1
00:00:09,237 --> 00:00:14,755
اتمنى لك مشاهدة ممتعة

2
00:00:15,345 --> 00:00:19,047
ترجـمه 
- Dark Road -

3
00:00:30,369 --> 00:00:32,768
المصير الاسوء ثم الموت

4
00:00:36,918 --> 00:00:38,336
مرحباّ بالجميع

5
00:00:39,270 --> 00:00:40,577
اوة ماكس

6
00:00:40,577 --> 00:00:43,828
هل تستطيع مساعدتى ؟ -
بالتأكيد اي شىء تريدين -

7
00:00:44,144 --> 00:00:47,061
انا فى مشكلة كبيرة -
سوف اقتلة -

8
00:00:48,336 --> 00:00:51,352
من سوف تقتل ؟ -
الرجل الذى وضعكى فى هذة المشكلة  -

9
00:00:51,352 --> 00:00:54,467
لا يوجد هنالك رجل -
شكراّ يالهى -

10
00:00:55,582 --> 00:00:58,081
انة واجبى لم انتهى منة

11
00:00:58,344 --> 00:01:00,259
انا حتى لم ابدء بة

12
00:01:00,994 --> 00:01:03,624
السيد براون سوف يغضب منا

13
00:01:03,624 --> 00:01:06,936
لا تقلقى جيوفانى سوف يحل كل شىء -
نعم -

14
00:01:07,785 --> 00:01:08,857
مرحباّ

15
00:01:09,543 --> 00:01:12,517
حسناّ .. من يريد حل الواجب ؟
فقط بـ 10 بى

16
00:01:18,616 --> 00:01:21,047
10بى وليس بسيتا

17
00:01:22,771 --> 00:01:24,328
حسناّ من التالى -
انا رجاءاّ -

18
00:01:24,328 --> 00:01:29,438
جيوفانى كيف نعرف ان الاجوبة صحيحة ؟ -
بالتأكيد الاجوبة صحيحة -

19
00:01:29,439 --> 00:01:32,869
لقد كتبها الابن الصغير للسيدة التى اسكن عندها

20
00:01:36,531 --> 00:01:39,737
هدوء رجاءاّ

21
00:01:40,559 --> 00:01:43,763
اين السيد براون ؟ -
السيد براون ليس على قيد الحياة -

22
00:01:43,763 --> 00:01:46,222
ان هذا سيىء جداّ
يجدر بة ان يكون هنا

23
00:01:46,419 --> 00:01:49,593
هل تريدينى ان اعمل لسيد براون تدليك ؟ -

24
00:01:51,291 --> 00:01:54,297
اعتقد انكى تقصدين رسالة -
صحيح -

25
00:01:54,711 --> 00:01:56,505
لا شكراّ

26
00:01:56,723 --> 00:02:01,921
الان يجب ان انتظر حتى يصل
و هذا يتح لى الفرصة ان اعرف ماذ تعلمتم

27
00:02:02,167 --> 00:02:04,039
بمجرد ضغط بسيط كما اتوقع

28
00:02:04,370 --> 00:02:07,979
و لكن ياسيدة لقد تعلمين الكثير من السيد براون -
نعم .. نعم -

29
00:02:07,980 --> 00:02:10,228
حسناّ اهدؤا

30
00:02:11,857 --> 00:02:16,456
حسناّ
دعونا نعرف كم تعلمتم من السيد براون

31
00:02:16,723 --> 00:02:22,158
هل يمكن اى شخص ان يعطنى اى جملة
تحتوى على كلمة حافز

32
00:02:22,699 --> 00:02:25,444
هيا  .. اى شخص
الحوافز

33
00:02:25,445 --> 00:02:28,299
معذرة يا سيدتى -
نعم -

34
00:02:28,831 --> 00:02:31,988
فى بلادى اسبانيا

35
00:02:32,252 --> 00:02:35,771
معظم الناس هناك هم من الديانة الكاثوليكية

36
00:02:39,277 --> 00:02:41,731
لا اصدق ذلك

37
00:02:42,553 --> 00:02:44,145
هذا ليس صحيحاّ -
لا ؟ -

38
00:02:44,456 --> 00:02:48,382
ايطاليا يوجد بها اكثر الكاثوليكين

39
00:02:57,811 --> 00:02:59,270
الهدوء رجاءاّ

40
00:02:59,271 --> 00:03:01,168
مساء الخير يا انسة كورنتى

41
00:03:01,168 --> 00:03:05,226
على الارجح عمت مساءاّ -
انا اسف لقد تأخرت فى متجر الجرائد

42
00:03:05,227 --> 00:03:08,788
اعرف يا سيد براون ان الامور صعبة
لكن لم يكن عليك توصيل الجرائد

43
00:03:08,789 --> 00:03:11,792
لا لا لقد اشتريتهم لأجل الطلاب
انة جزء من التعليمهم

44
00:03:11,793 --> 00:03:14,862
بالطبع هم بحاجة اى بعض التعليم

45
00:03:15,978 --> 00:03:17,860
حسناّ
مساء الخير

46
00:03:20,234 --> 00:03:25,015
اعصرنى رجاءاّ لقد وصلت فى هذة الحظة
اعصرنى ثانية سأذهب

47
00:03:30,633 --> 00:03:31,921
لقد عدت

48
00:03:32,667 --> 00:03:34,335
هل انت ستنتقل من سكنك ؟

49
00:03:34,335 --> 00:03:35,942
لا إطلاقاّ

50
00:03:36,265 --> 00:03:38,890
لقد اتيت هنا مباشر من العمل -
لديك عمل ؟ -

51
00:03:38,890 --> 00:03:40,113
نعم رجاءاّ

52
00:03:40,113 --> 00:03:45,091
انا بائع متجول  .. اتجول و اثقب الابواب

53
00:03:45,303 --> 00:03:47,106
تطرق على الابواب -
صحيح -

54
00:03:47,106 --> 00:03:49,682
ماذا تبيع ؟ -
كل شىء -

55
00:03:49,856 --> 00:03:51,604
لسيدات و الساده

56
00:03:52,253 --> 00:03:55,740
سأريك بعض النماذج
ربما قد تريد شراء شىء

57
00:03:58,916 --> 00:04:00,735
لا اعتقد ان هذا مقاسى -
اسف -

58
00:04:01,462 --> 00:04:04,238
هذة الحقيبة للسيدات -
نعم -

59
00:04:04,239 --> 00:04:06,869
و هذة الحقيبة للرجال

60
00:04:06,869 --> 00:04:09,445
وكل شىء بسعر جيد

61
00:04:10,490 --> 00:04:13,654
انظر الى هذة رجاءاّ
لن تكون مجبراّ على ربطها

62
00:04:14,146 --> 00:04:19,631
و ايضاّ اذا انسكب عليها شوربة
تستطيع ان تزيلها

63
00:04:20,484 --> 00:04:23,153
انها من بلاستيك جيد -
نعم -

64
00:04:23,860 --> 00:04:25,350
انها فقط بـبوند واحد و نصف

65
00:04:25,623 --> 00:04:27,140
هل تريد واحدة ؟ -
لا شكراّ -

66
00:04:27,868 --> 00:04:29,581
سأخبر ماذا سأفعل

67
00:04:30,013 --> 00:04:34,030
لأجلك فقط ببوند واحد -
نعم لكن لا اريدها -

68
00:04:34,608 --> 00:04:41,601
ماذا عند القميص الجيد
انة من مواد مضمونة مئة بالمئة

69
00:04:41,857 --> 00:04:43,454
لا شكراّ

70
00:04:43,454 --> 00:04:46,896
علي هل لديك شرابات ؟ -
العديد من الشرابات

71
00:04:46,896 --> 00:04:47,897
ب50 بى فقط
متمددة

72
00:04:49,126 --> 00:04:49,948
يا علي

73
00:04:50,644 --> 00:04:52,902
اعذرنى انا فى الخدمة

74
00:04:54,021 --> 00:04:58,231
اريد اثنتين -
حسناّ واحد اثنين .. المال المال

75
00:05:00,736 --> 00:05:04,090
الان اخبرونى
اى احد يريد الملابس الداخلية بجميع الالوان

76
00:05:04,090 --> 00:05:06,764
بكم ؟ -
فقط بـ 50 بى -

77
00:05:07,186 --> 00:05:11,966
ياعلي رجاءاّ -
انت تريد واحد ؟ سأجد لك واحد جيد -

78
00:05:13,748 --> 00:05:19,821
جميل جميل
احمر و أبيض و ازرق فقط مثل يونيون جنك

79
00:05:20,765 --> 00:05:21,745
لا شكراّ

80
00:05:21,745 --> 00:05:24,751
هل لديك اى رداء ؟ -
بالتأكيد -

81
00:05:25,141 --> 00:05:26,851
لأجلكِ فقط باوند واحد

82
00:05:27,463 --> 00:05:29,408
مصنوع فى هنكونق -
هنكونق ؟ -

83
00:05:29,902 --> 00:05:33,830
اعلم ان عملنا فى العاصمه يعتبرونهم رخصاء

84
00:05:35,413 --> 00:05:38,410
هل يريد احدكم شيء اخر  ؟
رجاءاّ يا علي

85
00:05:39,438 --> 00:05:42,958
لقد غيرت رائيك ؟
لا لم افعل .. ضع حقيبتك بعيداّ

86
00:05:43,425 --> 00:05:46,512
هذا ليس سوق
اجلسوا جميعاّ

87
00:05:47,836 --> 00:05:50,441
خوان  .. تارو
اجلسوا

88
00:05:50,441 --> 00:05:54,470
حسناّ قبل ان نبداء بأي شيء فى هذا المساء
اريد ان اجد مراقب

89
00:05:54,470 --> 00:05:58,446
حسناّ
اخبرنا اين نبحث و نجد لك واحد

90
00:05:59,034 --> 00:06:02,813
لا يا جيوفاني المراقب هو شخص
يشرف على الفصل خلال غيابي

91
00:06:02,813 --> 00:06:05,921
شخص ذكي بمايكفي ليتحمل المسؤوليه -

92
00:06:05,921 --> 00:06:08,541
وللحظه فكرت انها ليست فكره جيده

93
00:06:08,541 --> 00:06:11,671
رجاءاّ
اعتقد اني مراقب جيد

94
00:06:11,671 --> 00:06:15,594
اعتقد كلنا كذلك
سوف نختار واحد كل اسبوع و ستكون تجربه جيده لكم

95
00:06:15,594 --> 00:06:17,855
حسناّ .. انا سوف نبداء بكي
شكراّ

96
00:06:18,329 --> 00:06:19,722
شكراّ
شكراّ

97
00:06:19,722 --> 00:06:22,707
سوف توزعي هذه على الفصل و تجمعين الواجب
نعم

98
00:06:22,707 --> 00:06:24,431
نعم يا انا
نعم

99
00:06:24,431 --> 00:06:28,223
و من الان و صاعد لا اريد سماع لغه اجنبيه فى هذا الفصل

100
00:06:28,223 --> 00:06:32,435
من لحظه دخولكم هنا سوف تتكلمون الانجليزيه طوال الوقت
هل هذا مفهوم ؟

101
00:06:32,435 --> 00:06:33,838
نعم

102
00:06:33,838 --> 00:06:38,347
بورفافور
لا بورفافور .. بورفافور انتهي

103
00:06:38,347 --> 00:06:40,859
الانجليزيه فقط
صحيح

104
00:06:41,711 --> 00:06:42,740
شكراّ يا انا

105
00:06:42,740 --> 00:06:45,397
هل الجميع حصل على جريده
نعم يا سيدي

106
00:06:45,397 --> 00:06:50,627
حسناّ .. سأجعلكم تقرئون قطعه من الجريده
و من ثم سنناقشها مع بعض حسناّ ؟

107
00:06:50,627 --> 00:06:52,275
ابدء انت يا ماكس

108
00:07:02,408 --> 00:07:04,543
لا يا ماكس
منزعج

109
00:07:06,332 --> 00:07:09,697
رئيسي دائما يقول كذلك

110
00:07:11,888 --> 00:07:15,261
نعم اعتقد ذلك لكن الكلمه التي نتعامل معها
هي منزعج

111
00:07:15,261 --> 00:07:17,427
حسناّ اقرءها ثانيه يا ماكس بشكل صحيح

112
00:07:21,969 --> 00:07:24,141
جيد
هل هنالك احد يعلم مامعنى ذلك ؟

113
00:07:24,848 --> 00:07:26,004
تارو

114
00:07:32,651 --> 00:07:39,345
انها تعني ان المجتمع الامريكي مليء
بحشرات صغيره

115
00:07:40,549 --> 00:07:43,725
لا يا تاروا ليس ذالك المقصود
ادوات للسمع

116
00:07:43,725 --> 00:07:46,940
يا جميله
هل تستطيعين قراءه شيء من جريدتك ؟

117
00:07:47,417 --> 00:07:49,292
اقرئي .. نعم اقرئي شيء

118
00:07:56,278 --> 00:07:58,229
بثمانيه بي

119
00:07:58,229 --> 00:08:00,303
بدايه جيده

120
00:08:05,138 --> 00:08:09,928
متأخر من جديد يارنجيد  ؟
اوه يا استاذ انا اعتذر منك

121
00:08:10,463 --> 00:08:16,054
ربما فى الاسبوع القادم ستكون هنا فى الوقت المحدد
اعتقد اني لن اكون هنا الاسبوع القادم

122
00:08:16,969 --> 00:08:21,379
سوف تتركنا  ؟
انا سوف انضم الى الارواح

123
00:08:22,036 --> 00:08:23,390
تقصد انك ستموت ؟

124
00:08:23,390 --> 00:08:25,045
بالتأكيد

125
00:08:25,045 --> 00:08:28,030
سوف اموت بيدي

126
00:08:28,030 --> 00:08:35,734
رجاءاّ اذا كنت تريد مساعداّ
يسعدني ان اساعدك

127
00:08:37,091 --> 00:08:41,655
كنت اظن انك لا تحب الصيخين
وذلك السبب يسعدني مساعدته

128
00:08:41,655 --> 00:08:45,407
حسناّ يا علي الامر ليس مضحك
اعتقد ان رانجيد جاد فى الامر

129
00:08:45,407 --> 00:08:47,296
بالتأكيد انا كذلك

130
00:08:47,296 --> 00:08:49,175
لما تفكر بقتل نفسك ؟

131
00:08:49,175 --> 00:08:51,342
ان مجبر على الزواج

132
00:08:51,734 --> 00:08:54,343
انت راندي او تشباتي ؟

133
00:08:55,028 --> 00:08:58,053
انت تضع سيده بريئه فى نادي الفستق

134
00:08:58,053 --> 00:09:00,345
ليس للمسلمين علاقه بالامر

135
00:09:00,345 --> 00:09:05,018
حسناّ
لا افهم يا رنجين لما انت مجبر على الزواج ؟

136
00:09:05,156 --> 00:09:14,445
وفقاّ لتقاليد الصيخ كان يجب علي خطوبه سوريندر منذ ان كان عمر 12
ابنه اعز اصدقاء ابي

137
00:09:14,445 --> 00:09:18,180
كانت فتاه جميله

138
00:09:18,180 --> 00:09:25,762
شعرها كالحرير .. و عيناها كاللؤلؤ الاسود
ومظهرها كان رقيقاّ

139
00:09:26,045 --> 00:09:29,545
والان ابوها اخبرني بانه حان وقت زواجي بها

140
00:09:29,545 --> 00:09:34,889
اذا كانت عينها كاللؤلؤ الاسود و شعرها كالحرير
و مظهرها رقيق  .. لما تتذمر اذا ؟

141
00:09:34,889 --> 00:09:37,623
كان ذلك قبل 20 سنه

142
00:09:37,623 --> 00:09:42,320
اما الان لقد اكتسبت وزنا زائد
مظهر من الخلف كأنها فيل

143
00:09:43,104 --> 00:09:47,394
فى الواقع تبدو كالفيل حتى من الامام ايضاّ

144
00:09:48,105 --> 00:09:51,517
الاتستطيع اخبارها بأنك غيرت رئيك ؟
لا اطلاقاّ

145
00:09:51,517 --> 00:09:57,232
فقط السيدات هم الذين يغيرون ارئهم
انا فوق جدول النهر من غير زجاجه

146
00:09:59,194 --> 00:10:02,376
لاتفعل ذلك
انها خطيئه ان تقتل نفسك

147
00:10:02,376 --> 00:10:05,506
انه الاختيار الاخير الذي بقي لدي

148
00:10:05,506 --> 00:10:09,396
متى ستقتل نفسك ؟
الليله

149
00:10:10,105 --> 00:10:12,839
هل بإمكناا القدوم للمشاهده ؟

150
00:10:12,839 --> 00:10:16,780
هذا امر سخيف الناس لا يقتلون انفسهم
بسبب إلغاء الخطوبه

151
00:10:16,780 --> 00:10:19,466
لكن هذه ديانتي
فى تلك الحاله لما لاتتزوج ؟

152
00:10:19,466 --> 00:10:21,637
لانه اسرع لو اقتل نفسي

153
00:10:21,637 --> 00:10:25,320
تعال لتجلس سنناقش اذا كنت ستقتل نفسك او لا
خلال الاستراحه

154
00:10:25,320 --> 00:10:31,837
هلا فتحتم الجريده
سيد براون يوجد هنالك سيده هنديه ترغب بمحادثه رانجيد سيند

155
00:10:32,270 --> 00:10:37,442
اعذريني يا سيدتي
هذا السيده شكلها يمثل الفيل ؟

156
00:10:37,442 --> 00:10:40,761
لا اشبهها بالضبط  بذلك .. لكن حجمها كبير

157
00:10:40,761 --> 00:10:42,401
ياللهي انها سوريندر

158
00:10:42,401 --> 00:10:45,883
حسناّ اطلبي منها القدوم هنا يا سيده كورتني
هذا ليس نظامياّ

159
00:10:45,883 --> 00:10:48,731
لكنه امر هام جداّ
حسناّ لكن لاتجعلها عاده لديك

160
00:10:50,608 --> 00:10:53,804
لما تفعل ذلك
لكي نتكلم معها ربما نجد سبباّ

161
00:10:53,855 --> 00:10:57,284
هذا ليس ممكناّ سأقتل نفسي

162
00:10:57,284 --> 00:10:59,782
هيا .. ضع السكين
ماكس .. جيوفاني امسكوا يده

163
00:11:00,330 --> 00:11:02,874
اين هو ؟
انه لم يصل الي الان

164
00:11:03,776 --> 00:11:06,253
سأنتظره فى الممر

165
00:11:06,253 --> 00:11:12,738
لقد وعدني
واقسم بانه سيتزوجني

166
00:11:33,049 --> 00:11:38,126
حسناّ .. ماذا قلت لك
اني افهم لما شبهتها بالفيل

167
00:11:38,126 --> 00:11:41,075
لا تقلقل يارانجيد
انا متأكد ان بعض الفيله لطيفون

168
00:11:41,075 --> 00:11:42,376
وانا لدي سكين لطيف

169
00:11:42,376 --> 00:11:45,045
عدني بأنك لن تقتل نفسك
اعدك

170
00:11:45,045 --> 00:11:48,778
ان اقتل نفسي لن يساعدني
هذا هو المنطق

171
00:11:49,721 --> 00:11:54,156
لدي فكره افضل بكثير
ان اقتلها

172
00:12:02,436 --> 00:12:04,656
انتي لازلتي هنا
نعم

173
00:12:04,656 --> 00:12:07,281
نعم مازلت هنا
اسمعي اعتقد من الافضل ان تذهبي

174
00:12:07,662 --> 00:12:10,301
لا سأنتظر رانجيد

175
00:12:10,302 --> 00:12:12,507
لا اعتقد ان رانجيد سيأتي الليله

176
00:12:12,507 --> 00:12:14,685
سأنتظر

177
00:12:21,765 --> 00:12:24,940
مازلت موجوده فى الممر ؟
هذا ما اخشاه يا رانجيد

178
00:12:24,940 --> 00:12:27,866
اسمع السيده كورتني لن يسرها الامر عندما تكتشف ذلك

179
00:12:27,866 --> 00:12:30,184
ياللهي  .. ماذا سأفعل ؟

180
00:12:30,184 --> 00:12:32,530
اخبرها بأنك لن تتزوجها

181
00:12:32,530 --> 00:12:35,898
لكني لن اتزوج السيده كورتني

182
00:12:36,670 --> 00:12:39,190
كنت اقصد سوريندر

183
00:12:39,190 --> 00:12:43,593
اوه لا إن اخبرتها ذلك سوف تقتلني بالتأكيد

184
00:12:43,593 --> 00:12:47,807
انت قلت بأنك ستقتل نفسك
هذا صحيح

185
00:12:47,807 --> 00:13:00,406
معذره  فى بلادي الشخص الذي يريد الانتحار
يجعل افضل اصدقاءه يقطعوا رأسه

186
00:13:00,807 --> 00:13:02,487
يقطع رأسه ؟

187
00:13:07,357 --> 00:13:10,102
سيسعدني مساعدتك

188
00:13:10,102 --> 00:13:12,305
انت لن تفعل شي من ذلك القبيل

189
00:13:12,305 --> 00:13:19,017
والان جميعا اجلسوا انت هنا لتعلم الانجليزيه يكفينا مقاطعه
فى هذه الليله يجب ان تتركوا مشاكلهم فى المنزل

190
00:13:19,017 --> 00:13:20,973
انظروا الي جرائدكم

191
00:13:20,973 --> 00:13:22,989
يا خوان .. اقراء العنوان

192
00:13:22,989 --> 00:13:24,171
معذره

193
00:13:24,171 --> 00:13:27,039
فى الجريده
نعم

194
00:13:27,039 --> 00:13:31,086
الجريده
نعم اقراء شيئاّ منها

195
00:13:34,691 --> 00:13:39,877
ازدياد جرذان لندن

196
00:13:43,083 --> 00:13:44,929
جرذان لندن ؟

197
00:13:44,929 --> 00:13:49,098
نعم  .. إزدياد جرذان لندن

198
00:13:50,050 --> 00:13:52,497
معدلات

199
00:13:57,118 --> 00:13:59,024
معذره

200
00:14:00,364 --> 00:14:02,102
انا .. دورك

201
00:14:08,866 --> 00:14:10,783
رائع

202
00:14:12,847 --> 00:14:14,190
دانيل

203
00:14:18,038 --> 00:14:21,840
المدير الرئيسي باع الفشار

204
00:14:23,254 --> 00:14:25,853
هذا مثال جيد لإشكال الحديث

205
00:14:25,853 --> 00:14:27,504
المدير الرئيسي باع الفشار

206
00:14:27,777 --> 00:14:30,248
هل تستطيع اخبارى ماذا يعني ذالك يجيوفاني ؟

207
00:14:30,712 --> 00:14:32,957
انه يبتاع كلب

208
00:14:34,257 --> 00:14:37,062
لا انها التمثيل بالحديث دعني اعطيك مثال اخر

209
00:14:37,062 --> 00:14:38,973
المدير الرئيسي باع الغباء

210
00:14:39,320 --> 00:14:40,855
هل تعرف مايعني ذلك ؟
بالتأكيد

211
00:14:40,855 --> 00:14:42,740
هل تفهم المعنى ؟
نعم

212
00:14:42,740 --> 00:14:49,308
لكن شي واحد لم افهم
هل ابتاع الغباء قبل او بعد ان اشترى الفشار

213
00:14:50,960 --> 00:14:53,614
هو لم يشترى شيء

214
00:14:53,614 --> 00:14:56,757
الجرائد اكبر كاذبون

215
00:14:57,808 --> 00:15:02,014
انها مجرد اشكال المحادثات لقد اخبرتك
لايجب ان يعني مايقول

216
00:15:01,976 --> 00:15:06,890
احد المبادىء البرايطانيه ان تدعم العمل فى الفصول

217
00:15:07,017 --> 00:15:08,096
اشكرك

218
00:15:08,096 --> 00:15:14,748
اشكال الحديث هي ان تعبر عن فكره بطريقه ما
كان تقول بعت الفشار او الغباء

219
00:15:14,748 --> 00:15:16,493
فذلك يعني انه تم خداعك

220
00:15:16,493 --> 00:15:19,250
فى انجلترا نستخدم التشبيه بالحديث كثيراّ

221
00:15:19,250 --> 00:15:23,205
مثل سريع كالبرق .. خفيف كالريشه
نقي كاصوت النفس

222
00:15:23,205 --> 00:15:24,709
اعمي كــ .. ياسولي

223
00:15:24,709 --> 00:15:26,890
اعمى كالخفاش
جيـد

224
00:15:26,890 --> 00:15:28,494
لأن الخفافيش لا ترى

225
00:15:28,494 --> 00:15:31,060
ياماكس .. اصم كــ

226
00:15:31,061 --> 00:15:33,197
ساعي البريد

227
00:15:37,978 --> 00:15:41,454
لا يا ماكس كالطوابع
لان الطوابع لاتسمع

228
00:15:41,454 --> 00:15:43,688
و لا ساعي البريد

229
00:15:45,088 --> 00:15:48,952
علي .. محتال كــ
كالصيخيون

230
00:15:50,666 --> 00:15:51,492
كـالثعلب

231
00:15:51,492 --> 00:15:55,512
رانجيد .. مجنون كـ
المسلم

232
00:15:57,400 --> 00:16:00,481
تارو .. ثمل كـ

233
00:16:03,313 --> 00:16:06,745
جميله .. ابيض كـ
مثلك

234
00:16:08,607 --> 00:16:09,822
كالثلج

235
00:16:09,822 --> 00:16:10,752
علي

236
00:16:11,453 --> 00:16:13,726
ناعم كـ

237
00:16:14,700 --> 00:16:16,424
كمؤخره الاطفال

238
00:16:18,000 --> 00:16:22,949
حسناّ سنأخذ استراحه الان و سنكمل مع الجرائد
حينما نعود اتفقنا

239
00:16:22,949 --> 00:16:28,192
رجاءاّ كيف سأخرج من غير ان تراني تلك السمينه

240
00:16:29,019 --> 00:16:33,074
تلك هي مشكلتك اما مشكلتي
هي كيف اخرجها من هناك قبل ان تكتشف ذلك السيده كورتني

241
00:16:38,013 --> 00:16:40,313
اسمعي اعتقد يجب ان تذهبي

242
00:16:40,313 --> 00:16:43,003
لا سأبقى

243
00:16:43,803 --> 00:16:45,518
ماذا يجري ؟

244
00:16:45,518 --> 00:16:48,602
ماذا يجري ؟
ماذا يجري ؟

245
00:16:48,602 --> 00:16:51,832
نعم  .. انا اتحدث الي هذه السيده
لما هي هنا ؟

246
00:16:51,832 --> 00:16:53,968
هي تتحدث الي

247
00:16:53,968 --> 00:16:56,434
لما هي تجلس فى الممر ؟

248
00:16:56,434 --> 00:16:59,616
لما هي تجلس فى الممر ؟
هل يجب ان تكرر كل ما اقول

249
00:17:16,726 --> 00:17:21,049
اقسم ان تلك السيده لم تكن حامل امس

250
00:17:24,332 --> 00:17:26,127
انت فى أمان الان

251
00:17:28,723 --> 00:17:30,658
اشكرك يا جميله

252
00:17:32,400 --> 00:17:34,314
ماذا ستفعل الان ؟

253
00:17:35,590 --> 00:17:41,176
ربما سأقفز من النافذه
ستكون محظوظاّ نحن فى الطابق الثالث

254
00:17:41,938 --> 00:17:45,195
سيد براون اشعر ان هنالك شيء يحدث

255
00:17:45,195 --> 00:17:47,918
لا كل شيء على مايرام
اؤكد لك

256
00:17:47,919 --> 00:17:50,364
هل انت ذاهبه ؟
نعم

257
00:17:50,789 --> 00:17:53,029
لأحضر كوب من  الشاي

258
00:18:00,825 --> 00:18:02,221
يالهي انها سوريندر

259
00:18:04,506 --> 00:18:08,201
ذلك الصوت صوت رانجيد
اين هو الان ؟

260
00:18:08,201 --> 00:18:09,987
اخبرتك انه ليس هنا

261
00:18:09,987 --> 00:18:15,825
معذره هل انت تبحثين عن ذلك الشخص
الذي يضع حموله فوق رأسه

262
00:18:16,313 --> 00:18:16,888
نعم

263
00:18:16,888 --> 00:18:20,103
انه خلف تلك الستائر

264
00:18:28,708 --> 00:18:32,642
اخرج يارانجيد  اعلم انك هنا

265
00:18:33,096 --> 00:18:34,877
اخرج

266
00:18:58,186 --> 00:18:59,875
مامعنى كل هذا ؟

267
00:18:59,875 --> 00:19:05,784
لاحظت ان النوافذ ليست نظيفه
فنظفتها لك انا احب تنظيف النوافذ

268
00:19:05,784 --> 00:19:07,989
فى الظلام الداكن ؟

269
00:19:07,989 --> 00:19:10,652
والان هيا ابتعد عن تلك النافذه

270
00:19:10,132 --> 00:19:12,733
بالتأكيد

271
00:19:15,045 --> 00:19:17,077
ألاف الاعتذارات

272
00:19:28,807 --> 00:19:30,295
سأقتل نفسي

273
00:19:30,295 --> 00:19:32,221
نعم اسرع  لان الاستراحه على وشك الانتهاء

274
00:19:32,221 --> 00:19:33,920
ان اعني ذلك
نعم اكمل

275
00:19:33,920 --> 00:19:37,890
سوف انظم الي اخواتي الارواح
لاتجعلهم ينتظروك  اكثر

276
00:19:37,999 --> 00:19:40,281
وداعاّ جميعاّ
وداعاّ

277
00:19:40,975 --> 00:19:43,072
سأقوم بذلك الان
نعم

278
00:19:43,072 --> 00:19:45,471
اذاّ هذه هي النهايه

279
00:19:46,672 --> 00:19:48,448
هيا استعجل

280
00:19:53,186 --> 00:19:57,431
ربما سأحتسي كوباّ من القهوه قبل ان اقوم بذلك
نعم

281
00:19:57,885 --> 00:20:03,522
رانجيد جميعنا يعلم انك تريد جلب الانتباه بقتلك نفسك
لذلك ضعك هذا السكين بعيداّ و دعنا  نناقش الامر

282
00:20:03,522 --> 00:20:07,934
ياسوريندر كما فهمت  انك انتي و رانجيد مخطوبان
منذ ان كنتم اطفال

283
00:20:07,934 --> 00:20:11,524
بالتأكيد
والان هو لا يريد الزواج مني

284
00:20:11,524 --> 00:20:13,857
لا يمكنكم الزواج الا اذا كنتم نحبون بعضكم البعض
نعم

285
00:20:13,857 --> 00:20:17,889
انه من واجبه ان يتزوجني والا سأكون محرجه

286
00:20:17,889 --> 00:20:20,497
اظنها محرجه من الان

287
00:20:21,738 --> 00:20:25,448
لن تكونوا سعدا
ألاتستطيعين تحرير رانجيد من وعده ؟

288
00:20:25,448 --> 00:20:27,343
و ما سأحصل عليه بالمقابل ؟

289
00:20:27,343 --> 00:20:29,701
انا متأكد انك ستقابلين شخصاّ اخر

290
00:20:30,384 --> 00:20:35,821
لو كنت سأقبل رجل اخر
سيسعدني ان احرر رانجيد

291
00:20:35,821 --> 00:20:38,962
ستفعلين ذلك ؟
بالتأكيد

292
00:20:38,963 --> 00:20:41,513
لكن من سيتزوجني الان ؟

293
00:20:41,513 --> 00:20:47,163
تعلمين يا سوريندر هنالك شيء لم يخبرك عنه السيد براون
هل هنالك شيء ؟

294
00:20:47,164 --> 00:20:53,250
نعم
هنالك سبب مميز يجعله لا يريدك الزواج مني

295
00:20:53,251 --> 00:20:55,318
لدي سبب ؟

296
00:20:55,948 --> 00:20:58,754
يريد ان يتزوجك بنفسه

297
00:21:00,215 --> 00:21:04,195
يريد ان يتزوجني ؟
انا اردت ان اتزوجها ؟

298
00:21:04,704 --> 00:21:06,415
اقبل بذلك

299
00:21:06,391 --> 00:21:08,512
لا .. لا ..لا

300
00:21:15,904 --> 00:21:17,611
مرحباّ
مرحبا سيد براون

301
00:21:17,611 --> 00:21:19,274
عمتي مساءّ يا قلاديس

302
00:21:19,309 --> 00:21:22,770
متي سيكون ذلك اليوم السعيد ؟
لن يكون هنالك يوم سعيد

303
00:21:22,770 --> 00:21:26,298
ذلك كان سوء تفاهم
يالشفقه

304
00:21:26,298 --> 00:21:30,279
اعتقدت انك مع سوريندر تكونان ثنائي جميل

305
00:21:31,090 --> 00:21:34,351
مع كل احترامي هي ثنائي بمفردها

306
00:21:38,809 --> 00:21:39,984
عمتم مساءّ

307
00:21:41,815 --> 00:21:46,687
حسناّ لقد صححت واجباتكم ليله امس

308
00:21:47,239 --> 00:21:49,679
و لدي شعور انه يوجد تلاعب

309
00:21:50,827 --> 00:21:52,841
لا نعلم ماذا تقصد

310
00:21:52,841 --> 00:21:53,842
لا يا جيوفاني اذا سأخبرك

311
00:21:54,364 --> 00:21:58,504
اولاّ خمسه منهم مكتوبين بنفس الخط

312
00:21:59,450 --> 00:22:02,851
انها صدفه مشتركه

313
00:22:02,851 --> 00:22:07,045
و هل هي صدفه ايضاَ انكم اجبتم السؤال السابع كالتالي

314
00:22:07,046 --> 00:22:13,173
اشرح مالخطاء فى الجمل التاليه
كلابي موجود فى الحديقه

315
00:22:13,173 --> 00:22:16,227
الاجابه
ليس لدي حديقه

316
00:22:17,471 --> 00:22:19,759
10 بي
اريد استرجاع 10 بي

317
00:22:19,760 --> 00:22:23,488
و سـتأخذون واجبات اظافيه الليله

318
00:22:24,673 --> 00:22:27,822
و رجاءّ هذه المره تأكدوا بالقايم به بأنفسكم

319
00:22:28,600 --> 00:22:31,036
انا اعتذر من جديد

320
00:22:31,036 --> 00:22:32,931
لقد تأخرت بسبب سوريندر

321
00:22:32,932 --> 00:22:37,055
كنت اظن انها حررتك من الزواج بها
نعم فعلت ذلك

322
00:22:37,056 --> 00:22:41,071
لكن والدها قادم ليراك
بشأن موضوع زواجك بها

323
00:22:41,072 --> 00:22:44,067
اسمع لن يكون هنالك اي زواج
لقد ألغيته كله

324
00:22:44,067 --> 00:22:47,224
يالهي .. كم هو مؤلم

325
00:22:48,993 --> 00:22:55,571
اخبر اهل سوريندر باني لا استطيع الزواج من ابنتهم
و اخبرهم عن الفروق بين دياناتنا و ثقفاتنا

326
00:22:55,571 --> 00:22:58,828
و الحقيقه ليس لدي رغبه بالزواج من اي احد

327
00:23:01,665 --> 00:23:05,514
هل وصلته الرساله فى هذا الصباح ؟
نعم .. لذلك هو قادم

328
00:23:05,514 --> 00:23:09,039
هو يأمل بأن يقطعك الي الكثير من القطع

329
00:23:09,039 --> 00:23:13,523
معذره
يقول انك تجلب العار الى ابنته

330
00:23:13,523 --> 00:23:19,113
هذا سخيف .. انها ليست بنجاب انها انجيلترا بلده الحظاره
الناس لا يقطعون بعضهم

331
00:23:19,113 --> 00:23:20,952
وسأخبره بنفسي

332
00:23:22,216 --> 00:23:25,159
اين ذلك الذي سأقطعه على جمل ذو 6 ارجل

333
00:23:25,159 --> 00:23:28,761
يالهي .. انا لا اعلم اين هو
انه ليس هنا

