﻿1
00:00:16,080 --> 00:00:16,270
.شاهدت هذه المأساة مرات عديدة

2
00:00:16,380 --> 00:00:21,920
!!و اليوم أشعر و كأنني أشاهدها من جديد


3
00:00:22,220 --> 00:00:27,210

..فبمجرد أن بدأت قصة جديدة

4
00:00:29,350 --> 00:00:33,320
.ارتسمت على شفتيك ابتسامة


5
00:00:33,420 --> 00:00:38,620
..و لكني أعلم أن الأيام ستبقى

6
00:00:38,820 --> 00:00:43,820
!!تحمل لك الكثير من الترقب و الحيرة

7
00:00:44,120 --> 00:00:49,480
،لذا افتح عينيك


8
00:00:51,010 --> 00:00:54,430
.و تخلص من وحدتك

9
00:00:54,530 --> 00:01:04,720
.فتش عن شجاعتك المفقودة و ارفع رأسك عالياً


10
00:01:05,300 --> 00:01:15,780
!!أعلم كم كان عليك أن تقاسي

11
00:01:15,880 --> 00:01:26,540
.لذا فلتتشابك أيدينا و لنبدأ بقصة جديدة


12
00:01:26,640 --> 00:01:30,420
ترجمة + توقيت = Anastashia


13
00:01:26,640 --> 00:01:30,420
تدقيق : علو كنديشن

14
00:01:41,050 --> 00:01:47,530
،بعد إفساد مراسم زفاف ليورتشيو
.تحول إيتشيجو و روكيا إلى مجرمَين مطاردَين بواسطة الشينجامي

15
00:01:47,580 --> 00:01:53,520
و قد قام شو بإقناع آماجي بالإنضمام إليهم
.و بدأوا سوياً البحث عن الأميرة المُختطفة

16
00:01:54,220 --> 00:01:58,550
و على صعيد آخر، قام كيرا بتعقب كيفوني
. و الذي يتصرف بطريقة مثيرة للريبة

17
00:01:58,650 --> 00:02:02,940
.و قد اكتشف بالمصادفة أن ليورتشيو محتجزة بقاعة تدريبات الفرقة الثالثة


18
00:02:03,600 --> 00:02:09,490
.و لكنه أخفق في إنقاذها عندما ظهر كيفوني و باغته بالهجوم 


19
00:02:10,280 --> 00:02:14,710
.في الماضي، بذل كيفوني جهده ليعترفوا به كـ شينجامي


20
00:02:14,810 --> 00:02:20,430
و في النهاية قادته رغبته الشديدة  في تخطي 
.الرتب  إلى الـ باكوتو الخاصة بعائلة كاسمي أوجي


21
00:02:21,240 --> 00:02:26,950
،و الآن و قد كشف  كيفوني عن  وجهه الحقيقي
..و ضيق على كيرا الخناق بهجماته الساحقة

22
00:02:28,240 --> 00:02:32,710
!ما زلت بحاجة للمزيد و المزيد من القوة


23
00:02:38,270 --> 00:02:43,970
!سأجبر كل الـ شينجامي على إحترامي


24
00:02:45,420 --> 00:02:46,840
.كيرا إيزرو

25
00:02:46,890 --> 00:02:54,230
سأمحوا كل الحمقى معدومي القوة أمثالك، الذين
! سُمح لهم بالترقي إلى رتبة نائب القائد

26
00:02:55,390 --> 00:03:01,800
. وصول ضعيف مثلك إلى تلك الرتبة يثير إشمئزازي


27
00:03:02,200 --> 00:03:05,030
.أنت لم تتمكن من إيقاف خيانة القائد السابق

28
00:03:06,420 --> 00:03:11,460
!ليس لديك الحق لأن تكون رئيسي


29
00:03:18,430 --> 00:03:19,390
.لن يفلح هذا

30
00:03:25,800 --> 00:03:27,310
!و الآن مُت

31
00:03:43,960 --> 00:03:46,720
!تباً لك! مُت أيها الوغد

32
00:03:59,270 --> 00:04:01,310
أتظن أنك تفاديتها؟

33
00:04:12,300 --> 00:04:13,550
.يا للسأم

34
00:04:17,250 --> 00:04:19,460
لمَ تعارضني إلى هذه الدرجة؟

35
00:04:24,370 --> 00:04:27,320
لماذا إلتحقت بالفرقة الثالثة؟

36
00:04:28,240 --> 00:04:33,770
إذا كنت تطمح لأن تكون أقوى شينجامي 
.فلا بد أن هنالك طرقًا لا حصر لها لتصل إلى هدفك


37
00:04:34,510 --> 00:04:40,080
.لا بد أن تكون في منزلة مناسبة حتى تظهر للجميع قوتك


38
00:04:40,390 --> 00:04:41,270
.فهمت

39
00:04:42,020 --> 00:04:44,030
!و لكن هذا ضرب من المستحيل الآن


40
00:04:45,030 --> 00:04:48,980
!لقد علم القائد آماجي بكل أفعالك هذه

41
00:04:48,980 --> 00:04:52,540
.حتى إن  قمت بقتلي، لم يعد لك مستقبل هنا

42
00:04:53,260 --> 00:04:54,640
و ماذا في ذلك!؟

43
00:04:54,970 --> 00:04:55,870
ماذا؟

44
00:04:56,140 --> 00:05:01,360
.ستستخدم عائلة كاسمي أوجي الـ باكوتو لتخلق عالمًا جديدًا

45
00:05:03,210 --> 00:05:11,040
.على سبيل المثال، بهذا الـ باكوتو أستطيع إبادة الفرقة الثالثة عن آخرها


46
00:05:11,310 --> 00:05:15,410
أهذا ما تسعون إليه؛ أنت و عائلة كاسمي أوجي؟

47
00:05:15,940 --> 00:05:21,920
.يكفي ما سمعته، ستموت في الحال

48
00:05:31,840 --> 00:05:32,780
..أيها الـ

49
00:05:36,630 --> 00:05:37,940
.لن أسمح لك


50
00:05:38,400 --> 00:05:41,200
أتعلم ما تعنيه الصداقة؟

51
00:05:42,640 --> 00:05:44,540
أتعني أن هؤلاء الرجال رفاقي؟

52
00:05:46,170 --> 00:05:47,760
.كم مرةٍ أعدتها عليك


53
00:05:48,200 --> 00:05:50,380
.الضعف خطيئة

54
00:05:50,600 --> 00:05:54,250
!!لم أعتبر أحدًا صديقًا لي قط

55
00:05:54,430 --> 00:05:55,250
.فهمت


56
00:05:55,720 --> 00:05:59,610
.في هذه الحالة لن أدعك مخططاتك تنجح حتماً


57
00:06:02,000 --> 00:06:05,840
.أنت تقتل الضعفاء و تنظر لكل من حولك بأنهم أقل شأنًا


58
00:06:06,160 --> 00:06:10,230
.و كل ما تفكر به هو  كيفية إستغلال رفاقك لتحقيق  رغباتك


59
00:06:10,920 --> 00:06:12,430
و ماذا في ذلك؟

60
00:06:12,930 --> 00:06:18,870
أهم شيء بالنسبة لي أن جميع أفراد الفرقة 
.الثالثة  بلا إستثناء تربطهم أواصر الثقة


61
00:06:19,200 --> 00:06:22,140
!و قد خنت هذه الثقة

62
00:06:22,300 --> 00:06:23,590
! يا للهراء

63
00:06:51,270 --> 00:06:54,350
.أنت بالكاد تقف على قدميك، أيها النائب كيرا

64
00:06:54,930 --> 00:06:57,460
.أنا مندهش من أنك ما زلت قادراً على القتال بهذه الحالة


65
00:06:58,120 --> 00:07:01,690
!لن تصبح أعظم شينجامي أبداً


66
00:07:01,700 --> 00:07:02,840
!!لا تمزح معي

67
00:07:08,470 --> 00:07:09,690
!!في الأسفل

68
00:07:29,000 --> 00:07:30,620
.طلقة النار الحمراء

69
00:07:27,460 --> 00:07:28,900
: طريقة التدمير 31

70
00:07:41,220 --> 00:07:42,380
كيف؟

71
00:07:44,120 --> 00:07:45,860
.يبدو أنك لم تنتبه لهذا

72
00:07:46,600 --> 00:07:51,560
.لقد سيطرَت عليك قوى السيف منذ إستخدامك إياه

73
00:07:52,120 --> 00:07:54,230
ماذا.. قلت؟

74
00:07:56,670 --> 00:08:00,590
.القوة التي إكتسبتها ليست حقيقية

75
00:08:02,490 --> 00:08:05,950
.لم أستطع إيقاف القائد إيتشيمارو


76
00:08:08,680 --> 00:08:10,560
.كنت ضعيفًا

77
00:08:10,860 --> 00:08:14,280
!و لكن لديّ مسئولية


78
00:08:15,050 --> 00:08:19,800
!وهي حماية أصدقائي، أعضاء الفرقة الثالثة

79
00:08:30,420 --> 00:08:34,550
!لا يمكنني الخسارة هنا

80
00:08:44,780 --> 00:08:47,410
أتزعم بأن عزيمتك أقوى من عزيمتي؟

81
00:08:47,580 --> 00:08:54,280
.سلاح غبي كهذا لن يهزم قوتي الحقيقية

82
00:08:56,520 --> 00:08:59,620
!لن تستطيع هزيمتي إن كنت تسعى خلف القوة فحسب

83
00:09:14,970 --> 00:09:16,070
..هذا

84
00:09:16,510 --> 00:09:17,910
!الـ باكوتو

85
00:09:23,450 --> 00:09:24,690
.فهمت

86
00:09:25,070 --> 00:09:29,720
!الـ باكوتو يغلف الـ زانبكتو الخاص بك


87
00:09:32,010 --> 00:09:32,970
..بالإضافة إلى أن


88
00:09:39,080 --> 00:09:43,750
.قوته  تلغي تأثير وابيسكي الخاص بي

89
00:09:47,480 --> 00:09:50,850
.يبدو أن قوتك زائفة في نهاية الأمر

90
00:09:52,910 --> 00:09:58,350
.قوة هجوم وابيسكي أضعف من تلك الخاصة  بسيفك


91
00:09:58,810 --> 00:10:02,180
.و لكن كفاءتنا لا تُقاس بالقوة المطلقة فحسب


92
00:10:02,280 --> 00:10:03,580
.زانكنسوكي


93
00:10:02,220 --> 00:10:05,500
:اسم جامع لقدرات الـ شينجامي السحرية من
 تشابكٍ بالأيدي و سرعةِ التحرك و مهارةُ الضرب بالسيف

94
00:10:03,590 --> 00:10:07,770
!لن تستحق إمتلاك القوة الحقيقية إلا بإمتلاكك قلباً  نقياً


95
00:10:08,320 --> 00:10:11,750
!لن ..أخسر في مواجهتك

96
00:10:30,500 --> 00:10:31,570
.كيفوني

97
00:10:32,130 --> 00:10:38,390
!لن أخسر! لن يهزمني ... وغد مثلك

98
00:10:39,410 --> 00:10:42,510
.لقد إلتهمه السيف تماماً

99
00:10:50,000 --> 00:10:51,750
مـ ما هذا!؟

100
00:10:51,940 --> 00:10:53,230
!أنت، إستيقظ

101
00:11:01,590 --> 00:11:03,950
!نائب القائد! الضابط الثالث كيفوني

102
00:11:04,180 --> 00:11:05,120
ما هذا..!؟

103
00:11:06,250 --> 00:11:07,290
..كيفوني

104
00:11:10,810 --> 00:11:16,160
!بصفتي نائب قائد الفرقة الثالثة، سوف أوقفك

105
00:11:44,780 --> 00:11:46,030
!أيها النائب كيرا

106
00:11:47,470 --> 00:11:48,340
.أيها الرفاق

107
00:11:48,770 --> 00:11:49,920
أأنت بخير!؟

108
00:11:50,380 --> 00:11:51,820
.إلى حد ما

109
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
كيفوني

110
00:12:00,460 --> 00:12:01,530
!أيها النائب


111
00:12:01,830 --> 00:12:02,910
!أيها النائب

112
00:12:03,210 --> 00:12:05,750
..أبلغوا القائد آماجاي

113
00:12:16,000 --> 00:12:18,080
.لقد نسّقت كلُّ فرق العمل فيما بينها

114
00:12:18,320 --> 00:12:20,330
.فهمت، عد إلى موقعك

115
00:12:20,400 --> 00:12:21,260
.حاضر


116
00:12:23,530 --> 00:12:25,220
..آماجاي شوسكي


117
00:12:26,020 --> 00:12:28,660
.التعامل مع رجل مثله سيكون صعباً

118
00:12:29,140 --> 00:12:31,990
..و ذلك الشينجامي البديل

119
00:12:33,740 --> 00:12:34,760
.معذرةً

120
00:12:35,960 --> 00:12:37,060
.أفسحي الطريق

121
00:12:39,250 --> 00:12:41,390
ما هي غايتهما!؟

122
00:12:42,500 --> 00:12:44,920
!أنتِ لم تتغيري البتة يا سويفون

123
00:12:46,560 --> 00:12:47,660
يورويتشي ساما

124
00:12:52,060 --> 00:12:54,150
.يبدو أن هناك ما يثير حيرتك

125
00:12:55,700 --> 00:12:56,810
..في الواقع


126
00:12:57,820 --> 00:13:00,430
.هلاّ أصغيتِ لما سأقوله لكِ

127
00:13:06,070 --> 00:13:07,050
!انتظروا


128
00:13:07,110 --> 00:13:08,660
!عودوا إلى هنا


129
00:13:10,960 --> 00:13:11,880
!دعه لي


130
00:13:27,940 --> 00:13:28,970
.هذه هي نهاية

131
00:13:30,960 --> 00:13:32,980
!و الآن أترك ليورتشيو

132
00:13:53,160 --> 00:13:54,120
أهيَ بخير!؟

133
00:13:53,950 --> 00:13:56,050
!!إنها دمية

134
00:13:56,670 --> 00:13:57,410
إيتشيجو

135
00:14:01,070 --> 00:14:02,510
كيف هي ليوري تشان!؟

136
00:14:03,110 --> 00:14:04,160
.إنها مزيفة

137
00:14:04,170 --> 00:14:05,650
..لا يمكن

138
00:14:05,850 --> 00:14:07,320
..إذاً الحقيقية

139
00:14:07,550 --> 00:14:11,830
.أجل، ربما أخذوها إلى مكانٍ آخر

140
00:14:18,300 --> 00:14:20,270
ماذا؟ أتوجه إلى صالة الألعاب!؟

141
00:14:23,230 --> 00:14:25,280
.فهمت، أنا آسف

142
00:14:27,670 --> 00:14:31,150
.إذاً ذلك الـ كيفوني كان يعمل لحساب عائلة كاسمي أوجي


143
00:14:32,140 --> 00:14:33,450
!لا أستطيع تصديق هذا


144
00:14:33,870 --> 00:14:35,290
متى إنضم لهم!؟

145
00:14:35,910 --> 00:14:40,530
.لا أصدق بأن عائلة كاسمي أوجي وصلت بأفعالها إلى هذا الحد


146
00:14:41,100 --> 00:14:44,180
على أية حال، خذوا كيرا إلى الفرقة الرابعة

147
00:14:44,430 --> 00:14:46,380
!حسناً، إعتمد علينا


148
00:14:47,800 --> 00:14:48,800
ماذا ستفعل أنت؟

149
00:14:49,050 --> 00:14:53,810
.في الواقع، لم يعد هذا مجرد خصومة عائلية  


150
00:14:54,070 --> 00:14:58,740
.لقد أخذت الأمور مجرىً خطيراً بتحول أحد أفراد فرقتي إلى عبد للـ باكوتو


151
00:15:00,140 --> 00:15:02,260
ما الذي تقصده بالخطورة!؟

152
00:15:05,340 --> 00:15:06,320
!رينجي


153
00:15:09,540 --> 00:15:11,680
كيف عرفت مكاننا!؟

154
00:15:12,130 --> 00:15:16,320
.لقد شعرت بآثارٍ لطاقة كيرا الروحية، أثناء قتاله

155
00:15:16,540 --> 00:15:18,720
.و عندما وصلت إلى هنا، لم يخب ظني

156
00:15:18,730 --> 00:15:22,050
و الأهم من ذلك، لمَ لمْ تتصلوا بي حتى الآن!؟

157
00:15:23,080 --> 00:15:25,180
.أنت مذهل يا نائب القائد رينجي

158
00:15:25,190 --> 00:15:28,310
و الآن، ما الذي تنوي فعله بعد عثورك علينا!؟

159
00:15:28,670 --> 00:15:30,980
!مهلاً أيها القائد آماجاي


160
00:15:31,620 --> 00:15:33,660
!أنا رفيق لهم

161
00:15:39,600 --> 00:15:42,150
و الآن، ما هو هذا الأمر الخطير!؟

162
00:15:42,450 --> 00:15:44,240
.يبدو أن كيرا مصاب

163
00:15:44,310 --> 00:15:48,300
.الضابط الثالث بالفرقة الثالثة كان يعمل لحساب عائلة كاسمي أوجي


164
00:15:48,930 --> 00:15:52,220
.لقد لاحقه نائب القائد كيرا و هزمه


165
00:15:52,790 --> 00:15:57,760
ليس لدينا الوقت الكافي لشرح الأمر  و لكن 
.أنا واثق من أن هنالك أمورًا سيئة تجري هنا


166
00:15:59,300 --> 00:16:02,850
.إذًا، فقد رميت بالأمور عرض الحائط، و ورطت نفسك في وضع شائك كهذا

167
00:16:04,520 --> 00:16:10,670
أيها النائب آباراي، إن كنت حقًا منحازًا إلينا، فهلاّ أسديت لي معروفًا؟

168
00:16:19,530 --> 00:16:23,300
.هذا الدليل يثبت خيانة عائلة كاسمي أوجي

169
00:16:23,880 --> 00:16:28,700
.خذها إلى القائد الأعلى ياماماتو، و أبلغه بكل ما سمعته منا


170
00:16:29,060 --> 00:16:30,030
!القائد الأعلى

171
00:16:30,490 --> 00:16:32,690
..و لكن باعتبار وضعي

172
00:16:32,980 --> 00:16:35,920
ألا يجدر بك الذهاب بنفسك، أيها القائد آماجاي؟

173
00:16:36,220 --> 00:16:40,400
.كلا، سأقتحم ممتلكات  عائلة كاسمي أوجي برفقة كوروساكي 


174
00:16:40,970 --> 00:16:47,590
إن صدق حدسي، فالغالب أن الأميرة ليورتشيو محتجزة  في مكان ما في ممتلكات عائلة كاسمي أوجي


175
00:16:48,770 --> 00:16:50,710
ما الذي يحملك على قول ذلك!؟

176
00:16:51,150 --> 00:16:56,830
.بما أننا عثرنا على مخبئهم، فلم يبقَ أمامهم مكانٌ آمنٌ سواه

177
00:16:58,970 --> 00:17:05,850
على أيةِ حال، بصفتي أحدَ قادة فرق الحماية 
.الثلاثة عشر، يجب أن أكشف ما يسعون إليه


178
00:17:06,780 --> 00:17:10,500
..و أيضاً، إن كان كيفوني يمثل ورقتهم الرابحة


179
00:17:11,380 --> 00:17:15,160
.فستكون ليورتشيو في خطر إذا أضعنا المزيد من الوقت


180
00:17:15,970 --> 00:17:17,200
.فهمت

181
00:17:17,800 --> 00:17:21,070
.في هذه الحالة، سأبلغ القائد الأعلى بالأمر حتماً

182
00:17:21,600 --> 00:17:23,310
.سنعتمد عليك يا رينجي

183
00:17:23,730 --> 00:17:25,790
.دع الأمر لي

184
00:17:27,620 --> 00:17:30,630
!أيها القائد، لقد أنهينا الإعدادات لبدء عملية البحث


185
00:17:31,450 --> 00:17:32,830
.تريثوا قليلاً


186
00:17:33,610 --> 00:17:37,670
!و لكننا تلقينا عدة أوامر بالبدء أيها القائد

187
00:17:38,130 --> 00:17:39,440
..إن تأخرنا أكثر فـ

188
00:17:39,980 --> 00:17:42,620
..أعلم هذا، و لكن


189
00:17:47,030 --> 00:17:48,460
!شيهون يورويتشي

190
00:17:48,760 --> 00:17:50,490
.أنت لم تتغير أيضاً

191
00:17:50,840 --> 00:17:52,990
.هناك أمر أريد التحدث معك بشأنه

192
00:17:53,920 --> 00:17:56,200
هلا أعرتني بعض الإنتباه!؟

193
00:18:00,030 --> 00:18:03,070
!القائد الأعلى لن يلغي أوامره بعد لحظة من إلقاءه لها


194
00:18:03,470 --> 00:18:05,240
!أعلم هذا

195
00:18:05,880 --> 00:18:09,180
!لم أقل أنه لا بد أن يبت في الأمر في التو و اللحظة


196
00:18:09,730 --> 00:18:11,200
إذًا ماذا تريد؟

197
00:18:11,360 --> 00:18:15,990
.أريد أن يرى القائد الأعلى هذا، و يستمع لما أود قوله

198
00:18:16,490 --> 00:18:18,080
!إذاً انتظر هنا رجاءً

199
00:18:18,430 --> 00:18:20,030
.الوقت لا يسمح بهذا

200
00:18:24,230 --> 00:18:26,620
ما هذه الضجة!؟

201
00:18:44,360 --> 00:18:48,060
!تباً ! المزيد من الأشخاص الأقوياء يعيقون طريقنا


202
00:18:48,390 --> 00:18:49,250
هل تسألني!؟

203
00:18:50,040 --> 00:18:51,360
.كوروساكي إيتشيجو

204
00:18:52,020 --> 00:18:53,540
!كوروساكي إيتشيجو


205
00:18:54,250 --> 00:18:56,360
!أعلم أنك هنا

206
00:18:56,560 --> 00:18:57,430
.أخرج

207
00:19:03,790 --> 00:19:05,030
..توشيرو

208
00:19:06,610 --> 00:19:08,900
.كنت أعلم أنك ستأتي إلى هنا

209
00:19:09,390 --> 00:19:13,520
!أيها القائد هيتسوجايا، استمع إلينا رجاء

210
00:19:13,530 --> 00:19:14,840
بالتأكيد

211
00:19:14,900 --> 00:19:19,230
.سنستمع لكل ما لديكم بعد إقتيادكم إلى القائد الأعلى


212
00:19:31,690 --> 00:19:34,120
..آماجاي، أنت


213
00:19:34,530 --> 00:19:35,820
!اذهب يا كوروساكي

214
00:19:36,250 --> 00:19:37,950
!دع الأمور هنا لي

215
00:19:38,240 --> 00:19:39,250
!القائد آماجاي

216
00:19:39,350 --> 00:19:40,460
.المعذرة

217
00:19:40,840 --> 00:19:41,860
!هيا بنا يا شوي

218
00:19:49,870 --> 00:19:51,590
.لن أدعك تمر

219
00:19:51,830 --> 00:19:53,230
!نائبة القائد ماتسوموتو

220
00:19:53,740 --> 00:19:56,490
!ليس لدينا وقت لشرح الأمور الآن يا رانجيك سان

221
00:19:56,690 --> 00:19:57,580
!أرجوكِ

222
00:19:58,050 --> 00:20:01,670
!أتمنى السماح لكم بالمرور، و لكن تبقى الأوامرُ أوامرًا

223
00:20:02,690 --> 00:20:04,130
.مهلاً يا إتشيجو

224
00:20:04,700 --> 00:20:05,760
.سأتولى الأمر هنا


225
00:20:05,640 --> 00:20:06,900
!روكيا


226
00:20:09,920 --> 00:20:11,270
!اذهب يا إيتشيجو


227
00:20:11,570 --> 00:20:12,340
.حسناً


228
00:20:19,740 --> 00:20:21,330
!انسحب يا آماجاي

229
00:20:22,940 --> 00:20:25,490
.آسف، و لكن أخشى أنني لا أستطيع


230
00:20:26,510 --> 00:20:31,150
...يبدو أنه لا مفر من خوض القتال معك، لذا


231
00:20:32,420 --> 00:20:35,930
،إجلس على أعتاب السماوات المتجمدة

232
00:20:35,000 --> 00:20:35,930
.يا هوينمارو

233
00:20:39,220 --> 00:20:41,890
،مزق

234
00:20:40,700 --> 00:20:41,890
يا رايكا

235
00:20:55,740 --> 00:20:57,800
.لقد بدأ القتال الحقيقي الآن

236
00:21:02,090 --> 00:21:09,840
.انتباه! تم إكتشاف دليل دامغ يثبت إدانة عائلة كاسمي أوجي بالخيانة العظمى


237
00:21:10,900 --> 00:21:15,420
!على كل فرق الحماية الثلاثة عشر إقتحام ممتلكات عائلة كاسمي أوجي


238
00:21:15,720 --> 00:21:18,430
!إجمعوا كل الأدلة

239
00:21:18,540 --> 00:21:20,810
!عُلـــِم

240
00:21:20,980 --> 00:21:22,900
!أيها الوغد

241
00:21:30,870 --> 00:21:32,100
.معذرةً يا رجال

242
00:21:32,310 --> 00:21:35,420
.شو، أيمكنك توقع مكان ليورتشيو

243
00:21:37,230 --> 00:21:40,140
.هناك حجرة مشابهة لتلك التي كانت محتجزة بها

244
00:21:40,500 --> 00:21:43,350
.ربما تكون في الجهة الخلفية

245
00:21:43,690 --> 00:21:47,010
.كوموي لم يكن يسمح لنا بالإقتراب من هناك

246
00:21:47,220 --> 00:21:48,760
حسنًا، أيَّ طريق نسلك؟

247
00:21:48,840 --> 00:21:49,770
!من هنا


248
00:21:52,430 --> 00:21:53,480
.ليوري تشان

249
00:21:54,510 --> 00:21:56,420
أين أنت يا ليورتشيو؟

250
00:22:11,250 --> 00:22:15,020
هذه الدقات التي تدوي في أذني


251
00:22:15,320 --> 00:22:19,060
.يبعث رنينها الرجفة في قلبي

252
00:22:19,090 --> 00:22:22,590
بينما تلقي الأضواء المتراقصة ظلالاً ملتوية

253
00:22:22,690 --> 00:22:27,050
.على الإيقاع المحموم للألوان المتداخلة

254
00:22:27,390 --> 00:22:30,790
...لقد تأخرتِ كثيراً

255
00:22:30,770 --> 00:22:35,880
،إذا تركتِ كل شئ خلفك


256
00:22:36,160 --> 00:22:43,400
،و استنفدتِ كل دموعك


257
00:22:43,540 --> 00:22:48,170
.فليس هنالك داعٍ لتظلي محنية الرأس

258
00:22:49,070 --> 00:22:52,800
ارفعى رأسك عاليا،ً و راقبي شروق الشمس

259
00:22:53,180 --> 00:22:56,810
!لاحقي أحلامك من جديد

260
00:22:56,890 --> 00:23:04,390
ألا تشعرين بصوتي يتردد من جديد؟

261
00:23:04,400 --> 00:23:07,920
،إذا كنتِ تسمعينني، إذا كان صوتي يصل إليكِ


262
00:23:08,020 --> 00:23:11,880
.فدعى قدميك تجيب ندائى


263
00:23:11,990 --> 00:23:13,770
حتى إذا تعثرتِ و ضاقت بك الدنيا

264
00:23:13,870 --> 00:23:20,220
!تابعي التقدم في ذلك الطريق الطويل

265
00:23:20,220 --> 00:23:28,140
ترجمة + توقيت = Anastashia

266
00:23:20,220 --> 00:23:28,140
تدقيق : علو كنديشن

267
00:23:30,320 --> 00:23:31,650
.إعلان  هام

268
00:23:31,760 --> 00:23:36,980
تم فتح باب حجز تذاكر الفيلم الجديد لبليتش
و الذي سيعرض في الثاني عشر من ديسيمبر

269
00:23:37,030 --> 00:23:39,000
.و ستعرض للبيع في الثلاثين من أغسطس


270
00:23:39,060 --> 00:23:44,010
.الكمية محدودة، لذا احرصوا على حجز التذاكر قبل نفادها


271
00:23:55,720 --> 00:23:57,550
.موسوعة الأرانكر

272
00:23:58,260 --> 00:24:01,660
اليوم سنتحدث عن منطقة السماء الزرقاء بلاس نوتشس

273
00:24:01,850 --> 00:24:07,580
وهي توجد حيث أقام آيزن ساما نظام محاكاة صناعي
. للشمس بالـ هيوكوموندو، و التي تغرق في ظلام دائم  طبيعياً

274
00:24:07,790 --> 00:24:10,480
.و لكن أراهنكم أنه فعلها لمجرد نزوة

275
00:24:11,250 --> 00:24:13,500
لماذا تشرح هذا الأمر اليوم؟

276
00:24:13,730 --> 00:24:17,450
.يبدو أن الأحداث ستعود لمجراها قريباً، لذا أنا أمهد لها

277
00:24:17,670 --> 00:24:19,630
يبدو ترغب بالمزيد من ساعات البث، أليس كذلك؟

278
00:24:20,460 --> 00:24:23,970
ألست هنا أيضًا لتظهر على الشاشة يا توسين سان؟

279
00:24:24,030 --> 00:24:24,800
.أنت تهينني

