,670 --> 00:01:04,204
جاك) سيأخذه منهما)

21
00:01:04,205 --> 00:01:07,579
جاك) وعد أن يخرجنى أنا وعائلتى)
بعيدأ عن هنا اذا ساعدتك

22
00:01:08,609 --> 00:01:09,514
!اذاً ساعدينى

23
00:01:10,676 --> 00:01:13,349
كان هناك تعقيداً
مشترى آخر مهتم بالفيروس

24
00:01:13,905 --> 00:01:16,790
سنقيم مزاداً وسيذهب الفيروس للعرض الأكبر

25
00:01:16,961 --> 00:01:22,076
عرضكم بـ225 مليون
وعرضها بـ240

26
00:01:22,344 --> 00:01:24,698
نينا), أنتِ الفائزة)

27
00:01:25,745 --> 00:01:27,816
لم تعد ذو فائدة لنا
!أنت فشلت

28
00:01:28,889 --> 00:01:29,968
!رامون), لا تفعل هذا)

29
00:01:30,868 --> 00:01:34,835
منذ 5 ساعات كنت فى سجن أمريكى
والآن أنت حر لأننى أخرجتك

30
00:01:35,348 --> 00:01:36,384
يمكننا الحصول على الفيروس

31
00:01:36,899 --> 00:01:37,848
كيف ستحصل عليه؟

32
00:01:38,104 --> 00:01:41,162
المرأة, (نينا). اذا فشلت اقتلانى, لا بأس

33
00:01:41,548 --> 00:01:44,565
لكن اذا نجحت, ستتم الصفقة وستعود الأمور كما كانت

34
00:01:45,036 --> 00:01:46,115
!كلنا سنأخذ نقودنا

35
00:01:51,411 --> 00:01:56,836
الأحداث التالية تقع بين
الساعة العاشرة مساءاً والحادية عشرة مساءاً

36
00:02:14,509 --> 00:02:16,412
كم شخص آخر قادم؟

37
00:02:20,715 --> 00:02:23,303
هل هم أمريكيين أم فيدراليين أم كليهما؟

38
00:02:45,023 --> 00:02:46,512
أين أصبحنا فى هذا؟

39
00:02:47,153 --> 00:02:49,499
آخر موقع معروف لـ(جاك) هنا

40
00:02:49,981 --> 00:02:52,488
وكالة الأمن القومى يقولون أنه قد يمكنهم
إعادة مركزة القمر الصناعى

41
00:02:52,489 --> 00:02:54,729
لكن هذا سيستغرق على الأقل دورتين
ليصبح فوق البحر

42
00:02:54,757 --> 00:02:56,019
لا, سيكون قد فات الأوان

43
00:02:56,533 --> 00:02:59,894
على الأرجح مَن يملكون الفيروس اختاروا
هذا المكان الذى لا يغطه القمر الصناعى للاجتماع

44
00:03:03,079 --> 00:03:03,725
(انه (هيكتور

45
00:03:04,153 --> 00:03:05,404
مرر المكالمة الى أنظمتنا
قبل أن تجيب عليها

46
00:03:05,747 --> 00:03:07,043
أريد تتبع هذا على كل الشبكات

47
00:03:07,340 --> 00:03:10,828
تذكر, سوف تحتاج لتفسير
لعدم سماعه منك منذ أكثر من ساعتين

48
00:03:10,958 --> 00:03:12,209
كل شىء جاهز

49
00:03:19,008 --> 00:03:22,614
(أورتيجا) -
جايل)؟ ماذا يحدث؟ نحن نحاول الاتصال بك) -

50
00:03:22,882 --> 00:03:25,211
كنت فى "القسم" يا رئيس
لم أستطع التحدث

51
00:03:25,255 --> 00:03:26,796
أهناك مشكلة؟

52
00:03:26,802 --> 00:03:28,708
لا, لقد عدت لوحدة مكافحة الارهاب الآن

53
00:03:29,125 --> 00:03:32,316
لا يشك بك أحد أنك تعمل معنا؟ -
اذا كانوا يشكون, لم نكن لنتحدث الآن -

54
00:03:33,906 --> 00:03:35,890
حسناً, اسمع
لدينا مشكلة

55
00:03:37,135 --> 00:03:39,334
البائع خدعنا. احضر مزايداً آخر

56
00:03:39,720 --> 00:03:40,368
مزايد آخر؟

57
00:03:40,710 --> 00:03:43,338
(نعم, إمرأة إسمها (نينا مايرز

58
00:03:44,283 --> 00:03:47,172
أمادور) فتح مزاداً, وخسرنا)

59
00:03:47,945 --> 00:03:49,971
اذاً الفيروس ليس معك؟ -
لا -

60
00:03:50,441 --> 00:03:51,520
ماذا تريدنى أن أفعل؟

61
00:03:51,904 --> 00:03:53,242
(باور) يقول أنه يعرف هذه المرأة, (نينا)

62
00:03:53,300 --> 00:03:55,138
سنحاول تتبعها. انتظر

63
00:03:58,405 --> 00:03:59,959
(جايل), أنا (جاك) -
جاك)؟) -

64
00:04:00,386 --> 00:04:04,404
انظر, سأعطك رقماً لهاتف خلوى كان يستخدمه
مايكل أمادور) خلال الساعات الماضية)

65
00:04:04,623 --> 00:04:06,721
أريدك أن تتبعه حتى تعرف موقعه

66
00:04:07,149 --> 00:04:15,422
الرقم هو 011525532240135 -
حسناً -

67
00:04:16,538 --> 00:04:18,262
أأنت بخير؟

68
00:04:18,307 --> 00:04:22,053
نعم. اعد الاتصال بى على هذا الرقم
بمجرد أن تعرف موقعه

69
00:04:24,394 --> 00:04:27,346
شىء واحد آخر. شريك (باور) ظهر

70
00:04:27,777 --> 00:04:30,062
أهو معك؟ -
نعم, انه معنا -

71
00:04:30,230 --> 00:04:33,171
حياً؟ -
نعم, حتى الآن -

72
00:04:33,384 --> 00:04:34,851
أيعمل وحده أم لديه إمدادات؟

73
00:04:36,528 --> 00:04:39,761
تشايس إدموندز) من قسم العمليات الميدانية)
ليس لى إذن دخول لهذه الأمور

74
00:04:40,146 --> 00:04:42,647
احصل على إذن, اتفقنا؟
لماذا أدفع لك؟

75
00:04:43,374 --> 00:04:44,712
اذا حاولت فقد ينكشف أمرى

76
00:04:45,141 --> 00:04:47,126
أفضل شىء أن تبقى (إدموندز) حياً
حتى نكتشف

77
00:04:47,423 --> 00:04:48,200
حسناً

78
00:04:52,286 --> 00:04:54,196
هل عرفت موقع (جاك)؟ -
هنا -

79
00:04:55,043 --> 00:04:56,681
حوالى 4 أميال عن آخر موقع

80
00:04:57,238 --> 00:05:00,471
حسناً! اخبرى فرق "دلتا" أن يضبطوا موقعهم
وينتظروا الأوامر الفيدرالية

81
00:05:00,727 --> 00:05:03,013
(اجرِ عدة إختبارات على هاتف (أمادور -
لك هذا -

82
00:05:11,507 --> 00:05:13,343
(كيم)

83
00:05:15,083 --> 00:05:16,484
وجدنا والدكِ

84
00:05:16,917 --> 00:05:18,555
انه يعمل سراً مع آل (سالازار), انه بخير

85
00:05:19,058 --> 00:05:21,655
الحمد لله! ماذا عن (تشايس)؟

86
00:05:23,236 --> 00:05:25,271
لقد امسكوا به

87
00:05:26,131 --> 00:05:27,296
امسكوا به؟ أهو بخير؟

88
00:05:27,852 --> 00:05:29,362
انه حى. انهم يحتجزوه

89
00:05:30,092 --> 00:05:32,677
ماذا تعنى بـ"يحتجزوه"؟ -
تخمينى أنهم يستجوبوه -

90
00:05:33,648 --> 00:05:37,069
سنحاول إنقاذ (تشايس) اذا لم نحصل على الفيروس

91
00:05:40,812 --> 00:05:43,529
شكراً على عدم إخفاء هذا عنى -
بالطبع -

92
00:05:49,915 --> 00:05:51,493
أتحتاج لأى شىء آخر؟

93
00:05:52,179 --> 00:05:54,335
لا. أتأكد فقط أنكِ بخير

94
00:05:54,978 --> 00:05:56,229
أنا بخير. شكراً

95
00:06:02,125 --> 00:06:03,029
هل اخبرتها؟

96
00:06:03,373 --> 00:06:04,839
عن (تشايس), نعم -
لكن ليس عن (نينا)؟ -

97
00:06:05,182 --> 00:06:07,508
لا. لا تحتاج أن تعرف عن هذا الآن

98
00:06:27,783 --> 00:06:30,929
جاك)! كم سيستغرق تتبع هاتف (أمادور)؟)

99
00:06:31,355 --> 00:06:32,740
اذا سار كل شىء جيداً, 10 دقائق

100
00:06:34,027 --> 00:06:36,312
سأتصل بعملائك
اخبرهم أن هناك تأخيراً

101
00:06:36,740 --> 00:06:38,423
سأرى اذا كانوا سيصلوا لأى شىء مع شريكه

102
00:06:38,979 --> 00:06:40,229
جيد. لنذهب

103
00:06:45,654 --> 00:06:50,048
!(هيكتور) -
سيرجيو), ماذا تفعل هنا؟) -

104
00:06:50,260 --> 00:06:53,363
أختى تقول أننا سنغادر
سوف تأخذنى أنا وأبى بعيداً عن هنا

105
00:06:58,827 --> 00:07:02,621
هل قالت متى سيحدث هذا؟ -
(قريباً. لكننى لا أريد أن أتركك يا (هيكتور -

106
00:07:03,177 --> 00:07:04,430
لن أدع هذا يحدث أبداً

107
00:07:06,579 --> 00:07:11,751
حسناً. الآن عُد لفراشك
لكن لا تخبر أختك بأى شىء عن هذا, اتفقنا؟

108
00:07:12,306 --> 00:07:15,884
وسأتأكد من أن ينجح كل شىء -
ستتكلم معها؟ -

109
00:07:16,657 --> 00:07:19,760
نعم, سأتكلم معها, اتفقنا؟
تعال

110
00:07:43,278 --> 00:07:44,469
كيف حال (تشايس)؟

111
00:07:44,683 --> 00:07:45,718
يتماسك

112
00:07:46,018 --> 00:07:48,872
سأذهب مع (رامون) لنأخذ الفيروس قريباً
...بمجرد أن تتاح لكِ الفرصة للخروج من هنا

113
00:07:48,873 --> 00:07:53,265
انتهزيها. اذهبى وخذى (تشايس) واخبريه أن يتصل
...بوحدة مكافحة الارهاب. سيخبروه كيف يتصل

114
00:07:53,266 --> 00:07:54,762
بوحدات الانقاذ

115
00:07:54,973 --> 00:07:56,269
سنخرجكِ أنتِ وعائلتكِ من هنا

116
00:08:07,030 --> 00:08:08,365
أتخططين للذهاب لمكانٍ ما؟

117
00:08:09,353 --> 00:08:10,215
ماذا تعنى؟

118
00:08:10,860 --> 00:08:11,765
لا تعبثى معى يا إمرأة

119
00:08:12,409 --> 00:08:14,566
أعبث معك؟ عمَ تتحدث؟

120
00:08:15,209 --> 00:08:17,019
سيرجيو) اخبرنى أنه كان يعدّ حقيبته)
"للذهاب الى "لوس أنجلوس

121
00:08:18,868 --> 00:08:19,817
ما المضحك؟

122
00:08:20,806 --> 00:08:23,607
لقد كان سيئاً. شىء تعلمه منك على ما أعتقد

123
00:08:24,164 --> 00:08:27,913
اخبرته أننى سآخذه بعيداً عنك
كنت أحاول إبقائه ملتزماً

124
00:08:29,505 --> 00:08:32,305
هذا كل شىء؟ كنتِ تحاولين إبقائه ملتزماً؟

125
00:08:33,250 --> 00:08:37,472
قال أنه اراد مسدساً مثلك
رفضت فغضب

126
00:08:37,686 --> 00:08:39,627
لذلك اخفته قليلاً

127
00:08:53,873 --> 00:08:57,450
انه فتى طيب. لا تخيفيه هكذا

128
00:08:57,836 --> 00:08:59,732
لا تشجعه على اللعب بالمسدسات

129
00:09:13,136 --> 00:09:14,411
!(جاك)

130
00:09:16,691 --> 00:09:17,469
نعم؟

131
00:09:17,509 --> 00:09:18,774
!لنذهب

132
00:09:33,451 --> 00:09:36,754
آدم) يقول أننا عدنا على إتصال بـ(جاك)؟) -
نعم, لقد سمعنا منه للتو -

133
00:09:37,354 --> 00:09:40,157
كم اقتربنا من الفيروس؟ -
لدينا رقم هاتف البائع -

134
00:09:40,757 --> 00:09:43,860
مايكل أمادور). نحن نُجرى عدة إختبارات الآن)

135
00:09:44,460 --> 00:09:47,477
ثم ماذا؟ -
(نرسل موقع (أمادور) الى (جاك -

136
00:09:48,508 --> 00:09:49,630
(وندع الرأى الأخير لـ(جاك

137
00:09:49,876 --> 00:09:52,255
حسناً. سأجعل "القسم" على علم بالجديد

138
00:09:52,672 --> 00:09:57,123
ريان), هناك شىء أيضاً)
لقد اكتشفنا للتو أن هناك لاعب آخر فى الصفقة

139
00:09:57,895 --> 00:09:58,917
مَن؟

140
00:09:59,660 --> 00:10:01,167
(نينا مايرز)

141
00:10:02,373 --> 00:10:06,121
ظننت أننا عزلناها فى شمال أفريقيا بعد
أن نفاها الرئيس واعطاها الحصانة

142
00:10:07,066 --> 00:10:10,127
فعلاً. من الواضح أنها تسللت

143
00:10:12,319 --> 00:10:13,570
جاك) يحاول أن يجعلها تساعده)

144
00:10:13,870 --> 00:10:17,274
تساعده؟ لقد قتلت زوجته
هذا يصعب تصديقه

145
00:10:18,388 --> 00:10:19,985
لا أعرف التفاصيل

146
00:10:20,241 --> 00:10:21,408
هل تعلم (كيم) بذلك؟

147
00:10:21,576 --> 00:10:23,775
لا. أود أن أبقى الأمر هكذا الآن

148
00:10:26,355 --> 00:10:27,866
حسناً, ابقنى على علم بالجديد

149
00:10:52,357 --> 00:10:56,365
أدين لك بإعتذار -
لا -

150
00:10:58,127 --> 00:11:01,963
انظرى, اذا كنتِ ظننتى أننى غير مناسب لأداء وظيفتى
اذاً كان من واجبكِ التبليغ عنى

151
00:11:03,036 --> 00:11:05,708
لكن يجب أن تعرفى أننى لا أخاطر أبداً
...بفعالية هذه الوحدة

152
00:11:05,749 --> 00:11:07,012
لأثبت فقط كم أنا قوى

153
00:11:07,050 --> 00:11:10,182
...أعرف هذا, شعرت بأنه -
!أعرف ما شعرتى به -

154
00:11:10,517 --> 00:11:12,252
جعلتى هذا واضحاً تماماً

155
00:11:16,052 --> 00:11:19,011
نعم؟ -
معذرةً يا سيدى. نحتاج (ميشيل) بالأسفل من فضلك -

156
00:11:19,213 --> 00:11:20,774
نعم, حسناً

157
00:11:40,434 --> 00:11:42,861
ماذا؟ ماذا تعنى بأن عليكِ الذهاب؟

158
00:11:43,717 --> 00:11:45,875
ساره), أنا فى وسط أزمة هنا)
لا يمكننى أن أقوم وأغادر ببساطة

159
00:11:47,981 --> 00:11:48,888
أين أنتِ الآن؟

160
00:11:51,167 --> 00:11:54,443
بالله عليكِ! حسناً

161
00:12:06,524 --> 00:12:07,659
عنيد جداً

162
00:12:09,120 --> 00:12:09,681
!تحرك

163
00:12:28,492 --> 00:12:30,906
وحدة مكافحة الارهاب ليست لديهم
خطط تنقلاتك فى سجلاتك

164
00:12:31,980 --> 00:12:33,661
هل اتيت هنا وحدك؟

165
00:12:35,509 --> 00:12:37,062
اخبرنى. وسينتهى كل هذا

166
00:12:38,696 --> 00:12:40,638
هل اتيت هنا وحدك؟

167
00:12:54,409 --> 00:12:58,330
استمر على هذا. اذا لم ينهار قريباً
استخدم البنزين

168
00:13:21,518 --> 00:13:23,170
أكل الوكالات على علم بهذا؟

169
00:13:23,599 --> 00:13:26,187
نعم, انهم ينسّقون مع الجيش
لوضع شبكة حول الفيروس

170
00:13:26,373 --> 00:13:27,479
ماذا عن الحكومة المكسيكية؟

171
00:13:27,563 --> 00:13:29,542
تعاون كامل. لقد اعطونا قدرات غير محدودة

172
00:13:30,444 --> 00:13:32,239
سيدى الرئيس. أيمكننى التحدث معك؟

173
00:13:34,577 --> 00:13:35,700
(شكراً يا (جيرى -
سيدى -

174
00:13:36,903 --> 00:13:37,594
(شكراً يا (جيرى

175
00:13:40,362 --> 00:13:43,840
كنت أكلم (سوليفان) حالاً على الهاتف
سيسحب صوته

176
00:13:44,538 --> 00:13:45,777
كم سيناتور فقدنا صوته؟

177
00:13:45,787 --> 00:13:47,539
(ثلاثة. كلهم أتباع (ميليكن

178
00:13:48,795 --> 00:13:52,545
ديفيد), أنا آسف لكن اذا لم يلغِ (ميليكن) أعمال كلابه هذه)
فلن نحصل على الرعاية الصحية

179
00:13:53,022 --> 00:13:55,508
!تخريب الفاتورة التى قد تفيد ملايين الناس

180
00:13:55,651 --> 00:13:56,737
...لا, ما يفعله هو أنه يريك

181
00:13:57,337 --> 00:14:02,355
أنه ليس فقط لديه القوة ليبدأ مهنتك السياسية
لكن أيضاً لديه القوة لينهيها

182
00:14:05,581 --> 00:14:07,046
ديفيد), لا يمكنك تحمّل خسارة هذه المناظرة)

183
00:14:07,047 --> 00:14:10,492
والفشل فى الحصول على أهم تشريع
فى فترة رئاستك

184
00:14:10,718 --> 00:14:12,343
هكذا سنكون كأننا نسلّم (كيلر) هذه الانتخابات

185
00:14:12,727 --> 00:14:14,196
لم نخسر صوتاً من أصوات مجلس الشيوخ بعد

186
00:14:14,365 --> 00:14:15,528
سنخسر

187
00:14:17,162 --> 00:14:20,655
إلا اذا استسلمت لمطالبه وفصلتنى
فسوف نفوز

188
00:14:23,793 --> 00:14:25,777
ديفيد), ليس أمامك خيار هنا)

189
00:14:26,076 --> 00:14:28,102
اخبرتك من قبل, هذا ليس خياراً

190
00:14:29,969 --> 00:14:37,276
اسمع. أنا... أنا أعرف أنك تريد أن
تفعل الصواب لى

191
00:14:37,789 --> 00:14:39,514
ولكننى أنا مَن أخطأ هذا الخطأ

192
00:14:41,665 --> 00:14:45,797
علاقتى مع زوجة (ميليكن) كانت غبية وخاطئة

193
00:14:46,053 --> 00:14:47,812
نعم, كانت كذلك

194
00:14:48,639 --> 00:14:50,519
لكن ما يحاول فعله أسوأ

195
00:14:50,877 --> 00:14:52,904
...من أجل إنتقام شخصى, ينوى قتل تشريع

196
00:14:53,248 --> 00:14:54,844
جيد لهذه البلاد

197
00:14:54,858 --> 00:14:56,823
ولا يمكننا أن ندع هذا يحدث

198
00:14:58,629 --> 00:15:00,051
بالتأكيد هناك طريقة للنيل منه

199
00:15:03,966 --> 00:15:06,425
نعم -
معى السيناتور (هايس) يا سيدى -

200
00:15:09,391 --> 00:15:10,402
سيناتور -
سيدى الرئيس -

201
00:15:10,755 --> 00:15:13,344
لا. رتبهم كلهم فى أكوام
سأعود بعد دقيقتين

202
00:15:13,644 --> 00:15:17,533
لا, ما قلته فقط
(تعلّم أن تتبع التعليمات يا (جاستن

203
00:15:27,578 --> 00:15:28,786
يحق لى تماماً أن أغضب منكِ

204
00:15:28,940 --> 00:15:31,352
أنا آسفة لكننى اخبرتكِ
انها حالة عائلية طارئة

205
00:15:31,824 --> 00:15:33,721
هناك حالتان عائليتان طارئتان الآن, أليس كذلك؟

206
00:15:35,543 --> 00:15:37,551
!مرحباً يا صغيرتى

207
00:15:39,229 --> 00:15:40,866
ومن الحالتين, فحالتكِ أقل أهمية
ألا تعتقدى ذلك؟

208
00:15:41,726 --> 00:15:42,761
!ليس بالنسبة لى

209
00:15:42,890 --> 00:15:44,571
عملكِ فى خطر حقيقى

210
00:15:44,654 --> 00:15:45,774
!لا يهم

211
00:15:52,919 --> 00:15:54,386
هيكتور), ماذا علمت من (إدموندز)؟)

212
00:15:54,700 --> 00:15:57,142
يمكنه تحمّل طلقة فى يده بدون
أن يقول أى شىء مفيد

213
00:16:06,222 --> 00:16:07,326
جايل)؟)

214
00:16:07,556 --> 00:16:08,677
(نعم, نحن نتبع (أمادور

215
00:16:09,536 --> 00:16:12,554
انه شمال "بالو فيردى" بسبعة أميال
يتجه للغرب على الطريق الزراعى

216
00:16:13,326 --> 00:16:14,319
أى فكرة عن أين سيذهب؟

217
00:16:14,490 --> 00:16:16,516
لا. اتصل بى فقط بمجرد أن يتوقف

218
00:16:17,634 --> 00:16:19,054
(لقد حددوا مكان (أمادور

219
00:16:19,126 --> 00:16:21,294
انه على طريق سريع, شمال "بالو فيردى" بسبعة أميال

220
00:16:21,721 --> 00:16:22,757
يتجه للغرب

221
00:16:22,828 --> 00:16:25,799
بالتأكيد الطريق السريع 14. يجب أن نتحرك
لا يمكننا أن نتركه يسبقنا بمسافة

222
00:16:25,828 --> 00:16:27,321
حسناً, اجعل الجميع يستعدون

223
00:16:27,748 --> 00:16:31,247
لا. لا يمكنك مباغتة (أمادور) إلا اذا كنت
متأكداً تماماً أن الفيروس معه

224
00:16:31,538 --> 00:16:32,616
ماذا تقترح أن نفعل؟

225
00:16:33,002 --> 00:16:34,454
(دعه يقودنا الى (نينا

226
00:16:34,813 --> 00:16:37,179
عندما نكون متأكدين أن الفيروس معهما, ندخل

227
00:16:37,280 --> 00:16:38,645
ولكن ليس بجيش من الرجال

228
00:16:38,888 --> 00:16:40,411
يجب أن تدعنى أدخل وحدى

229
00:16:41,182 --> 00:16:42,390
لن تذهب لأى مكان وحدك

230
00:16:42,690 --> 00:16:44,392
لن أدعك تغرب عن نظرى

231
00:16:44,668 --> 00:16:45,446
سنذهب معاً

232
00:16:45,917 --> 00:16:47,084
هيكتور), الأفضل أن تبقى هنا)

233
00:16:47,553 --> 00:16:49,106
وتأكد أن الجميع مستعدون تحسباً

234
00:16:50,267 --> 00:16:55,136
جاك), اعطنى الهاتف)
ستقود أنت

235
00:17:05,452 --> 00:17:06,715
مازلت لم تنم؟

236
00:17:11,637 --> 00:17:13,647
(لا بأس يا (سيرجيو

237
00:18:14,461 --> 00:18:15,423
أبى؟

238
00:18:17,272 --> 00:18:18,352
الى أين وصل مع ذلك الرجل؟

239
00:18:18,465 --> 00:18:20,073
لا أعرف. لكنه حى على الأقل

240
00:18:21,493 --> 00:18:22,743
جهّز كل شىء, سنغادر

241
00:18:22,885 --> 00:18:24,565
رامون) جعل (هيكتور) متوتراً)
انها أفضل فرصة لنا

242
00:18:24,607 --> 00:18:25,686
!لا يمكننا

243
00:18:25,727 --> 00:18:27,393
أرجوك لا تجادل, أحتاج مساعدتك

244
00:18:27,691 --> 00:18:28,727
ماذا تريدين أن أفعل؟

245
00:18:28,738 --> 00:18:30,492
افعل شيئاً للشاحنة حتى لا يتبعوننا

246
00:18:30,920 --> 00:18:33,937
اقتلع أسلاكاً, أى شىء
ثم جهّز (سيرجيو) وابقه صامتاً

247
00:18:34,536 --> 00:18:36,046
ضعه فى الشاحنة وانتظرنى

248
00:18:36,518 --> 00:18:37,424
ماذا ستفعلين؟

249
00:18:37,536 --> 00:18:38,543
ما أنا مضطرة لفعله
اذهب الآن

250
00:18:39,186 --> 00:18:39,921
كن حذراً

251
00:19:02,761 --> 00:19:05,179
أمعك ولاعة؟ -
بالطبع -

252
00:19:58,510 --> 00:19:59,443
(جوليا)

253
00:20:01,420 --> 00:20:02,514
مر وقت طويل

254
00:20:03,961 --> 00:20:04,739
مرحباً

255
00:20:08,351 --> 00:20:09,359
شكراً على مقابلتكِ لى

256
00:20:12,615 --> 00:20:15,890
أخمن أنك هنا لأن زوجى يحاول
إجبار الرئيس على فصلك

257
00:20:16,448 --> 00:20:19,078
نعم, حسناً. هناك أكثر من ذلك على المحك هنا
أكثر من مجرد وظيفتى, أتفهمين؟

258
00:20:20,023 --> 00:20:21,144
الأمر يتعلق بأخى

259
00:20:21,786 --> 00:20:24,286
أن يتمكن من إدارة حكومته
بالشكل الذى يراه مناسباً

260
00:20:25,017 --> 00:20:28,550
وليس من العدل لشعب هذه الدولة
أن يتم إبتزاز الرئيس

261
00:20:29,785 --> 00:20:31,766
أحبك عندما تكون نبيلاً

262
00:20:31,767 --> 00:20:32,985
(جوليا)

263
00:20:33,242 --> 00:20:34,278
ماذا يُفترض أن أفعل؟

264
00:20:35,652 --> 00:20:37,636
كل هذا خارج سيطرتى -
لا, ليس كذلك -

265
00:20:39,485 --> 00:20:40,994
ليس كذلك, وأظنكِ تعرفين هذا

266
00:20:44,219 --> 00:20:45,817
الكل يعتقد أن (ألان) يسيطر عليكِ

267
00:20:46,718 --> 00:20:48,532
الحقيقة هى أنه يحتاجكِ, أنتِ تعرفين هذا

268
00:20:51,585 --> 00:20:53,739
اخبريه أنكِ ستتركيه اذا لم يتراجع

269
00:20:54,211 --> 00:20:55,073
لن يصدقنى أبداً

270
00:20:55,543 --> 00:20:56,838
اجعليه يصدقكِ

271
00:21:02,260 --> 00:21:03,167
أفتقدك

272
00:21:09,794 --> 00:21:10,744
هل تفتقدنى؟

273
00:21:12,795 --> 00:21:14,490
ما الفارق الذى سيحدثه هذا؟

274
00:21:15,822 --> 00:21:17,333
قد يحدث فارقاً كبيراً

275
00:21:25,077 --> 00:21:28,871
جوليا), توقفى, لا يمكننا)

276
00:21:30,374 --> 00:21:31,929
هل تفكر بى؟

277
00:21:33,347 --> 00:21:35,890
لا تفعلى هذا -
انه سؤال بسيط -

278
00:21:36,144 --> 00:21:37,526
هل تفكر بى؟

279
00:21:41,914 --> 00:21:42,748
نعم

280
00:21:44,691 --> 00:21:46,621
نعم, أفكر بكِ

281
00:21:48,199 --> 00:21:49,966
لكن هذا لا يعنى أى شىء

282
00:21:50,222 --> 00:21:53,542
أنا أفكر بك
وهذا يعنى شيئاً

283
00:21:54,874 --> 00:21:56,469
لم آتى الى هنا لهذا

284
00:21:57,358 --> 00:21:59,311
اتيت هنا لأنك اردت شيئاً

285
00:22:01,288 --> 00:22:02,152
أنا أريد شيئاً أيضاً

286
00:22:04,215 --> 00:22:05,811
(أنا أحب كونى مدام (ألان ميليكن

287
00:22:09,100 --> 00:22:13,778
لكن هذا ليس له علاقة بنا

288
00:22:16,918 --> 00:22:18,555
عُد الىّ

289
00:22:21,265 --> 00:22:23,388
هذا ما أريده بالمقابل

290
00:22:27,551 --> 00:22:31,300
الأمر نجح مرة, يمكن أن ينجح مجدداً

291
00:22:37,469 --> 00:22:41,893
لم ينجح أبداً, ليس بالنسبة لى

292
00:22:49,596 --> 00:22:52,096
اذاً أخشى أنه لا يمكننى مساعدتك

293
00:23:03,390 --> 00:23:04,968
تحدث الىّ أيها الوغد

294
00:23:09,239 --> 00:23:10,715
...ما لا تفهمه

295
00:23:11,066 --> 00:23:14,527
أنك اذا لم تتكلم
هيكتور) سيصب غضبه علىّ)

296
00:23:15,774 --> 00:23:19,075
!تحدث الىّ -
إدواردو)! تراجع) -

297
00:23:19,820 --> 00:23:21,567
هيكتور) يعتقد أنه قد يتحدث الىّ)

298
00:23:32,601 --> 00:23:36,034
اخبر هؤلاء الرجال بما يريدون معرفته وستنتهى معاناتك

299
00:23:36,175 --> 00:23:38,445
لن تُقتل, أعدك

300
00:23:40,251 --> 00:23:41,288
لماذا يجب أن أصدقكِ؟

301
00:23:41,472 --> 00:23:43,395
لأنك اذا لم تصدقنى فسوف يحرقوك حياً

302
00:23:45,804 --> 00:23:47,012
انه عنيد, أليس كذلك؟

303
00:23:47,141 --> 00:23:48,778
يمكننا التعامل معه

304
00:24:00,429 --> 00:24:02,856
تفقّدى جيوبه, معه هاتف

305
00:24:06,683 --> 00:24:07,634
هناك مسدساً على الطاولة

306
00:24:20,632 --> 00:24:23,434
ماذا تفعل؟ -
يجب أن أوقف النزيف -

307
00:24:23,777 --> 00:24:25,026
وإلا قد أموت

308
00:24:45,188 --> 00:24:47,155
تعال, يجب أن نذهب

309
00:24:47,255 --> 00:24:48,360
اعطينى المسدس

310
00:25:00,428 --> 00:25:02,194
ابق منبطحاً يا (سيرجيو), ابق منبطحاً

311
00:25:02,195 --> 00:25:03,945
ماذا يحدث؟ -
كل شىء سيكون على ما يرام -

312
00:25:06,598 --> 00:25:08,006
!هيا! هيا! لنذهب

313
00:25:15,951 --> 00:25:18,023
!اسرعى, انبطحى! انبطحى

314
00:25:24,135 --> 00:25:25,396
الى أين نذهب؟

315
00:25:25,424 --> 00:25:26,502
هيكتور) يريدنى أن أستلم له شىء)

316
00:25:27,319 --> 00:25:29,131
ماذا؟ -
هذا لا يخصك -

317
00:25:56,481 --> 00:25:58,964
أبى, ماذا يحدث؟ -
لا بأس يا (سيرجيو). ابق منبطحاً -

318
00:26:36,231 --> 00:26:40,035
شكراً. شكراً

319
00:27:28,005 --> 00:27:29,154
(كلوى)

320
00:27:32,190 --> 00:27:33,488
هل فرق "دلتا" أصبحت فى مواقعها؟

321
00:27:35,035 --> 00:27:37,879
نعم, انهم فى المنطقة. بمجرد أن نعطهم الأمر
(سيدخلوا ليأخذوا (تشايس

322
00:27:38,025 --> 00:27:41,667
حسناً. تأكدى أن كل شخص يعرف
أن هذا للحصول على الفيروس

323
00:27:41,709 --> 00:27:43,089
نعم, انه فى الملخص

324
00:27:43,100 --> 00:27:47,292
وبمجرد أن يكون (تشايس) معنا, ارتبطى مع
القسم" و"المقاطعة" وأى شخص من مكتب المدعى العام"

325
00:27:47,376 --> 00:27:49,066
الكثير من الناس يريدون إجابات منه

326
00:27:55,527 --> 00:27:56,739
ماذا كان هذا؟ -
لا شىء -

327
00:28:07,583 --> 00:28:08,746
أهذه طفلتكِ؟

328
00:28:09,434 --> 00:28:11,633
نعم, وهى لم تتعارض مع عملى

329
00:28:11,731 --> 00:28:14,045
...تقنياً لا توجد قاعدة محددة تمنعنى من إحضارها للعمل

330
00:28:14,257 --> 00:28:16,240
!لا توجد قاعدة محددة لأنه شىء مفهوم بالعقل

331
00:28:16,798 --> 00:28:18,395
!الآن تخلصى منها -
سأفعل لو كان يمكننى -

332
00:28:18,952 --> 00:28:21,925
لسوء الحظ, المربية فاجأتنى بسلوك لا يليق بآداب المهنة

333
00:28:22,955 --> 00:28:27,093
أريد أن تخرج الطفلة من هنا يا (كلوى), حالاً
وإلا اعثرى على شخص آخر يقوم بعملكِ

334
00:28:28,242 --> 00:28:31,183
(الوالدان من المجموعات ذات الحماية يا سيد (شابيل
هذا غير عادل

335
00:28:44,111 --> 00:28:48,792
أمادور) توقف على بُعد حوالى 200 ياردة)
على طريق ترابى يتقاطع مع الطريق السريع 14

336
00:28:49,306 --> 00:28:51,719
غرب "رانشو جوادالوب" بميلين تقريباً

337
00:28:52,321 --> 00:28:54,218
حسناً, احسنت. سنعثر عليه

338
00:28:55,247 --> 00:28:57,663
جايل) قال أن (أمادور) توقف على بُعد)
نصف ميل من الطريق

339
00:28:57,762 --> 00:28:58,739
اذاً ماذا نفعل؟

340
00:28:58,780 --> 00:29:00,849
نينا) إما معه الآن أو ستقابله فى أى دقيقة)

341
00:29:00,919 --> 00:29:02,641
يجب أن نجد طريقة لنعزلها

342
00:29:25,360 --> 00:29:27,325
دعنى أرى المنظار الليلى

343
00:29:33,450 --> 00:29:38,089
انها هى
هى وهو

344
00:29:38,993 --> 00:29:40,370
حسناً, أنا مستعد للدخول

345
00:29:40,584 --> 00:29:42,051
اخبرتك. لن أدعك تبعد عن نظرى

346
00:29:42,520 --> 00:29:44,288
رامون), أنا تدربت على فعل ذلك)

347
00:29:44,846 --> 00:29:46,355
اذا دخلت وحدى فقد أنجح

348
00:29:46,785 --> 00:29:48,293
اذا دخلنا معاً سيموت كلانا

349
00:29:50,530 --> 00:29:51,177
كم ستستغرق؟

350
00:29:51,476 --> 00:29:53,245
كما يتطلبه الأمر
انظر, ستضطر للبدء فى الوثوق بى

351
00:29:53,413 --> 00:29:54,795
أريد هذه النقود مثلك تماماً

352
00:29:55,180 --> 00:29:57,387
سأثق بك عندما يكون الفيروس معنا -
!اذاً دعنى أجعل هذا يتحقق -

353
00:29:57,821 --> 00:30:00,435
أعدك. يمكننى أن أجعلها تعمل معنا

354
00:30:01,123 --> 00:30:02,631
يمكنك مراقبتى عبر المنظار الليلى

355
00:30:02,844 --> 00:30:05,283
بمجرد أن تجد أننى دخلت المبنى بأمان
أريدك أن تعود للطريق الرئيسى

356
00:30:05,395 --> 00:30:09,695
تحسباً فقط اذا حاول (أمادور) أن يحشد موارده
خارج هذا النطاق, يجب أن نكون مستعدين

357
00:30:10,810 --> 00:30:14,431
حسناً؟ -
!حسناً, اذهب -

358
00:32:26,778 --> 00:32:29,521
النقود مستعدة للتحويل
متى أحصل على الفيروس؟

359
00:32:30,335 --> 00:32:32,320
سأتصل بكِ بالموقع بعد نصف ساعة

360
00:32:32,963 --> 00:32:36,153
ستنقلى 50% من النقود حينها كما اتفقنا

361
00:32:36,710 --> 00:32:38,694
لا أحب القفز عبر كل هذه الأطواق

362
00:32:38,992 --> 00:32:40,717
(الأطواق هنا لحمايتكِ يا (نينا

363
00:32:42,093 --> 00:32:43,344
انتظرى مكالمتى هنا فحسب

364
00:33:04,080 --> 00:33:05,044
!قف مكانك

365
00:33:06,675 --> 00:33:08,699
هوّن عليك, هوّن عليك. أنا غير مسلح

366
00:33:09,776 --> 00:33:12,489
آل (سالازار), ارادونى فقط أن أعدّ إجتماعاً مع رئيسك

367
00:33:12,792 --> 00:33:13,893
!(نينا)

368
00:33:41,364 --> 00:33:43,098
!نينا), لا تتحركى)

369
00:33:45,817 --> 00:33:46,719
!القى السلاح

370
00:33:50,933 --> 00:33:51,970
عودى الى الكنيسة

371
00:34:03,117 --> 00:34:04,111
اجلسى

372
00:34:12,802 --> 00:34:15,303
لا تقلقى
اذا كنت أريد قتلكِ, كنتِ ستكونى ميتة الآن

373
00:34:16,160 --> 00:34:17,326
انزلى الحقيبة

374
00:34:43,112 --> 00:34:45,510
تونى), انه (تشايس). لقد اتصل للتو)

375
00:34:45,981 --> 00:34:49,989
حوّل الينا المكالمة
تشايس), أين أنت؟)

376
00:34:50,330 --> 00:34:51,326
الشاحنة التى اخذناها تعطلت

377
00:34:51,881 --> 00:34:54,510
على حد علمى نحن على بُعد حوالى 15 ميل
(شرق معسكر قاعدة (سالازار

378
00:34:54,683 --> 00:34:56,231
سيتمكن من تحديد مكان هذا الهاتف

379
00:34:56,577 --> 00:34:58,470
انظر, لدينا فرق "دلتا" فى المنطقة

380
00:34:58,684 --> 00:35:00,764
سنرسل المروحيات بمجرد أن نحدد مكانك
ماذا عن (جاك)؟

381
00:35:00,919 --> 00:35:03,354
ذهب مع (رامون سالازار) ليجد (أمادور) والفيروس

382
00:35:03,394 --> 00:35:05,030
منذ متى؟ -
حوالى نصف ساعة -

383
00:35:06,520 --> 00:35:08,674
تونى), أيمكنك إخبار المروحية أننى سأحضر)
شخصين معى؟

384
00:35:10,006 --> 00:35:11,774
وجثة المرأة التى ساعدتنى على الهرب

385
00:35:12,331 --> 00:35:13,712
مَن كانت هى؟ -
(كلاوديا) -

386
00:35:14,269 --> 00:35:16,381
(انها صديقة (هيكتور سالازار
معى والدها وشقيقها

387
00:35:17,110 --> 00:35:18,923
وجدته. هناك فريق "دلتا" يبعد عنه
أقل من 10 دقائق

388
00:35:19,150 --> 00:35:20,671
حسناً, أيمكنك التماسك لعشر دقائق؟

389
00:35:20,685 --> 00:35:22,020
لا أعرف, احضرهم الى هنا فحسب

390
00:35:22,363 --> 00:35:23,399
تماسك جيداً انهم فى الطريق

391
00:35:23,971 --> 00:35:25,120
...أيمكنك إخبار (كيم) أننى

392
00:35:27,014 --> 00:35:28,980
اخبرها أننى سأتصل بها عندما أكون على أرض آمنة

393
00:35:29,769 --> 00:35:30,460
نعم, لك هذا

394
00:35:35,020 --> 00:35:36,272
!(كلاوديا)

395
00:36:04,023 --> 00:36:06,823
اذاً يا (جاك), اذا لم تكن اتيت الى هنا لتقتلنى
فلماذا أنت هنا؟

396
00:36:07,568 --> 00:36:08,917
أحتاج للتحدث معكِ وحدنا؟

397
00:36:09,547 --> 00:36:11,026
هذا لن يحدث

398
00:36:14,383 --> 00:36:16,107
كم سيدفع لكِ مشتريكِ؟

399
00:36:17,427 --> 00:36:19,193
مليونين. بمجرد أن أسلّم الفيروس

400
00:36:19,910 --> 00:36:21,862
آل (سالازار) سيدفعون لكِ أكثر بكثير

401
00:36:23,237 --> 00:36:24,315
أكثر بكم؟

402
00:36:24,744 --> 00:36:26,039
ما هذا؟ -
!اصمت -

403
00:36:26,468 --> 00:36:28,921
هذا الرجل لا يجب أن يكون يتنفس -
أنا أتولى الأمر -

404
00:36:30,430 --> 00:36:31,836
أكثر بكم يا (جاك)؟

405
00:36:32,323 --> 00:36:34,304
على الأقل 10 مرات أكثر مما تأخذيه الآن

406
00:36:35,767 --> 00:36:36,804
حقاً؟

407
00:36:38,909 --> 00:36:40,162
هذه صفقة عظيمة جداً

408
00:36:42,785 --> 00:36:44,897
عدا فقط... ماذا سيحدث عندما لا يحصل
المشترى الخاص بى على الفيروس؟

409
00:36:45,239 --> 00:36:46,835
تعرف أنه سيطاردنى ويقتلنى

410
00:36:47,564 --> 00:36:50,206
تعرفين أنه بنقود كهذه يمكنكِ الاختفاء
ولا يجدكِ أحد أبداً

411
00:36:50,880 --> 00:36:52,442
نعم, وماذا عنك؟

412
00:36:54,023 --> 00:36:57,209
آل (سالازار) يدفعون لى نقوداً تكفى لأفعل
أى شىء أريده لبقية حياتى

413
00:36:59,362 --> 00:37:02,984
(لا أصدقك يا (جاك
أظنك مازلت تعمل لوحدة مكافحة الارهاب

414
00:37:04,873 --> 00:37:05,924
!أنتِ مخطئة

415
00:37:06,022 --> 00:37:08,493
!(هيا يا (جاك
!لست من نوع الرجال الذين يبيعون ضميرهم

416
00:37:10,771 --> 00:37:12,482
ستفعل أى شىء من أجل بلدك

417
00:37:13,572 --> 00:37:14,865
كان هناك وقتاً كان ذلك فيه صحيح

418
00:37:15,122 --> 00:37:17,838
لكن علام حصلت من ذلك؟
!فقدت كل شىء

419
00:37:18,696 --> 00:37:21,855
عندما دخلت سراً مع آل (سالازار) اضطررت
!لإعطائهم روحى

420
00:37:23,087 --> 00:37:25,502
عندما ادخلت (رامون سالازار) السجن
ماذا كان ينتظرنى؟

421
00:37:25,714 --> 00:37:27,152
!لا أحد! لا شىء

422
00:37:30,579 --> 00:37:31,702
ماذا عن (كيم)؟

423
00:37:35,660 --> 00:37:37,839
لم تسامحنى أبداً على ما حدث لوالدتها

424
00:37:41,084 --> 00:37:44,270
أريد أن أعطها أغلب النقود لأساعدها على محاولة
تخطى كل شىء حدث

425
00:37:47,067 --> 00:37:49,483
حسناً, اذاً لنفترض أنك تعمل وحدك

426
00:37:51,633 --> 00:37:52,711
أنا قتلت زوجتك

427
00:37:53,483 --> 00:37:56,814
ماذا سيمنعك من قتلى فى أول فرصة تتاح لك؟

428
00:37:56,929 --> 00:38:02,400
ليس لدىّ الخيار
لقد اخرجت (رامون سالازار) من سجن أمريكى

429
00:38:02,916 --> 00:38:04,667
لا يمكننى العودة الى هناك مجدداً

430
00:38:04,957 --> 00:38:07,224
!هذه فرصتى الكبيرة الوحيدة

431
00:38:10,709 --> 00:38:12,993
وبعد ذلك, أعدكِ أننى أريد الاختفاء فحسب

432
00:38:15,617 --> 00:38:16,867
(لقد اضعتى ما يكفى من الوقت يا (نينا

433
00:38:17,683 --> 00:38:20,011
اقتليه وإلا قتلته أنا

434
00:38:23,469 --> 00:38:24,934
حسناً

435
00:38:49,099 --> 00:38:50,822
ماذا تخطط يا (جاك)؟

436
00:39:19,434 --> 00:39:21,574
(ذهبت لأرى (جوليا -
ماذا؟ -

437
00:39:22,820 --> 00:39:24,543
(لأرى فقط اذا كانت ستساعدنا مع (ألان

438
00:39:34,861 --> 00:39:37,203
ثم؟ -
رفضت -

439
00:39:38,534 --> 00:39:40,302
...اسمع, كنت أفكر و

440
00:39:41,847 --> 00:39:43,960
(ليس لديك بديل هنا يا (ديفيد

441
00:39:45,292 --> 00:39:47,319
هذه فوضتى, سأتحمل المسؤولية

442
00:39:47,992 --> 00:39:50,765
دعنى أستقيل -
قد أطلب منك ذلك عندما ينتهى الأمر -

443
00:39:52,268 --> 00:39:54,423
لكن لن يكون السبب أن (ميليكن) يلوى ذراعى

444
00:39:58,640 --> 00:40:01,918
وين)! أنا كنت أفكر أيضاً)

445
00:40:02,560 --> 00:40:03,809
وهناك بديل

446
00:40:04,970 --> 00:40:06,179
...اذا كان (ميليكن) يريد لعباً رديئاً

447
00:40:06,778 --> 00:40:08,674
فيجب أن ننزل الى مستواه

448
00:40:09,706 --> 00:40:10,742
بفعل ماذا؟

449
00:40:15,519 --> 00:40:16,426
امهلنى لحظة

450
00:40:56,112 --> 00:40:58,310
آلو؟ -
شيرى)؟) -

451
00:40:58,782 --> 00:41:04,513
ديفيد)؟ (ديفيد), ماذا... ما الخطب؟)

452
00:41:05,113 --> 00:41:06,236
أحتاج لمساعدتكِ

453
00:41:07,051 --> 00:41:08,258
حسناً, أنا أستمع

454
00:41:09,289 --> 00:41:10,956
تعالى لوسط المدينة, أحتاج لرؤيتكِ الليلة

455
00:41:12,218 --> 00:41:13,168
اخبرنى بالمزيد

456
00:41:13,940 --> 00:41:15,664
لا يمكننى قول الكثير على الهاتف

457
00:41:15,962 --> 00:41:17,257
(لكن الأمر يتعلق بـ(ألان ميليكن

458
00:41:20,182 --> 00:41:22,640
حسناً -
سأرسل سيارة -

459
00:42:00,751 --> 00:42:05,432
أنت اخرجت (سالازار) من السجن فعلاً -
لست الرجل الذى عرفتيه من قبل -

460
00:42:07,626 --> 00:42:09,049
أعرف هذا

461
00:42:11,445 --> 00:42:14,614
مقابل 20 مليون دولار
فسأبقى عقلى منفتحاً

462
00:42:19,123 --> 00:42:20,715
...(اذاً يا (جاك

463
00:42:22,178 --> 00:42:24,548
اذا كنت سأتقدم فى هذا الأمر
يجب أن أعرف شىء واحد

464
00:42:27,387 --> 00:42:30,000
هل ستقدر على أن تسامحنى
على قتل (تيرى)؟

465
00:42:31,177 --> 00:42:33,590
(اذا كنت أريد الانتقام يا (نينا
لكنت قتلتكِ بالفعل

466
00:42:34,636 --> 00:42:35,858
تعرفين ذلك

467
00:42:39,931 --> 00:42:44,699
كما قلت, كل ما أريد فعله هو
أن أنهى الصفقة وأختفى للأبد

468
00:43:04,600 --> 00:43:06,612
اقنعنى

