1
00:00:16,086 --> 00:00:18,934
تم تحديد الهدف , سيدي , 5200 ياردة

2
00:00:19,498 --> 00:00:22,231
الاتجاه ؟ -
صفر - ثلاثة - خمسة نسبياً -

3
00:00:22,394 --> 00:00:24,720
العمق ؟ -
أربعمائة و خمسون قدم , سيدي -

4
00:00:25,462 --> 00:00:28,580
قوموا بتوجيه دفة الغواصة نحو صفر - تسعة - خمسة
خمسة عشر درجة نحو الأسفل

5
00:00:28,868 --> 00:00:30,823
ويبس ) , تأكد من عمل المحركات )

6
00:00:32,215 --> 00:00:33,608
هل وجدته ؟ -
لا , سيدي -

7
00:00:33,744 --> 00:00:35,860
لا يمكنك أن تجد الملازم الأول ؟

8
00:00:36,517 --> 00:00:37,918
أين يمكنه أن يكون ؟

9
00:00:38,391 --> 00:00:40,851
نحن في غواصة -
لقد ذهبت إلى حجرته الخاصة للتو -

10
00:00:40,971 --> 00:00:42,185
لكن الباب مغلق

11
00:00:44,559 --> 00:00:46,374
أيها القائد , استلم أنت الدفة

12
00:00:46,909 --> 00:00:49,197
الرُبـّان ترك الدفة
و القائد هو المسؤول عنها الآن

13
00:00:57,925 --> 00:00:59,146
( أيها الملازم ( بيرس

14
00:00:59,266 --> 00:01:01,273
( أنا الربـّان ( ويتيكر
هل أنت بخير ؟

15
00:01:09,585 --> 00:01:10,322
انتظر

16
00:01:22,483 --> 00:01:23,365
إنه ميت

17
00:01:29,536 --> 00:01:32,857
Shimaa Adel : ترجمة
shimaa3adel@hotmail.com

18
00:01:32,857 --> 00:01:34,688
* إنها غابة بالخارج *

19
00:01:35,334 --> 00:01:37,923
* فوضى و اختلال في كل مكان *

20
00:01:39,905 --> 00:01:42,110
* لا أحد يبدو مهتماً *

21
00:01:42,252 --> 00:01:46,133
حسناً , أنا أهتم *
* من هو المسؤول هنا ؟

22
00:01:46,266 --> 00:01:48,019
* إنها غابة بالخارج *

23
00:01:49,986 --> 00:01:52,274
* سم في الهواء الذي نتنفسه *

24
00:01:53,323 --> 00:01:55,475
* هل تعرف ما الذي في الماء الذي تشربه ؟ *

25
00:01:55,724 --> 00:01:59,655
* حسناً , أنا أعرف , و هو مذهل *

26
00:02:00,152 --> 00:02:03,085
* الناس تعتقد أنني مجنون لأنني أقلق طوال الوقت *

27
00:02:03,435 --> 00:02:05,561
* إذا جذبت الانتباه , سوف تكون قلقاً أنت أيضاً *

28
00:02:06,742 --> 00:02:10,651
* من الأفضل لك أن تلفت الانتباه و إلا العالم الذي نحبه كثيراً *

29
00:02:10,919 --> 00:02:14,156
* قد يقتلك فحسب *

30
00:02:14,622 --> 00:02:16,527
* قد أكون مخطئاً الآن *

31
00:02:17,005 --> 00:02:18,732
* لكنني لا أعتقد هذا *

32
00:02:18,802 --> 00:02:20,814
* لأنها غابة بالخارج *

33
00:02:21,487 --> 00:02:23,555
* إنها غابة بالخارج *

34
00:02:25,661 --> 00:02:28,280
Shimaa Adel ترجمة الحلقة الخامسة من الموسم السابع لـ " مونك " مقدمة لكم من

35
00:02:28,281 --> 00:02:31,801
سيد ( مونك ) تحت سطح البحر

36
00:02:34,897 --> 00:02:36,993
يا إلهي
يا إلهي

37
00:02:38,583 --> 00:02:40,589
كنت أخشى ألا تتذكرينني

38
00:02:40,904 --> 00:02:43,095
أنا لا أتذكرك , أنا أحب الرجل الذي يرتدي زي رسمي فحسب

39
00:02:44,076 --> 00:02:46,338
ستيف ألبرايت ) , أنت تبدو رائعاً )

40
00:02:47,538 --> 00:02:49,046
أنت تبدين أكثر من رائعة

41
00:02:50,559 --> 00:02:52,438
حسناً , تفضل , تفضل

42
00:02:52,558 --> 00:02:55,608
يا إلهي , لم نرَ بعضنا البعض منذ ... 9 سنوات

43
00:02:55,728 --> 00:02:56,994
... تسع سنوات و نصف

44
00:02:57,955 --> 00:03:01,137
منذ الـ ... الذكرى -
أجل -

45
00:03:03,046 --> 00:03:04,479
( لا يمكن أن تكون هذه ( جولي

46
00:03:05,464 --> 00:03:07,740
يا إلهي , إنها جميلة -
أجل , إنها جميلة -

47
00:03:07,860 --> 00:03:10,178
جميلة جداً قليلاً -
هل هي هنا ؟ -

48
00:03:10,370 --> 00:03:12,734
لا , إنها مع أمي لأسبوعان
" مخيم الجدة "

49
00:03:18,445 --> 00:03:19,910
يسرني لقائك حقاً

50
00:03:20,430 --> 00:03:21,158
أجل

51
00:03:21,596 --> 00:03:23,039
... لم أتوقع

52
00:03:23,159 --> 00:03:24,159
.. أقصد

53
00:03:26,638 --> 00:03:27,904
هذا مديري

54
00:03:28,137 --> 00:03:29,795
... ( هذا ( أدريان مونك ) , سيد ( مونك

55
00:03:29,957 --> 00:03:33,023
( هذا ( ستيف ألبرايت
( الملازم ( ألبرايت

56
00:03:33,151 --> 00:03:35,439
إنه واحد من أصدقاء ( ميتش ) القدامى -
مرحباً -

57
00:03:36,107 --> 00:03:39,555
( في الواقع , سيد ( مونك
أنت السبب الحقيقي لوجودي هنا

58
00:03:39,804 --> 00:03:41,887
أجل -
لقد سمعت الكثير عنك -

59
00:03:42,752 --> 00:03:43,991
لدي مشكلة

60
00:03:44,566 --> 00:03:45,707
تفضل , اجلس

61
00:03:52,491 --> 00:03:54,025
... لا أعرف كيف أبدأ , أنا

62
00:03:54,230 --> 00:03:56,405
في الحقيقة لم أتحدث إلى محقق من قبل

63
00:03:56,567 --> 00:03:59,768
حسناً , يمكنك التحدث إلى سيد ( مونك ) بالطريقة ذاتها
التي تتحدث بها إلى شخص عادي

64
00:04:00,781 --> 00:04:03,453
صديق مُقرَّب لي
جايسون بيرس ) , توفي الأسبوع الماضي )

65
00:04:04,099 --> 00:04:05,156
أنا آسفة

66
00:04:05,617 --> 00:04:08,166
... لقد كان الملازم الأول
نائب الربـان في سفينتنا

67
00:04:08,726 --> 00:04:12,044
لقد قالوا أنه انتحر
... لقد قالوا أنه كان يحتسي الشراب , لقد وجدوا

68
00:04:12,278 --> 00:04:14,916
زجاجة " فودكا " في حجرته الخاصة و كان هناك كحول في دمه

69
00:04:15,036 --> 00:04:16,621
لكنك لا تصدق هذا ؟

70
00:04:16,754 --> 00:04:18,019
لا , سيدي , أنا لا أصدق

71
00:04:18,370 --> 00:04:20,304
جايسون ) توقف عن احتساء الشراب منذ 9 سنوات )

72
00:04:20,566 --> 00:04:23,206
لقد قام بفحص بدني شامل قبل 3 أسابيع
و أنا الذي كنت أُدير هذا الفحص

73
00:04:23,326 --> 00:04:26,348
أنا طبيب السفينة
لم يكن هناك كحول في دمه

74
00:04:27,006 --> 00:04:29,600
حسناً , يحدث للناس انتكاسات
... كما تعلم , إنهم

75
00:04:30,102 --> 00:04:31,430
يفقدون السيطرة على الأمور

76
00:04:31,581 --> 00:04:33,063
ليس ( جايسون ) , أنا لا أصدق هذا

77
00:04:36,652 --> 00:04:38,133
آسفة , استمر

78
00:04:38,700 --> 00:04:40,820
هنالك أمر واحد آخر
... لقد رأيته الليلة السابقة لوفاته

79
00:04:40,940 --> 00:04:43,316
لقد خَططنا أن نذهب إلى الملاهي بينما نحن هنا

80
00:04:43,614 --> 00:04:44,687
لقد بدا بخير

81
00:04:45,268 --> 00:04:47,403
أفترض أنه كان هناك تحقيقاً

82
00:04:47,945 --> 00:04:49,118
أجل , بالطبع

83
00:04:49,529 --> 00:04:51,169
دائرة التحقيقات الجنائية البحرية قالت أنه كان انتحاراً

84
00:04:52,760 --> 00:04:55,005
سيد ( مونك ) , أعرف أنك رجل مشغول

85
00:04:56,275 --> 00:04:58,137
نحن في المرفأ ليوم واحد فحسب

86
00:04:58,257 --> 00:05:00,997
أتساءل ما إذا كنت تستطيع القدوم إلى السفينة و إلقاء نظرة

87
00:05:01,775 --> 00:05:02,618
... أنا فحسب

88
00:05:03,014 --> 00:05:04,358
أريد أن أعرف إذا كنت مجنوناً

89
00:05:05,120 --> 00:05:07,364
حسناً , بالطبع نستطيع
سوف أحضر حقيبتي

90
00:05:07,484 --> 00:05:10,934
حسناً , تقصد الآن , اليوم ؟
لا أستطيع اليوم

91
00:05:11,160 --> 00:05:12,016
لمَ لا ؟

92
00:05:12,640 --> 00:05:14,927
إليك الأمر
إنها ... إنها سفينة

93
00:05:15,047 --> 00:05:17,863
و أنا لا أركب سفناً في الحقيقة -
سيد ( مونك ) , لقد كنت في سفنٍ من قبل -

94
00:05:17,995 --> 00:05:20,649
هذه السفن كبيرة جداً
إنها حتى لا تُشعرك بأنها سفن

95
00:05:20,769 --> 00:05:22,067
إنها كجُزر

96
00:05:22,187 --> 00:05:24,812
لقد كنت في جزر من قبل , صحيح ؟
أنت تحب الجُزر

97
00:05:24,932 --> 00:05:26,311
لا -
" إنها كـ " هاواي -

98
00:05:26,434 --> 00:05:28,601
فكر فيها هكذا
" سوف نذهب إلى " هاواي

99
00:05:29,483 --> 00:05:31,109
أعتقد أنكِ " الشيطان " ذاته

100
00:05:39,491 --> 00:05:41,505
حزام جميل -
شكراً -

101
00:05:41,625 --> 00:05:44,137
جولي ) صنعته لي بمناسبة عيد الأم )
يفترض به أن يكون جالباً للحظ الجيد

102
00:05:48,012 --> 00:05:51,230
لا أحد يصافح هنا , الجميع يكتفون بالتحية فحسب
ربما ينبغي بي أن أتطوع و أكون مجنداً

103
00:05:51,350 --> 00:05:53,620
لا , سيد ( مونك ) , أرجوك لا تفعل هذا
لا تمزح بشأن هذا حتى

104
00:05:53,740 --> 00:05:55,682
لمَ لا ؟ -
" لأنني أحب " أمريكا -

105
00:05:56,290 --> 00:05:57,290
ها هي

106
00:06:10,039 --> 00:06:12,016
يا ... إلهي

107
00:06:12,753 --> 00:06:14,801
أين بقيتها ؟ -
هذه هي كلها -

108
00:06:14,945 --> 00:06:17,055
هل هي تغرق ؟ -
لا , سيدي -

109
00:06:17,339 --> 00:06:18,777
" إنها " يو إس إس سياتل

110
00:06:18,956 --> 00:06:20,547
إنها غواصة من الدرجة الرابعة

111
00:06:22,291 --> 00:06:23,168
هل أنت بخير ؟

112
00:06:23,288 --> 00:06:26,699
غواصة , لقد قلت سفينة , لقد قلت سفينة بكل وضوح , ( ناتالي ) , لقد كنتِ هناك

113
00:06:26,819 --> 00:06:28,596
" نحن ندعوها " سفينة -
... إنها ليست سفينة -

114
00:06:28,724 --> 00:06:31,755
إنها عكس السفينة
هل تعرف كلمة " عوّامة " ؟

115
00:06:31,875 --> 00:06:34,577
سيد ( مونك ) , نحن هنا الآن
ما رأيك بهذا ؟ 3 دقائق

116
00:06:34,707 --> 00:06:37,450
سوف نصعد على متنها و نلقي نظرة فحسب
ما الذي قد يحدث في 3 دقائق ؟

117
00:06:37,570 --> 00:06:39,875
اختناق , نقص في أكسجين الدماغ

118
00:06:39,995 --> 00:06:43,186
" جلطة , فيروس " إبشتين - بار -
أنت تعرف عن هذه الأشياء أكثر مني -

119
00:06:43,306 --> 00:06:45,463
لمَ لا يمكنني القيام بهذا من هنا فحسب ؟
سوف أنظر من خلال النافذة

120
00:06:45,591 --> 00:06:48,354
لا , سيد ( مونك ) , إنها غواصة
لا توجد فيها نوافذ , رجاءً

121
00:06:48,929 --> 00:06:50,348
أنا أقول رجاءً

122
00:06:51,012 --> 00:06:52,652
( إنه أقدم أصدقاء ( ميتش

123
00:06:55,033 --> 00:06:55,989
ثلاث دقائق

124
00:06:56,109 --> 00:06:58,820
ثلاثة دقائق , 180 ثانية , ندخل و نخرج , أعدك

125
00:07:06,138 --> 00:07:07,431
هل لديك ساعة توقيتية ؟

126
00:07:07,712 --> 00:07:08,551
أجل , سيدي

127
00:07:11,707 --> 00:07:13,969
لقد كدت أن تنتهي , خطوتان فحسب

128
00:07:18,171 --> 00:07:19,594
ها قد انتهيت

129
00:07:19,967 --> 00:07:22,510
سيدي , لا يجب عليك أن تحبس أنفاسك
هنالك الكثير من الهواء

130
00:07:23,573 --> 00:07:25,836
كم مر من الوقت ؟ -
خمسة عشر ثانية -

131
00:07:26,955 --> 00:07:29,494
أنا متأكد من أنه قتل نفسه -
كيف تعرف ؟ -

132
00:07:29,627 --> 00:07:32,517
أنا على متن هذه الغواصة منذ 15 ثانية و أصبحت انتحارياً

133
00:07:32,637 --> 00:07:33,703
غرفته بالأسفل هنا

134
00:07:36,006 --> 00:07:37,113
كم مر من الوقت ؟

135
00:07:37,398 --> 00:07:38,441
خمسة و ثلاثون ثانية

136
00:07:38,625 --> 00:07:41,991
سيد ( مونك ) كن شجاعاً -
لماذا ؟ ما الذي يوجد فيها ؟ -

137
00:07:42,593 --> 00:07:43,820
لقد حدث الأمر هنا

138
00:07:45,615 --> 00:07:47,252
هكذا وجدناه بالضبط

139
00:07:48,166 --> 00:07:49,971
لم يصلحوا القفل بعد

140
00:08:02,187 --> 00:08:04,215
أنت لا تنظر حتى -
بلى , أنا أنظر -

141
00:08:04,335 --> 00:08:06,184
أنا أقوم بالتحديق حتى أستطيع أن أرى على نحو أفضل

142
00:08:06,304 --> 00:08:08,272
( سيد ( مونك -
حسناً , حسناً -

143
00:08:08,736 --> 00:08:10,758
القائد ( ويتيكر ) أطلق نداءاً لتدريباً مفاجئاً

144
00:08:11,084 --> 00:08:12,285
الملازم الأول لم يلبي النداء

145
00:08:12,670 --> 00:08:14,664
القائد و أنا أتينا إلى الأسفل هنا حتى نجده

146
00:08:15,920 --> 00:08:18,503
عندما وصلنا إلى هنا , سمعنا طلقة نارية -
... طلقة نارية -

147
00:08:18,829 --> 00:08:20,300
من داخل الغرفة

148
00:08:20,747 --> 00:08:22,212
الغرفة المقفلة

149
00:08:23,162 --> 00:08:23,929
أجل , سيدي

150
00:08:26,963 --> 00:08:28,983
القائد ( ويتيكر ) ركل الباب

151
00:08:29,515 --> 00:08:32,058
جايسون ) كان هناك )
على الأرضية

152
00:08:32,744 --> 00:08:34,700
أين مفاتيح الحجرة ؟

153
00:08:35,288 --> 00:08:37,821
في جيبه -
و من كان لديه نسخة منها ؟ -

154
00:08:38,919 --> 00:08:39,724
لا أحد

155
00:08:41,596 --> 00:08:44,857
... حسناً , اسمع , أنا آسف , أيها الملازم , أنا حقاً

156
00:08:45,198 --> 00:08:46,939
... أنا حقاً
... لكنني

157
00:08:47,718 --> 00:08:50,137
لكنني لا أرى أي شيء فحسب

158
00:08:50,969 --> 00:08:52,461
... هذا المكان كان لـ

159
00:08:56,133 --> 00:08:57,198
ملقط

160
00:08:58,444 --> 00:08:59,381
ملقط

161
00:09:10,601 --> 00:09:11,736
ما هذا ؟

162
00:09:12,672 --> 00:09:13,442
بلاستيك

163
00:09:19,196 --> 00:09:21,842
يبدو أن عليه ... مادة لاصقة

164
00:09:21,962 --> 00:09:23,898
ربما من شريط لاصق

165
00:09:25,596 --> 00:09:27,402
بارود -
ماذا يعني هذا ؟ -

166
00:09:28,402 --> 00:09:30,393
لا أعلم , لا شيء على الأرجح

167
00:09:33,635 --> 00:09:35,208
أيها البحار , ماذا يحدث ؟

168
00:09:35,328 --> 00:09:37,079
نحن نغوص
" تدريب غوص , " ح , غ , م

169
00:09:37,954 --> 00:09:40,457
إنه تدريب
تمرين طارئ

170
00:09:43,461 --> 00:09:45,186
هل قال أننا نغوص ؟

171
00:09:45,626 --> 00:09:48,411
ظهر السفينة خالي , أمّنوا باب الغواصة -
سيتم تأمينه -

172
00:09:48,914 --> 00:09:50,115
لتغوص السفينة

173
00:09:50,835 --> 00:09:52,421
العمق , 250 قدم

174
00:09:52,541 --> 00:09:56,166
العمق , 250 قدم , أمرك , أمرك , سيدي
فليأخذ كل واحد مكانه

175
00:09:57,033 --> 00:09:57,738
غوص

176
00:10:14,776 --> 00:10:17,273
بحق الله , أين المخرج ؟

177
00:10:28,028 --> 00:10:30,939
افتحوا الباب , هذا أمر -
لا أعتقد هذا -

178
00:10:31,059 --> 00:10:32,783
سيدي , سيدي

179
00:10:33,127 --> 00:10:34,855
نحن تحت سطح البحر , سيدي
لقد فات الأوان

180
00:10:34,975 --> 00:10:36,383
لا بأس
لا بأس

181
00:10:38,536 --> 00:10:39,954
حسناً
حسناً

182
00:10:41,699 --> 00:10:43,182
سيدي , لا تفعل

183
00:10:43,689 --> 00:10:44,350
سيدي

184
00:10:45,016 --> 00:10:46,225
... هذا الرجل

185
00:10:56,770 --> 00:11:00,113
اتجاه الدفة صفر , خمسة , صفر -
خمسة درجات نحو الأسفل -

186
00:11:00,233 --> 00:11:03,057
اتجاه الدفة صفر , خمسة , صفر
خمسة درجات نحو الأسفل

187
00:11:06,371 --> 00:11:08,989
عرّف نفسك -
أ ... أنا ؟ -

188
00:11:11,689 --> 00:11:12,586
... أنا

189
00:11:13,376 --> 00:11:14,209
يا إلهي

190
00:11:14,329 --> 00:11:16,060
( أدريان ) -
أدريان ) , أعلم ) -

191
00:11:16,773 --> 00:11:18,001
( أدريان مونك )

192
00:11:18,443 --> 00:11:20,767
( و هذه ( ناتالي تيغر
مساعدتي السابقة

193
00:11:21,738 --> 00:11:23,681
أيها الملازم
ما الذي يحدث هنا ؟

194
00:11:23,811 --> 00:11:27,141
هذا سؤال وجيه -
... سيدي , كما ذكرت سابقاً , لقد كان لدي -

195
00:11:27,657 --> 00:11:30,567
( بعض الأسئلة بشأن ... وفاة القائد ( بيرس

196
00:11:31,000 --> 00:11:33,224
سيد ( مونك ) محقق ماهر جداً

197
00:11:33,364 --> 00:11:35,617
... " اعتقدت أنه بينما نحن هنا في " سان فرانسيسكو

198
00:11:35,737 --> 00:11:37,460
أيها القائد , سيدي

199
00:11:37,982 --> 00:11:39,958
هل يمكنني أن أقول شيئاً ؟ -
لا , لا يمكنك -

200
00:11:40,078 --> 00:11:43,610
ماذا يفعلون في سفينتي ... في منتصف تمرين غوص ؟

201
00:11:43,730 --> 00:11:45,234
أنا لدي السؤال ذاته

202
00:11:45,554 --> 00:11:47,473
أردت منهما أن يشاهدا ساحة الجريمة , سيدي

203
00:11:47,593 --> 00:11:49,480
... لم يكن هنالك ساحة جريمة , أيها النقيب

204
00:11:49,600 --> 00:11:51,744
لقد أرسلت لك نسخة من تقرير دائرة التحقيقات الجنائية البحرية

205
00:11:51,864 --> 00:11:54,169
يبدو أنك لم تكن لديك الفرصة حتى تقرأه

206
00:11:54,297 --> 00:11:55,540
أيها القائد , سيدي ؟ -
أجل -

207
00:11:55,728 --> 00:11:56,956
... من الواضح أنك

208
00:11:57,386 --> 00:11:59,469
... مشغول جداً بتحريك هذه المقابض و

209
00:12:00,252 --> 00:12:01,606
التحديق بالكاشف

210
00:12:02,024 --> 00:12:05,372
لمَ لا تنزلنا من على متن هذه الغواصة ... و سنغادر هذا المكان ؟

211
00:12:05,867 --> 00:12:06,934
...ما رأيك بـ

212
00:12:07,675 --> 00:12:09,325
هناك , الشاطئ ؟

213
00:12:09,523 --> 00:12:12,352
هناك ؟ يمكننا أن نستقل سيارة أجرة -
... " لا , في الواقع  , رصيف " فيشرمان -

214
00:12:12,472 --> 00:12:14,652
إنه أقرب قليلاً إذا كان في طريقك

215
00:12:14,777 --> 00:12:17,216
... يمكننا أن نستدير حول هذا الطريق -
... لن

216
00:12:17,344 --> 00:12:19,440
نستدير من أجل شيء

217
00:12:19,834 --> 00:12:23,708
هذا تدريب غوص أسطولي على حرب الغواصات النووية

218
00:12:24,066 --> 00:12:26,766
و أقصد بكل هذا أنه يمكنك أن تعتبر أن هذه السفينة في حرب

219
00:12:27,408 --> 00:12:28,789
هل تفهم هذا ؟

220
00:12:29,311 --> 00:12:30,336
أجل , حسناً

221
00:12:30,524 --> 00:12:33,014
أنا ... أجل , لقد فهمت
كم تريد من المال ؟

222
00:12:33,273 --> 00:12:35,394
سوف تدفع لأن والدها غني جداً

223
00:12:35,688 --> 00:12:38,855
هل سمعت عن معجون " دافينبورت " من قبل ؟
... هذا المعجون مع الفتاة التي

224
00:12:38,987 --> 00:12:41,381
لقد انتهيت من التحدث
... أنتم الآن ضيوف

225
00:12:41,534 --> 00:12:44,217
بحرية الولايات المتحدة حتى انتهاء هذا التدريب

226
00:12:44,337 --> 00:12:46,059
شكراً -
أربعة , ربما 5 أيام -

227
00:12:46,221 --> 00:12:47,904
أيـ ... أيام ؟

228
00:12:49,190 --> 00:12:50,318
النجدة

229
00:12:50,438 --> 00:12:52,066
ضوء , ضوء -
ماذا يفعل ؟ -

230
00:12:52,186 --> 00:12:54,311
النجدة
ضوء , ضوء , ضوء

231
00:12:54,431 --> 00:12:55,614
" هذا الـ " سونار

232
00:12:55,899 --> 00:12:58,741
" أنت تُدير برج الـ " سونار -
... حسناً , أنا لم أرد أن أكن قبيحة معك -

233
00:12:58,869 --> 00:13:01,507
... لكنني دافعة ضرائب , و هذا يعني أنك

234
00:13:01,627 --> 00:13:05,201
يا سيدي , تعمل تحت إمرتي , و أنا آمرك بأن تعود و تأخذنا إلى المنزل

235
00:13:08,993 --> 00:13:10,707
حسناً , أنا لا آمر , أنا أطلب

236
00:13:10,827 --> 00:13:14,518
أرجوك , أرجوك , أنت لا تعرفه
سيدي , لا يمكنه أن يتحمل هذا

237
00:13:14,650 --> 00:13:17,721
مكان ضيق كهذا تحت الماء ؟
سوف يتحطم في أي دقيقة

238
00:13:17,843 --> 00:13:20,131
أنا متفاجئة من أنه متماسك قليلاً

239
00:13:20,767 --> 00:13:23,972
أيها الملازم , لمَ لا تأخذ أصدقائك إلى غرفة الاجتماعات ؟

240
00:13:24,209 --> 00:13:25,704
أنت و أنا يمكننا التحدث لاحقاً

241
00:13:27,476 --> 00:13:28,754
سيد ( مونك ) , لا بأس

242
00:13:30,023 --> 00:13:33,102
خطوة خطوة
... يسار , يمين , يسار

243
00:13:33,230 --> 00:13:34,495
أنا آسفة

244
00:13:35,874 --> 00:13:37,842
... لا أشعر أنها

245
00:13:37,962 --> 00:13:41,395
... سفينة مِن صنع الإنسان أو غواصة

246
00:13:42,428 --> 00:13:44,307
أشعر و كأنها شيء حي

247
00:13:44,661 --> 00:13:46,003
كوحش

248
00:13:46,763 --> 00:13:48,169
... و أنا في

249
00:13:48,549 --> 00:13:51,399
رئتاه أو معدته

250
00:13:51,960 --> 00:13:54,673
أشعر و كأنها ابتلعتني كاملاً

251
00:13:54,793 --> 00:13:57,700
أشعر و كأنها تهضمني

252
00:13:58,981 --> 00:14:00,123
... بصراحة

253
00:14:00,860 --> 00:14:02,815
... لا أعلم ماذا كنت لأفعل

254
00:14:03,453 --> 00:14:04,701
... إذا لم تكن هنا

255
00:14:05,285 --> 00:14:07,559
أجل , هذا محظوظ جداً

256
00:14:08,050 --> 00:14:11,616
لقد سمعت أنك في غواصة
و اعتقدت أنك قد ترغب في مساعدتي

257
00:14:12,022 --> 00:14:15,383
و لهذا صعدت على متن هذه السفينة قبل أن تغوص تحت الماء بالضبط

258
00:14:15,384 --> 00:14:19,036
يا للروعة , يا للروعة

259
00:14:20,568 --> 00:14:22,856
ماذا سنفعل الآن ؟

260
00:14:23,221 --> 00:14:25,023
سوف نكون معاً كل يوم

261
00:14:25,413 --> 00:14:28,640
سوف نكون معاً كل ساعة
سوف نتخطى هذا الأمر معاً

262
00:14:31,650 --> 00:14:33,222
( لقد كنت أراقبك , ( أدريان

263
00:14:33,637 --> 00:14:35,907
... أنت تبلي بلاءً حسناً ... على الرغم من حالتك

264
00:14:36,027 --> 00:14:38,064
خوفك الحاد من الأماكن الضيقة -
... حسناً -

265
00:14:38,527 --> 00:14:41,313
يمكنني حتى أن أقول أنك ... شخص بطولي

266
00:14:44,255 --> 00:14:46,597
( علي أن أكون شجاعاً من أجل ( ناتالي

267
00:14:46,717 --> 00:14:48,877
إنها فتاة فحسب
إنها تعتمد علي

268
00:14:49,483 --> 00:14:52,588
حسناً , إنها محظوظة لأنك معها -
هذا صحيح -

269
00:14:54,950 --> 00:14:55,781
ماذا ؟

270
00:14:56,248 --> 00:14:57,552
ميدالية شرف ؟

271
00:14:57,842 --> 00:15:00,731
( أعتقد أن هذا مبكراً قليلاً , دكتور ( بيل

272
00:15:00,950 --> 00:15:02,010
من هو دكتور ( بيل ) ؟

273
00:15:02,984 --> 00:15:04,581
معالجه النفساني الجديد

274
00:15:05,258 --> 00:15:06,792
ما يفعله طريقة لتخفيف أعباء الحياة عليه

275
00:15:07,002 --> 00:15:08,223
يتخيل شخصاً يمكنه الاتكاء عليه

276
00:15:08,737 --> 00:15:09,721
هذا منطقي

277
00:15:09,967 --> 00:15:10,780
حقاً ؟

278
00:15:10,900 --> 00:15:13,922
الشيء المهم هو أن تبقى مشغولاً

279
00:15:14,053 --> 00:15:15,727
... ركز في القضية

280
00:15:16,416 --> 00:15:18,584
حسناً ؟
الآن , أخبرني بشأن ساحة الجريمة

281
00:15:18,704 --> 00:15:22,030
حسناً , حسناً
الغرفة كانت مغلقة من الداخل

282
00:15:22,150 --> 00:15:24,565
... الجميع يقولون أنه انتحر , لكن

283
00:15:25,364 --> 00:15:27,665
لكن هذا لا يبدو صحيحاً , أتعلم ؟

284
00:15:28,591 --> 00:15:30,227
لقد وجدت هذا

285
00:15:34,051 --> 00:15:34,856
خذ

286
00:15:36,942 --> 00:15:38,208
رائحته كرائحة البارود

287
00:15:39,055 --> 00:15:42,062
لقد لاحظت هذا أنا أيضاً
نحن فريق جيد جداً

288
00:15:48,708 --> 00:15:50,727
سيد ( مونك ) , إنهم يقومون بتوصيلك إليه

289
00:15:52,637 --> 00:15:53,544
شكراً لك

290
00:16:03,210 --> 00:16:07,657
( هذا ( ديشر -
( أجل , ( راندي ) , هذا أنا ( أدريان مونك -

291
00:16:08,211 --> 00:16:09,323
... أحتاج منك أن

292
00:16:10,203 --> 00:16:12,618
أحتاج منك أن تبحث عن ضحية جريمة ممكن

293
00:16:12,838 --> 00:16:16,386
أجل , بالطبع , ما هو اسمه ؟ -
حسناً , إنه قائد ملازم أول -

294
00:16:16,667 --> 00:16:19,690
( جايسون بيرس )
تحدث إلى عائلته , اعرف ما الذي يعتقدوه

295
00:16:19,810 --> 00:16:23,127
ربما ... احتفظ بيوميات أو سجلات

296
00:16:23,247 --> 00:16:25,729
أجل , سوف أقوم بهذا في الحال
أين أنت ؟

297
00:16:25,947 --> 00:16:28,726
. أنا في غواصة
" الـ " يو إس إس سياتل

298
00:16:28,987 --> 00:16:30,420
أجل , جدياً

299
00:16:30,540 --> 00:16:31,728
نحن تحت سطح البحر

300
00:16:32,512 --> 00:16:33,732
العمق ليس بكثير

301
00:16:34,128 --> 00:16:36,980
حرارة الماء , 46 درجة
السرعة , 50 عقدة

302
00:16:37,108 --> 00:16:39,250
الاتجاه 2 - 5 - 9 نسبياً

303
00:16:41,026 --> 00:16:42,323
أنت في غواصة ؟ -
حسناً , أجل -

304
00:16:43,544 --> 00:16:44,556
كيف حالك ؟

305
00:16:44,676 --> 00:16:48,214
بخير , بخير , كنت لأفقد صوابي إذا كان دكتور ( بيل ) ليس هنا

306
00:16:49,748 --> 00:16:52,439
دكتور ... دكتور ( بيل ) هناك ؟
كيف وصل إلى الغواصة ؟

307
00:16:52,559 --> 00:16:55,948
حسناً , انتظر
سوف أدعه يخبرك , إنه هنا

308
00:16:57,469 --> 00:16:58,427
( إنه ( ديشر

309
00:16:59,651 --> 00:17:01,325
أجل , أنا أعمل معه

310
00:17:18,691 --> 00:17:19,072
مونك ) ؟ )

311
00:17:21,160 --> 00:17:22,157
أنا أعلم , صحيح ؟

312
00:17:23,728 --> 00:17:26,199
مونك ) ؟ )
( مونك )

313
00:17:27,801 --> 00:17:29,994
هل تستطيع أن تصدق هذا ؟
هذه قصة حقيقية

314
00:17:30,114 --> 00:17:32,658
أجل , هل هنالك أحد آخر يمكنني أن أتحدث إليه ؟

315
00:17:34,511 --> 00:17:37,399
يمكنكِ البقاء هنا , إنه المكان الوحيد الذي يمكنكِ أن تجدي فيه بعض الخصوصية

316
00:17:37,519 --> 00:17:40,234
و صدقيني , سوف تحتاجين إلى الخصوصية

317
00:17:40,354 --> 00:17:42,794
هؤلاء الرجال لم يروا فتاة منذ أن غادرنا المرفأ

318
00:17:43,100 --> 00:17:45,228
هذا كان منذ 3 ساعات -
أعلم -

319
00:17:46,381 --> 00:17:47,512
... منشفة نظيفة

320
00:17:47,959 --> 00:17:50,470
صابون , معجون أسنان ... " دافينبورت " بالطبع

321
00:17:51,877 --> 00:17:53,129
هل تعتقدين أنني مجنون ؟

322
00:17:54,905 --> 00:17:56,324
أقصد , بشأن صديقي ؟

323
00:17:57,129 --> 00:18:00,500
. لا أعلم , لكنك طرقت الباب الصحيح
سيد ( مونك ) سوف يكتشف الأمر

324
00:18:01,583 --> 00:18:05,328
نات ) , آنا آسف لأنني جعلتكم عالقين هكذا )

325
00:18:06,108 --> 00:18:07,846
لا تبدو آسفاً

326
00:18:08,312 --> 00:18:10,306
حسناً , أنا آسف لأنني لست آسفاً جداً

327
00:18:13,228 --> 00:18:16,091
هل سبق و تساءلتِ ماذا كان ليحدث إذا قابلتني أنا أولاً ؟

328
00:18:16,298 --> 00:18:18,726
( أعني , قبل ( ميتش -
لقد قابلتك أنت أولاً فعلاً -

329
00:18:18,858 --> 00:18:21,933
أوستن " , " تكساس " , عشية السنة الجديدة , 1989 م "

330
00:18:22,552 --> 00:18:24,709
كنتِ هناك ؟ -
لقد كنت مع خطيبتك -

331
00:18:24,837 --> 00:18:25,665
كارولين ) ؟ )

332
00:18:25,910 --> 00:18:27,341
( كارولين شيلتون )

333
00:18:27,547 --> 00:18:28,940
ماذا حدث لها إذاً ؟

334
00:18:30,235 --> 00:18:32,928
لقد أصبحت عاقلة
أدركت أنه يمكنها أن تفعل أفضل من هذا

335
00:18:34,001 --> 00:18:35,190
لم تتزوج أبداً ؟

336
00:18:35,651 --> 00:18:37,524
الغواصة ليست بالمكان المختلط

337
00:18:37,644 --> 00:18:39,855
إن مقابلة امرأة في هذا العمل صعب نوعاً ما

338
00:18:40,189 --> 00:18:42,527
حسناً , إنه مختلط الآن , أليس كذلك ؟

339
00:18:44,392 --> 00:18:45,683
أجل , إنه كذلك

340
00:18:51,030 --> 00:18:54,292
هل تسمح لي بالصعود على متن الغواصة ؟ -
( أنت على متن الغواصة فعلاً , سيد ( مونك -

341
00:18:54,412 --> 00:18:57,428
... صحيح , أعني , أنا أطلب منك أن تسمح لي بدخول

342
00:18:58,164 --> 00:18:59,749
حجرتك الخاصة

343
00:19:00,327 --> 00:19:01,515
الطلب مرفوض

344
00:19:11,921 --> 00:19:13,068
إنه أنا مجدداً

345
00:19:13,670 --> 00:19:14,654
ماذا عن الآن ؟

346
00:19:15,634 --> 00:19:17,668
( تفضل , سيد ( مونك -
شكراً -

347
00:19:24,738 --> 00:19:25,876
هذا والدي

348
00:19:26,452 --> 00:19:29,385
لقد كان وزير البحرية -
لا بد من أنه كان فخوراً جداً بك -

349
00:19:29,535 --> 00:19:31,647
أنت تعتقد أنه كان كذلك , أليس كذلك ؟

350
00:19:34,943 --> 00:19:36,937
" ليس من أجل الذات , بل من أجل البلد "

351
00:19:37,245 --> 00:19:39,135
" ليس من أجل الذات , بل من أجل البلد "
أحب هذا

352
00:19:39,342 --> 00:19:41,138
أنت تحبه
لكن أنا أعيشه

353
00:19:42,369 --> 00:19:44,475
لقد اعتقدت أنني قلت لك أن تبقَ في غرفة الاجتماعات

354
00:19:44,595 --> 00:19:48,523
أجل , سيدي , أعلم , لكن معالجي النفساني اعتقد
أنه يفترض بي أن أركز على القضية

355
00:19:48,868 --> 00:19:49,954
معالجك ؟

356
00:19:52,983 --> 00:19:54,197
لا يهم

357
00:19:55,539 --> 00:19:57,114
ليس هنالك قضية , أيها المحقق

358
00:19:57,299 --> 00:19:59,160
الملازم ( بيرس ) أطلق النار على نفسه

359
00:19:59,633 --> 00:20:01,416
هذا مكتوب في تقرير دائرة التحقيقات الجنائية البحرية

360
00:20:02,439 --> 00:20:04,164
لقد كان هنالك شاهدان آخران

361
00:20:06,020 --> 00:20:07,254
لقد سمعنا طلقة نارية

362
00:20:07,374 --> 00:20:10,275
الباب كان مغلقاً من الداخل و كان علي أن أحطمه

363
00:20:10,592 --> 00:20:12,905
إذاً , ليس هنالك تفسير آخر , أهنالك ؟

364
00:20:14,564 --> 00:20:15,550
لا أعلم

365
00:20:15,712 --> 00:20:18,115
حسناً , ما لا تعرفه كثير جداً

366
00:20:18,235 --> 00:20:19,480
... هل تعرف أن ( بيرس ) هذا

367
00:20:19,600 --> 00:20:22,133
أصبح سكيراً مرة أخرى و عاود احتساء الشراب مجدداً ؟

368
00:20:22,260 --> 00:20:24,809
حقاً ؟ -
لقد ائتمنني على هذا منذ أسبوعان -

369
00:20:25,205 --> 00:20:27,871
و لهذا السبب كنت قلقاً عندما لم يظهر من أجل التدريب

370
00:20:27,991 --> 00:20:29,154
عن هذا التدريب

371
00:20:29,478 --> 00:20:32,468
... هذا كان التدريب الثاني في اليوم

372
00:20:32,634 --> 00:20:36,047
هل هذا صحيح ؟
هل هذا طبيعي ؟ تدريبان في يوم واحد ؟

373
00:20:36,398 --> 00:20:37,198
لا

374
00:20:37,599 --> 00:20:40,641
... هذا استثنائي جداً . عملي ... واجبي

375
00:20:40,833 --> 00:20:42,820
هو أن أجعل هؤلاء الفتية مستعدون من أجل المعركة

376
00:20:43,935 --> 00:20:46,154
( الحرب غير مرتبة , سيد ( مونك

377
00:20:46,572 --> 00:20:49,319
الحرب لا تتبع أي جدول زمني محدد و أنا كذلك

378
00:20:51,244 --> 00:20:52,483
هل هنالك شيء آخر ؟

379
00:20:57,289 --> 00:20:59,616
( أنت معنا حتى يوم الخميس , سيد ( مونك

380
00:21:00,137 --> 00:21:02,138
سيسرني فعلاً عدم رؤيتك مرة أخرى

381
00:21:03,562 --> 00:21:06,033
... إنها سفينة صغيرة في الواقع , لكن

382
00:21:06,153 --> 00:21:09,379
أعتقد أنه يمكننا النجاح في تجنب بعضنا البعض بواسطة الحذر و الصبر

383
00:21:09,499 --> 00:21:11,255
أجل , سيدي , سوف أبذل ما بوسعي

384
00:21:27,688 --> 00:21:29,983
تبدو متطابقة
ما رأيك ؟

385
00:21:30,624 --> 00:21:32,209
أجل , أعتقد أنك محق

386
00:21:33,413 --> 00:21:34,487
بالتأكيد

387
00:21:35,745 --> 00:21:37,061
لقد فعلتها مجدداً

388
00:21:38,180 --> 00:21:40,778
هل هنالك أي شخص آخر يشرب هذا النوع من المياه الغازية هنا ؟

389
00:21:40,906 --> 00:21:42,318
القائد ( ويتيكر ) فحسب

390
00:21:42,511 --> 00:21:44,901
لا يستطيع أن يلمسها أي شخص آخر
إنها خاصة به

391
00:21:46,403 --> 00:21:47,937
أحتاج إلى استعارة سلاحك

392
00:21:49,304 --> 00:21:51,247
و ... بعض الشرائط اللاصقة الجراحية

393
00:21:56,974 --> 00:21:58,086
إنه ليس محمول

394
00:21:58,843 --> 00:21:59,584
حسناً

395
00:22:15,951 --> 00:22:17,622
سوف ترى
كن صبوراً

396
00:22:31,546 --> 00:22:32,415
كاتم صوت

397
00:22:32,557 --> 00:22:34,738
هذا يفسر البارود و الشريط اللاصق

398
00:22:34,858 --> 00:22:36,953
من يستعمل كاتم صوت حتى يقتل نفسه ؟

399
00:22:37,073 --> 00:22:39,734
حسناً , سيد ( مونك ) , ماذا تقول ؟
القائد ( ويتيكر ) ؟

400
00:22:39,854 --> 00:22:41,627
ماذا عن الباب المغلق و الطلقة النارية ؟

401
00:22:41,747 --> 00:22:44,320
لا أعلم كيف فعلها
لا أعلم لماذا

402
00:22:45,669 --> 00:22:46,878
لكنه القاتل

403
00:23:12,737 --> 00:23:14,114
أين صديقتك ؟

404
00:23:14,234 --> 00:23:15,154
... إنها

405
00:23:15,411 --> 00:23:17,264
إنها في مستوصف الغواصة

406
00:23:18,261 --> 00:23:20,863
الملازم ( ألبرايت ) , إنها تحت أنظاره

407
00:23:21,118 --> 00:23:22,734
تم تحديد الهدف

408
00:23:25,199 --> 00:23:26,106
" هدف "

409
00:23:29,141 --> 00:23:31,237
ماذا تفعل ؟ -
أنا أفصل الطعام -

410
00:23:32,233 --> 00:23:33,588
هل هنالك اسم لهذا ؟

411
00:23:33,770 --> 00:23:36,466
لا أعلم , لمَ لا تسأله ؟
هو الخبير

412
00:23:44,216 --> 00:23:46,052
لست جائعاً ؟ -
لا , أنا أتضور جوعاً -

413
00:23:46,920 --> 00:23:50,243
( إذاً , أخبرني عن القائد ( ويتيكر

414
00:23:50,421 --> 00:23:52,640
هل كان هو و الملازم القائد ( بيرس ) مقربّان ؟

415
00:23:52,760 --> 00:23:54,758
أنت في غواصة , صديقي
الجميع مقربون

416
00:23:55,013 --> 00:23:57,888
لقد كان ( بيرس ) و القائد يخرجان مع بعضهما البعض
لقد كانا يلعبان الغولف معاً

417
00:23:58,647 --> 00:24:00,002
من طلب وجبة نباتية ؟

418
00:24:01,051 --> 00:24:02,061
هنا

419
00:24:04,587 --> 00:24:06,095
هل هنالك شخصاً ما يريد وجبة نباتية ؟

420
00:24:11,316 --> 00:24:13,412
خذ , يمكنك أن تأخذ طعامي

421
00:24:13,623 --> 00:24:15,041
لقد فصلته

422
00:24:17,118 --> 00:24:19,307
ما كان هذا ؟
هل تشعر بهذا ؟

423
00:24:20,291 --> 00:24:21,326
يا إلهي

424
00:24:21,688 --> 00:24:23,235
يا إلهي , لقد اصطدمنا

425
00:24:23,468 --> 00:24:24,652
نحن نغرق

426
00:24:24,861 --> 00:24:27,292
أعني , نحن نغرق أكثر

427
00:24:27,412 --> 00:24:29,956
لا بأس , صديقي
إنه اضطراب بحر بسيط فحسب

428
00:24:33,838 --> 00:24:35,683
" من الجيد أنه لم يكن معنا في شهر " يناير

429
00:24:36,820 --> 00:24:39,376
ماذا حدث في " يناير " ؟ -
لقد اصطدمنا بجبل -

430
00:24:41,047 --> 00:24:43,915
اصطدمتم بجبل ؟
لم تروا جبل ؟

431
00:24:44,035 --> 00:24:46,627
لقد كان جبلاً تحت سطح البحر -
لقد كنا نرى على الكاشف شيئاً مشوشاً لكننا لم نعرفه -

432
00:24:46,747 --> 00:24:49,336
لقد كنا نستخدم خرائط قديمة و لم يكن مدوناً عليها -
و اصطدمتم بجبل ؟ -

433
00:24:49,456 --> 00:24:51,879
. لم تكن غلطة أحد
لقد كان هنالك تحقيقاً كبيراً

434
00:24:52,139 --> 00:24:54,216
تم أخذ إفادة القائد
لم تكن غلطة أحد

435
00:24:54,464 --> 00:24:56,713
لكن لديكم خريطة جديدة الآن , صحيح ؟

436
00:24:56,885 --> 00:24:58,699
أجل , سيدي -
متأكدون من هذا ؟ -

437
00:24:58,821 --> 00:25:01,029
فيها جميع الجبال ؟ -
أجل , سيدي -

438
00:25:01,149 --> 00:25:03,808
ليس فيها معظم الجبال فحسب , بل جميع الجبال ؟

439
00:25:04,029 --> 00:25:05,834
انتظر , أتعلم ماذا ؟
لست متأكداً

440
00:25:07,275 --> 00:25:10,406
أنا أمزح , سيدي , لدينا , أجل , سوف نكون بخير

441
00:25:11,640 --> 00:25:13,071
... لم يكن يجدر بك أن تمزح بشأن

442
00:25:13,540 --> 00:25:14,537
الجبال

443
00:25:15,887 --> 00:25:16,858
هذا ليس مضحكاً

444
00:25:26,970 --> 00:25:29,221
سوف يستغرق الأمر لحظة فحسب
لقد تركت كتاباً هنا

445
00:25:29,613 --> 00:25:30,682
حسناً

446
00:25:37,683 --> 00:25:40,252
هل تحدثتِ إلى ( جولي ) ؟ -
أجل , شكراً -

447
00:25:40,385 --> 00:25:42,842
لم تصدق أنني كنت أتصل من غواصة نووية

448
00:25:42,962 --> 00:25:44,742
" إنها تريد مني أن أحضر لها " طوربيد

449
00:25:45,318 --> 00:25:47,209
سوف أجعلهم يلفون لكِ واحداً

450
00:25:49,285 --> 00:25:50,551
لقد اعتقدت أنه هنا

451
00:25:50,912 --> 00:25:52,803
ما اسم الكتاب ؟ -
فن الحرب -

452
00:25:53,451 --> 00:25:55,943
أفضل كتاباً عن العلاقات بين الرجل و المرأة قرأته على الإطلاق

453
00:25:56,748 --> 00:25:58,716
ربما موجود بالأعلى هناك

454
00:25:59,995 --> 00:26:00,813
آسف

455
00:26:02,234 --> 00:26:03,014
وجدته ؟

456
00:26:04,016 --> 00:26:05,064
لحظة فحسب

457
00:26:06,898 --> 00:26:08,822
هذا مؤسف جداً -
ماذا ؟ -

458
00:26:10,959 --> 00:26:11,892
لقد وجدته

459
00:26:26,006 --> 00:26:27,645
لا أستطيع
أنا آسف

460
00:26:28,864 --> 00:26:31,332
بسبب ( ميتش ) ؟
لأننا كنا أصدقاء ؟

461
00:26:31,452 --> 00:26:34,353
يا إلهي , لا أعلم
أنا أراه أمامي فحسب

462
00:26:37,009 --> 00:26:37,862
أنا آسفة

463
00:26:38,818 --> 00:26:40,211
حسناً , أنا أتفهم

464
00:26:41,008 --> 00:26:41,838
حقاً ؟

465
00:26:42,359 --> 00:26:43,854
فسر هذا لي إذاً

466
00:26:59,695 --> 00:27:01,382
هذا لك
الشراشف نظيفة

467
00:27:02,867 --> 00:27:04,087
هل هي مطوية ؟

468
00:27:04,734 --> 00:27:05,885
لا , هذه كلها

469
00:27:10,113 --> 00:27:11,340
هل هي مطوية ؟

470
00:27:12,578 --> 00:27:13,748
لا ... هذه هي كلها

471
00:27:18,213 --> 00:27:19,403
هل هي مطوية ؟

472
00:27:20,116 --> 00:27:22,225
إنها في الواقع مريحة أكثر مما تبدو

473
00:27:22,345 --> 00:27:23,839
يجب أن تكون مريحة

474
00:27:24,263 --> 00:27:26,411
ماذا عن صديقي ؟
هل لديك غرفة له ؟

475
00:27:27,480 --> 00:27:28,286
... صحيح

476
00:27:28,481 --> 00:27:29,376
( دكتور ( بيل

477
00:27:31,392 --> 00:27:33,965
( يمكنه الحصول على فراش ( جونيسي -
أين ( جونيسي ) ؟ -

478
00:27:35,014 --> 00:27:36,365
جونيسي ) انكسر عنقه )

479
00:27:36,527 --> 00:27:39,393
في " يناير " , عندما اصطدمنا بالجبل -
كيف حاله ؟ -

480
00:27:40,366 --> 00:27:41,381
لقد خسرناه

481
00:27:41,509 --> 00:27:45,309
لقد ... لقد توفي في مستشفى " بيتيسدا " قبل أسبوع , يوم الثلاثاء

482
00:27:46,910 --> 00:27:48,993
( طابت ليلتك , سيد ( مونك -
هل هي مطوية ؟ -

483
00:27:49,474 --> 00:27:50,931
هذه هي كلها -
حسناً -

484
00:27:51,230 --> 00:27:51,994
... إنها

485
00:27:52,825 --> 00:27:54,678
( طابت ليلتك , سيد ( مونك -
طابت ليلتك -

486
00:27:56,162 --> 00:27:59,050
سوف أجعلها غير مطوية فحسب -
لا , يجب عليك النوم عليها هكذا فحسب -

487
00:28:06,995 --> 00:28:08,376
يوم الثلاثاء السابق ؟

488
00:28:08,784 --> 00:28:11,097
( هذا نفس اليوم الذي مات فيه القائد ( بيرس

489
00:28:11,935 --> 00:28:12,868
صحيح , أيها الدكتور ؟

490
00:28:16,169 --> 00:28:18,172
( مونك ) , لربما تكون محقاً بشأن الملازم ( بيرس )

491
00:28:18,292 --> 00:28:21,473
لقد تحدثت إلى عائلته , شقيقاته , والديه
... جميعهم قالوا أنه لم يكن أبداً

492
00:28:21,593 --> 00:28:23,577
ليقتل نفسه
لقد كان كاثوليكياً متديناً

493
00:28:23,697 --> 00:28:26,448
ما زلنا لا نستطيع إثبات هذا -
حسناً , ربما تستطيع -

494
00:28:26,748 --> 00:28:27,995
لقد أعطوني حاسبه الآلي

495
00:28:28,115 --> 00:28:31,149
لقد حدد موعداً مع محامي جنايات , لقد كان يخطط لمقابلته الأسبوع القادم

496
00:28:31,269 --> 00:28:32,749
حقاً ؟ لماذا ؟ -
لا أعلم -

497
00:28:32,869 --> 00:28:36,306
لقد اتصلت بالرجل و لم يتحدث إلي , تحدثت مع سكرتيرته و كل كلامها كان هراء هراء هراء

498
00:28:37,379 --> 00:28:40,088
( حسناً , حسناً , شكراً لك , ( راندي
سوف نخبرك بالمستجدات

499
00:28:41,033 --> 00:28:41,736
وداعاً

500
00:28:43,632 --> 00:28:45,920
ما هؤلاء ؟ -
بعض خرائط البحرية القديمة فحسب -

501
00:28:56,649 --> 00:28:57,512
فارغ

502
00:29:00,950 --> 00:29:02,780
هل تفكر بما أفكر به ؟

503
00:29:04,556 --> 00:29:05,829
أراهن على أنه كذلك

504
00:29:07,928 --> 00:29:09,265
لقد تحدثت إلى تقني البحرية للتو

505
00:29:09,385 --> 00:29:11,465
سوف ينصبون لنا أشراك طوال الأسبوع

506
00:29:11,585 --> 00:29:14,444
يجدر بنا أن نكون مستعدين من أجل أي شيء -
أجل , سيدي , سوف نجعلك فخوراً -

507
00:29:15,656 --> 00:29:16,781
( المحقق ( مونك

508
00:29:17,901 --> 00:29:20,511
أي جزء من " نتجنب بعضنا البعض " لا تفهم ؟

509
00:29:20,631 --> 00:29:23,432
اعتقدتك تريد أن تعرف كيف يجري التحقيق

510
00:29:24,053 --> 00:29:25,663
أنا أقترب

511
00:29:25,947 --> 00:29:26,791
تقترب ؟

512
00:29:28,036 --> 00:29:29,736
من ماذا ؟ -
... من -

513
00:29:30,931 --> 00:29:32,056
من الحقيقة

514
00:29:32,416 --> 00:29:34,397
" أنا أعرف " من
" أنا أعرف " لماذا

515
00:29:35,085 --> 00:29:36,503
" كل ما أحتاج إليه هو " كيف

516
00:29:43,761 --> 00:29:44,668
تعال

517
00:29:47,893 --> 00:29:49,604
لديك شيئاً تقوله لي ؟

518
00:29:50,243 --> 00:29:51,125
لقد فعلتها

519
00:29:52,057 --> 00:29:54,690
لقد قتلته
القائد ( بيرس ) و أعرف لماذا

520
00:29:55,403 --> 00:29:57,297
بسبب الحادث الذي حدث شهر " يناير " الماضي

521
00:29:58,308 --> 00:30:00,692
لقد اصطدمتم بجبل
ما زلت لا أصدق هذا

522
00:30:00,812 --> 00:30:02,601
كيف اصطدمتم بجبل ؟

523
00:30:02,861 --> 00:30:04,914
لكنك كنت تعرف أن هذه غلطة يمكنها أن تنهي حياتك المهنية

524
00:30:05,034 --> 00:30:08,803
لقد أقنعت القائد ( بيرس ) على أن يساعدك على تغطية أمرك

525
00:30:09,091 --> 00:30:11,078
لقد بدلت الخرائط

526
00:30:11,198 --> 00:30:13,712
حتى يمكنك أن تقول للجميع أنها لم تكن غلطتك أنت

527
00:30:13,832 --> 00:30:16,311
أن السبب في ما حدث هو أنه تم منحك خريطة قديمة

528
00:30:17,598 --> 00:30:18,811
... لكن بحاراً واحداً

529
00:30:19,273 --> 00:30:21,572
فتى اسمه ( جونيسي ) تأذى بشكل كبير

530
00:30:21,868 --> 00:30:25,216
( و عندما مات ( جونيسي
القائد ( بيرس ) شعر بتأنيب الضمير

531
00:30:25,569 --> 00:30:27,877
و قال لك أنه يريد الاعتراف

532
00:30:27,997 --> 00:30:28,725
... إذاً

533
00:30:29,783 --> 00:30:30,809
أنا قتلته

534
00:30:31,572 --> 00:30:34,055
حتى أحمي سمعتي
حتى أنقذ حياتي المهنية

535
00:30:34,175 --> 00:30:36,151
حتى لا أخيب ظن أبي الميت ؟

536
00:30:36,470 --> 00:30:37,799
هل هذه قصتك ؟

537
00:30:38,270 --> 00:30:39,476
شيئاً كهذا

538
00:30:39,596 --> 00:30:42,322
ماذا عن الطلقة النارية ... من داخل الغرفة ؟

539
00:30:42,442 --> 00:30:44,679
لقد كان هنالك 3 شهود
هل يمكنك تفسير هذا ؟

540
00:30:44,799 --> 00:30:45,655
ليس بعد

541
00:30:45,919 --> 00:30:48,713
موت القائد الملازم الأول ( بيرس ) كان انتحاراً

542
00:30:48,841 --> 00:30:50,306
سوف أخبرك كيف أعرف هذا

543
00:30:50,426 --> 00:30:52,323
لأنني قلت أنه كان كذلك

544
00:30:53,402 --> 00:30:57,402
عندما أكون على الأرض , أكون قائداً ذو درجة عالية في بحرية الولايات المتحدة

545
00:30:57,612 --> 00:31:01,420
عندما أكون في السفينة , أكون الإله الأكبر

546
00:31:01,912 --> 00:31:03,599
أنا يهوه

547
00:31:04,648 --> 00:31:06,169
هل تفهم ؟

548
00:31:06,833 --> 00:31:08,941
لا أحد ... يسألني

549
00:31:09,675 --> 00:31:11,188
الآن , لقد سألت عنك

550
00:31:11,956 --> 00:31:13,962
أنا أعرف عن مشاكلك كلها

551
00:31:14,485 --> 00:31:17,169
مخاوفك , خوفك من الأماكن الضيقة

552
00:31:17,798 --> 00:31:20,043
أنت تنهار , سيدي

553
00:31:20,958 --> 00:31:23,458
... هذا يحدث في الغواصات طوال الوقت

554
00:31:23,680 --> 00:31:25,188
لرجال أفضل منك

555
00:31:25,723 --> 00:31:26,452
... أنت

556
00:31:28,244 --> 00:31:29,266
متوهم

557
00:31:30,959 --> 00:31:33,183
لدي حصتي من المشاكل
لا أنكر هذا

558
00:31:33,421 --> 00:31:35,342
... لكن عندما يتعلق الأمر بهذه القضية

559
00:31:36,118 --> 00:31:39,096
آخر شيء قد يحدث ... هو أن أتوهم

560
00:31:40,970 --> 00:31:41,826
أخبره

561
00:31:47,495 --> 00:31:49,118
هل يبدو هذا توهماً بالنسبة لك ؟

562
00:31:58,663 --> 00:31:59,762
انتبه لخطواتك

563
00:32:02,061 --> 00:32:02,524
( ناتالي )

564
00:32:03,166 --> 00:32:04,534
لقد تحدثنا إلى القائد للتو

565
00:32:04,690 --> 00:32:06,313
إنه القاتل بالتأكيد

566
00:32:06,970 --> 00:32:09,777
. لقد اعترف عملياً
... ظل يتحدث و يتحدث و يتحدث عن كونه

567
00:32:09,905 --> 00:32:12,589
إلهاً على هذه السفينة و أن ( أدريان ) متوهماً

568
00:32:12,770 --> 00:32:13,301
( سيد ( مونك

569
00:32:14,080 --> 00:32:16,422
( لا بد من أن الجواب في غرفة الملازم ( بيرس

570
00:32:16,542 --> 00:32:18,871
علينا العودة إلى هناك و إلقاء نظرة

571
00:32:19,643 --> 00:32:20,780
لنذهب

572
00:32:21,697 --> 00:32:22,656
ما هذا ؟

573
00:32:36,837 --> 00:32:38,867
هذه هي , الحجرة 33

574
00:32:44,872 --> 00:32:46,814
" آسف , مكتوب فيها " تعال وحدك

575
00:32:49,937 --> 00:32:51,113
مرحباً ؟ -
ستيف ) ؟ ) -

576
00:32:51,240 --> 00:32:52,007
ستيف ) ؟ )

577
00:33:00,434 --> 00:33:01,425
مرحباً ؟

578
00:33:03,501 --> 00:33:04,728
هنالك خطباً ما

579
00:33:08,944 --> 00:33:11,717
... لنزيد الحماسة قليلاً اليوم , قائد السفينة

580
00:33:11,919 --> 00:33:13,975
اجعلوا العمق 1 - 5 - 0 قدم

581
00:33:14,095 --> 00:33:16,049
أبطئوها إلى ثلثين

582
00:33:16,169 --> 00:33:17,447
أمرك , أمرك , أيها الربـان

583
00:33:17,626 --> 00:33:19,727
العمق 1 - 5 - 0

584
00:33:19,855 --> 00:33:20,762
استعد

585
00:33:31,540 --> 00:33:32,588
نحن نغرق

586
00:33:32,731 --> 00:33:34,737
ناتالي ) نحن لدينا أشياء أخرى نقلق عليها )

587
00:33:34,865 --> 00:33:37,317
حسناً , سيد ( مونك ) , لا بد من أننا في خزان الماء

588
00:33:37,437 --> 00:33:38,988
يا إلهي , إنه المحيط

589
00:33:39,154 --> 00:33:40,721
ناتالي ) , إنه المحيط )

590
00:33:40,841 --> 00:33:42,835
إنه المحيط الهادئ

591
00:33:43,880 --> 00:33:44,749
انتظري

592
00:33:45,309 --> 00:33:47,927
دكتور ( بيل ) , إنه في الخارج

593
00:33:48,047 --> 00:33:49,887
دكتور ( بيل ) , افتح الباب

594
00:33:50,012 --> 00:33:51,460
( دكتور ( بيل -
( دكتور ( بيل -

595
00:33:51,580 --> 00:33:54,520
ماذا أقول ؟ النجدة , أي أحد , النجدة -
( دكتور ( بيل -

596
00:34:00,563 --> 00:34:02,658
دكتور ( بيل ) , افتح الباب

597
00:34:02,792 --> 00:34:04,417
النجدة , ليساعدنا أحد , النجدة

598
00:34:04,538 --> 00:34:06,165
افتح الباب -
النجدة -

599
00:34:06,293 --> 00:34:07,222
( دكتور ( بيل

600
00:34:07,342 --> 00:34:09,770
ليساعدنا أحد
نحن هنا

601
00:34:09,890 --> 00:34:11,717
المحيط في حذائي

602
00:34:12,288 --> 00:34:15,879
( المحيط ... المحيط في حذائي , دكتور ( بيل

603
00:34:16,312 --> 00:34:17,181
( سيد ( مونك

604
00:34:17,479 --> 00:34:19,404
لن يفيدنا أن نذعر نحن الإثنان

605
00:34:19,524 --> 00:34:20,904
أنت محقة , أنت محقة

606
00:34:21,927 --> 00:34:23,974
سوف نتبادل الأدوار
أنا سأقوم بهذا أولاً

607
00:34:24,726 --> 00:34:27,341
( يا إلهي , ( ناتالي -
ماذا ؟ -

608
00:34:28,303 --> 00:34:30,207
المحيط في بنطالي

609
00:34:30,758 --> 00:34:32,662
المحيط في بنطالي

610
00:34:32,924 --> 00:34:35,454
اجعلوا العمق 3 - 0 - 0 قدم

611
00:34:35,660 --> 00:34:37,538
ثلاثة - 0 - 0 قدم , أمرك

612
00:34:40,391 --> 00:34:41,426
... ( ناتالي )

613
00:34:42,008 --> 00:34:43,809
لا أعرف كيف أسبح

614
00:34:44,347 --> 00:34:46,418
... لقد أخذت بعض الدروس , لكن

615
00:34:46,999 --> 00:34:48,999
ليس في الماء في الحقيقة

616
00:34:49,287 --> 00:34:52,585
سيد ( مونك ) , لا أعتقد أن السباحة ستكون مشكلة

617
00:34:52,705 --> 00:34:55,210
أنا لست متأكداً حتى من أنني أعرف كيفية الغرق

618
00:35:04,649 --> 00:35:06,255
هل رأيت سيد ( مونك ) و الآنسة ( تيغر ) ؟

619
00:35:06,375 --> 00:35:08,908
أجل , سيدي , قبل حوالي 20 دقيقة
لقد رأيتهم في المنطقة " ب " بالقرب من مؤخرة الغواصة

620
00:35:09,051 --> 00:35:10,213
المنطقة " ب " ؟

621
00:35:10,666 --> 00:35:13,023
اتجاه الدفة 0 - 9 - 5

622
00:35:13,151 --> 00:35:14,518
العمق 400 قدم

623
00:35:14,638 --> 00:35:18,082
لنتوقف عن الغوص
من أمرك بأن تتوقف ؟

624
00:35:18,202 --> 00:35:19,514
واصلوا الغوص

625
00:35:37,509 --> 00:35:38,326
انتظر

626
00:35:39,969 --> 00:35:42,507
حزامي , حزامي الجالب للحظ الجيد -
أجل -

627
00:35:42,627 --> 00:35:44,110
كيف سيفيدكِ هذا ؟

628
00:35:53,192 --> 00:35:54,342
هل يمكنك أن تساعدني ؟

629
00:35:55,985 --> 00:35:57,984
أخرج الخرز
أخرج الخرز

630
00:35:59,498 --> 00:36:02,220
هنالك ثقب , يمكننا أن نستخدم الحزام كجهاز تنفس
سوف يمنحنا هذا بعض الوقت

631
00:36:02,548 --> 00:36:03,333
حسناً

632
00:36:08,080 --> 00:36:10,255
إنه يعمل , جربه -
أنا بخير -

633
00:36:10,375 --> 00:36:13,403
لماذا ؟ بسبب الجراثيم ؟ ليس الآن -
أنا بخير -

634
00:36:13,404 --> 00:36:14,404
( سيد ( مونك

635
00:36:14,157 --> 00:36:15,059
أنا بخير

636
00:36:19,865 --> 00:36:20,836
تراجع

637
00:36:34,366 --> 00:36:37,254
علينا الصعود إلى سطح البحر ... اصعدوا الآن
هنالك شخصان في خزان الماء

638
00:36:38,450 --> 00:36:40,469
هذا سخيف
لمَ قد يكونوا هناك ؟

639
00:36:40,999 --> 00:36:42,060
أخبرني أنت

640
00:36:51,922 --> 00:36:53,946
صعود إلى سطح البحر -
سوف نصعد -

641
00:36:55,127 --> 00:36:57,666
صعود إلى سطح البحر
استعدوا من أجل صعود طارئ

642
00:37:32,848 --> 00:37:34,835
( المحقق ( مونك
( آنسة ( تيغر

643
00:37:34,978 --> 00:37:37,713
أنا مسرور برؤيتكما ترتديان الملابس ذاتها -
حقاً ؟ -

644
00:37:37,833 --> 00:37:40,075
لقد انتهى الأمر , أيها القائد
لقد حللنا القضية

645
00:37:40,306 --> 00:37:42,470
... سوف أدع دكتور ( بيل ) يشرح -
لا , لا -

646
00:37:42,590 --> 00:37:44,217
افعل أنت هذا -
إنه نائم -

647
00:37:44,342 --> 00:37:47,125
من الأفضل أن تقوم أنت بهذا , أنت جيد في هذا -
حسناً , حسناً , سوف أقوم أنا بهذا , سوف أفعل -

648
00:37:48,540 --> 00:37:50,532
عرفنا كل شيء
الشخص

649
00:37:50,968 --> 00:37:52,757
السبب
و الطريقة

650
00:37:53,035 --> 00:37:54,835
هل هذا صحيح ؟ -
إليك الطريقة -

651
00:37:55,806 --> 00:37:59,171
هذه مفرقعة نارية
و هذا الرماد من سيجارة

652
00:37:59,335 --> 00:38:00,973
لقد وجدناهم في فتحة التهوية خلف الباب

653
00:38:01,093 --> 00:38:04,930
لقد حدث الأمر هنا في هذه الغرفة قبل عدة دقائق من التدريب الثاني

654
00:38:06,640 --> 00:38:09,604
... " لقد أجبرت ( جايسون بيرس ) على أن يشرب بعض الـ " فودكا

655
00:38:11,444 --> 00:38:12,939
و بعد ذلك أطلقت النار عليه

656
00:38:13,192 --> 00:38:15,710
... لقد أعدمت صديقك بدم بارد

657
00:38:15,830 --> 00:38:17,619
بواسطة كاتم صوت منزلي الصنع

658
00:38:18,546 --> 00:38:19,990
لم يسمع أي أحد شيء

659
00:38:23,415 --> 00:38:25,464
... " لقد استخدمت سيجارة كـ " مصهر

660
00:38:25,920 --> 00:38:28,911
هذا منحك من الوقت حوالي 5 دقائق حتى تخرج و تعود إلى غرفة القيادة

661
00:38:31,368 --> 00:38:33,284
... لقد خبأتها في فتحة التهوية تلك

662
00:38:33,416 --> 00:38:36,174
لقد اعتقدت أنه المكان الوحيد الذي لن ينظر إليه أحد

663
00:38:37,311 --> 00:38:39,196
لقد كانت حجة غياب مثالية

664
00:38:40,164 --> 00:38:42,037
... لقد كنت في المدخل مع شهود

665
00:38:42,157 --> 00:38:44,766
عندما سمعوا ما اعتقدوا أنه كان طلقة نارية

666
00:38:45,719 --> 00:38:49,380
كل ما كان عليك فعله هو أن تضع المفتاح في جيبه
بينما لم يكن هناك أحد ينظر

667
00:38:49,500 --> 00:38:51,756
لقد وجدنا بصمة إبهام داخل فتحة التهوية تلك

668
00:38:51,876 --> 00:38:54,739
يمكنني أن أرسلها إلى دائرة التحقيقات الجنائية البحرية
سوف يستغرق الأمر نصف ساعة فحسب

669
00:38:55,027 --> 00:38:56,688
لن يكون هذا ضرورياً , أيها الملازم

670
00:38:56,994 --> 00:38:58,056
في هذه الحالة , سيدي

671
00:38:58,477 --> 00:39:01,416
أنا أحرمك من قيادتك و أقيدك من عملك

672
00:39:04,527 --> 00:39:06,520
( تهانينا , أيها المحقق ( مونك

673
00:39:07,008 --> 00:39:10,803
آمل من بقية البحرية أن يقوموا بعملهم جيداً كما تقوم بعملك

674
00:39:23,142 --> 00:39:23,998
هلا نذهب ؟

675
00:39:26,930 --> 00:39:28,374
أنا آسف , بعدك

676
00:39:32,881 --> 00:39:35,387
سوف يستجوبوني غداً
و بعد ذلك سوف أغوص مجدداً

677
00:39:35,912 --> 00:39:37,842
حتى متى ؟ -
" حتى شهر " ديسمبر -

678
00:39:39,217 --> 00:39:43,064
حسناً , تعال إلينا في عيد ميلاد المسيح
سوف أعد لك بعض الكاكاو

679
00:39:43,851 --> 00:39:46,019
مع حلوى الهلام الصغيرة ؟ -
حلوى الهلام ؟ -

680
00:39:46,139 --> 00:39:48,963
هذه خطوة كبيرة , أيها الملازم
هل أنت متأكد من أننا مستعدون لها ؟

681
00:39:49,787 --> 00:39:50,981
حسناً , سوف نكتشف هذا

682
00:39:53,647 --> 00:39:57,257
أدريان ) , أنا فخور جداً بك )
أنا ... أنا أنفجر من السعادة

683
00:39:57,397 --> 00:39:59,287
أقصد , لقد كنت كـ " بطلاً " هناك

684
00:39:59,407 --> 00:40:01,899
و تحت أسوء الظروف الممكنة

685
00:40:02,659 --> 00:40:06,073
لم أكن لأفعل هذا من دونك
أراك لاحقاً , دكتور

686
00:40:08,497 --> 00:40:10,555
لقد كنت في غواصة فعلاً -
أجل -

687
00:40:11,694 --> 00:40:13,346
كيف كان الأمر ؟ -
... لقد كان -

688
00:40:13,629 --> 00:40:16,583
لقد كان مروعاً
لقد كنت خائفاً حتى الموت في كل دقيقة

689
00:40:17,909 --> 00:40:19,740
كما تكون دائماً ؟ -
جداً -

690
00:40:19,860 --> 00:40:21,407
سوف أذهب حتى أتفقد الغواصة

691
00:40:23,155 --> 00:40:23,973
( أدريان )

692
00:40:28,059 --> 00:40:31,305
كيف فعلت هذا ؟ -
الملازم أخبرني بما حدث -

693
00:40:31,798 --> 00:40:35,308
غواصة , لا أطيق الانتظار حتى تخبرني بالقصة كلها

694
00:40:35,428 --> 00:40:37,312
اعتقدت أنه يمكننا القيادة معاً

695
00:40:37,882 --> 00:40:39,379
لكنك كنت هناك

696
00:40:40,417 --> 00:40:43,036
أجل ... أجل , هذا صحيح , لقد كنت هناك

697
00:40:43,524 --> 00:40:45,862
لكن يمكنك أن تذكرني ببعض التفاصيل

698
00:40:47,154 --> 00:40:48,503
لكن هذا حدث للتو

699
00:40:49,153 --> 00:40:51,103
و الآن أصبح الأمر " ضبابية " بالنسبة لك ؟

700
00:40:51,279 --> 00:40:54,526
... لقد أصبح ضبابياً قليلاً , لكن -
يا للروعة , طريقة عمل العقول غريبة -

701
00:40:54,646 --> 00:40:57,995
أجل , أنت محق , لنذهب إلى السيارة -
وجدت موقفاً لسيارتك ؟ -

702
00:40:57,996 --> 00:40:58,996
أجل , إنه هناك

703
00:40:58,997 --> 00:41:15,192
أتمنى أن تكون الترجمة قد حازت على إعجابكم
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
Shimaa Adel : مع تحيات

