1
00:00:05,145 --> 00:00:35,145
{\fnAl-Hadith1\fs32\an5\}
<font color="#80FF">:: ترجمة و تنفيذ ::
<font color="#EA00">**SBO-SoFT**

2
00:00:35,145 --> 00:00:49,145
{\fnOrange LET\fs20\an6\}
<font color="#FF80FF">Subtitle By:
<font color="#FFFBF0">Omar ALPrince

3
00:00:49,145 --> 00:00:59,145
{\fnHacen Saudi Arabia\fs25\an8\}
<font color="#FF0000">*عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي*

4
00:00:59,145 --> 00:01:10,145
{\fnOrange LET\fs20\an3\}
<font color="#FF80FF">Karaoke By:
<font color="#FFFBF0">Sae'ed ABU ALwalied

5
00:01:38,145 --> 00:01:42,145
{\fnSultan normal\fs17\an5\}
<font color="#FF80FF"><<<الحلقــ4ــــة>>>
{\fnAF-Jeddah\}
<font color="#FFFF00">*الأميـــرة المنفيـــة*

6
00:01:42,145 --> 00:01:46,145
{\fnACS  Zomorrod Bold\fs27\an5\}
<font color="#EA00">عنــوان الحلقـــة
{\fnAl-Mujahed Free 2\}
<font color="#80FF">ديباتشور

7
00:01:48,927 --> 00:01:52,557
{\fnMCS FREEDOM\fs32\an8\}
<font color="#FFFBF0">نتمنى لكم مشاهدة ممتعة

8
00:01:30,070 --> 00:01:32,240
هل باسيفيكا الأميرة المنفية ؟

9
00:01:47,592 --> 00:01:48,927
أختي راكول

10
00:01:52,557 --> 00:01:55,394
ذلك قاسي
كل ما نستطيع فعله هو الأنتظار فقط

11
00:01:58,439 --> 00:02:01,735
حتى أنني لا أستطيع الطبخ بشكل جيد

12
00:02:06,658 --> 00:02:09,328
أظهروا أيها السوبي ، أظهروا بكثرة

13
00:02:16,837 --> 00:02:18,715
أختي راكول ، ما الذي تنوين فعله ؟

14
00:02:19,758 --> 00:02:23,178
أعتقد بأن ذلك سيكون ممتعاً عندما نحصل على مساعدة هؤلاء السوبي

15
00:02:24,305 --> 00:02:27,267
أنا سأفعل ذلك ، لذا تخلصي منهم

16
00:02:43,913 --> 00:02:46,750
لا أريد لرهينة هامة أن تصاب بالبرد

17
00:02:48,877 --> 00:02:51,506
بالتأكيد لن يأتي أحداً لمساعدتي

18
00:02:52,674 --> 00:02:55,803
يمكنهم أن يتركوني ويرحلوا بعيداً

19
00:02:56,345 --> 00:02:57,221
كيف لذلك أن يعود الآن

20
00:02:57,221 --> 00:02:58,556
كيف لذلك أن يعود الآن

21
00:02:59,974 --> 00:03:03,854
حتى عندما مات والديّ ، لا أحد من أقاربي أراد أن يرعاني

22
00:03:04,856 --> 00:03:07,692
ولكن سيد الحانة سمح لي أن أعمل عنده بدافع الشفقة

23
00:03:08,819 --> 00:03:10,905
لم يكن لدي عائلة أو أصدقاء

24
00:03:11,489 --> 00:03:12,740
هل تريديني أن أعطف عليك ؟

25
00:03:14,993 --> 00:03:17,246
أنتي محظوظة لأنك تتذكري كيف كان شكل والديك

26
00:03:17,914 --> 00:03:20,834
مع الوقت لقد كنت قادراً على فهم ماكان يجري ، لقد كنت في لجنة الجيش

27
00:03:23,254 --> 00:03:24,922
لا أملك شيء أعتمد عليه ولا شيء كي أحميه

28
00:03:25,465 --> 00:03:28,176
كل ما كنت أفعله أتبع الأوامر والتركيز على التدريب القتالي

29
00:03:30,513 --> 00:03:34,100
مع ذلك إذا أنا مت ، لا أحداً سيتذكر الشكل الذي كنت عليه

30
00:03:36,854 --> 00:03:37,980
هل أنت تبكي ؟

31
00:03:38,481 --> 00:03:40,150
أبكي ؟ أنا ؟

32
00:03:41,777 --> 00:03:42,611
مستحيل

33
00:03:43,237 --> 00:03:43,904
لكن
<font color="#EA00">SBO-SoFT

34
00:03:58,214 --> 00:03:59,674
هذا يشعرني بالدفء

35
00:04:40,725 --> 00:04:42,436
بالتأكيد إنك مثابر

36
00:04:42,728 --> 00:04:44,939
ذلك يغضبني عندما أراكم أيها الرفاق

37
00:04:49,319 --> 00:04:52,490
إنك تحمي شخصاً سيسبب الدمار لهذا العالم

38
00:04:52,740 --> 00:04:55,786
رغم ذلك لقد أتيت إلى هنا فقط لأنك تعرف بأن شخص ما تعرض للأختطاف

39
00:04:57,329 --> 00:05:00,166
أنت حتى لا تملك الوحشية أو القساوة لقتل ضميرك

40
00:05:00,500 --> 00:05:02,503
مع ذلك أنت تحاول حماية الأميرة المنفية ؟

41
00:05:03,379 --> 00:05:06,257
ما الجيد في ذلك من حمايتها ؟
ما الذي تريد إنجازه من وراء ذلك ؟

42
00:05:08,886 --> 00:05:12,891
أنت فقط تتمتع بإرضاء النفس من حمايتك لأختك الصغيرة

43
00:05:15,894 --> 00:05:17,188
ربما أنت على حق

44
00:05:19,774 --> 00:05:21,568
لا ، توقف

45
00:05:23,279 --> 00:05:25,073
أنت فقط تحسدهم ، أليس كذلك ؟

46
00:05:26,032 --> 00:05:28,035
تحسده  لأنه قادراً على حماية شيء ما وحماية

47
00:05:33,959 --> 00:05:36,045
ذلك ما يجعلك لطيف

48
00:05:53,942 --> 00:05:55,527
يجب عليك أن تقتلني الآن

49
00:05:56,403 --> 00:05:57,780
لن أفعل ذلك

50
00:06:00,200 --> 00:06:02,327
إذا أنا قتلت شخصاً ما لكي أحميها

51
00:06:02,578 --> 00:06:06,124
ذلك سيجعلني أشعر بأنها ستسبب في حدوث الدمار فعلاً

52
00:06:11,964 --> 00:06:18,806
في النهاية ، إنها من النوع الذي يلوم نفسه إذا رأت شخصاً  تأذى بسببها

53
00:06:20,141 --> 00:06:21,393
لقد خسرت

54
00:06:22,728 --> 00:06:24,856
إذا أنت تعتقد ذلك ، إذاً لا تعترض طريقنا أبداً

55
00:06:28,861 --> 00:06:30,988
يمكنك الذهاب أنتي أيضاً ، أيتها الفتاة

56
00:06:32,198 --> 00:06:32,907
أذهبي

57
00:06:32,949 --> 00:06:32,991
أذهبي

58
00:06:34,367 --> 00:06:34,701
أنا كنت حاسدة أيضاً

59
00:06:34,701 --> 00:06:35,577
أنا كنت حاسدة أيضاً

60
00:06:35,577 --> 00:06:36,161
أنا كنت حاسدة أيضاً

61
00:06:37,622 --> 00:06:39,249
منذ أن كنت وحيدة

62
00:06:48,468 --> 00:06:49,553
إذاً ... لقد خسر

63
00:06:50,763 --> 00:06:53,767
الغارديان ( ذلك الفتى ) أقسى مما أعتقدنا

64
00:06:56,020 --> 00:07:01,318
نحن أعضاء حملة التطهير للأمير ميسور ، سوف نتخلص من الأميرة المنفية

65
00:07:02,069 --> 00:07:04,530
يمكننا أن ندع الجيش الملكي يعتني بذلك

66
00:07:04,739 --> 00:07:07,534
ولكنهم لا يفهموا طبيعة هذه المشكلة بشكل حقيقي

67
00:07:09,203 --> 00:07:12,415
سأمنحكم جميعاً القوة الحقيقية الآن

68
00:07:13,416 --> 00:07:19,173
بقوة خالق الإله ، الأمير ميسور
جميعكم ستصبحون واحد

69
00:07:19,966 --> 00:07:22,761
أنا رسول الأمير ميسور

70
00:07:23,387 --> 00:07:28,852
بأسم صانع السلام الرابع  أنا سأمنحكم جميعاً المعجزات

71
00:07:50,963 --> 00:07:51,964
وينيا

72
00:07:54,801 --> 00:07:56,762
أنا مسروة للغاية  لأنك بخير

73
00:08:05,106 --> 00:08:07,150
أنا متأسفة لأنني أخفيت عنك ذلك

74
00:08:08,151 --> 00:08:11,155
أعتقدت بأني لو أخبرتك بذلك من الممكن أن تقعي في المشاكل

75
00:08:11,155 --> 00:08:14,075
أردت أن تكوني صديقتي

76
00:08:17,163 --> 00:08:19,958
الآن ، دعينا نتاول الطعام
أنتي جائعة ، أليس كذلك ؟

77
00:08:20,500 --> 00:08:23,212
أخي شانون
لقد صنعنا الكثير من الطعام

78
00:08:23,212 --> 00:08:24,589
سأنام لفترة قصيرة

79
00:08:24,630 --> 00:08:28,510
ماذا ؟
ولكنك قلت لنا بأن نعد الطعام

80
00:08:29,845 --> 00:08:31,806
سنذهب إليه بعد أن نتناول الطعام

81
00:08:37,521 --> 00:08:38,898
وينيا

82
00:08:39,107 --> 00:08:40,275
سيدي

83
00:08:41,944 --> 00:08:43,237
تعالي

84
00:08:48,952 --> 00:08:51,205
لقد سببنا لـ وينيا المتاعب

85
00:08:52,498 --> 00:08:54,918
لو أنني لم أفكر بأن أصبح صديقة لها

86
00:08:55,919 --> 00:08:57,672
صباح الخير

87
00:08:58,464 --> 00:09:01,677
رائع ، وليمة في الصباح

88
00:09:01,927 --> 00:09:03,679
أجلس وشاركنا الطعام ، ليو

89
00:09:03,929 --> 00:09:07,183
حقاً ؟
أنا سأكون قادراً على العمل بجد لو أكلت هذا الطعام

90
00:09:09,311 --> 00:09:11,981
ما هذا الشيء الكبير ؟

91
00:09:11,981 --> 00:09:14,151
أصمت ، لا تتكلم بهذه الطريقة

92
00:09:14,443 --> 00:09:15,068
ماذا ؟

93
00:09:15,402 --> 00:09:17,363
باسيفيكا هي التي صنعت هذا الطعام

94
00:09:17,905 --> 00:09:19,491
سألتهمها مرة واحدة

95
00:09:19,741 --> 00:09:20,241
بسم الله

96
00:09:20,241 --> 00:09:20,492
بسم الله

97
00:09:20,492 --> 00:09:21,410
بسم الله

98
00:09:23,120 --> 00:09:26,958
بعد أن أكل ، يجب أن أضع المراجيح وأذهب إلى الوظيفة

99
00:09:27,793 --> 00:09:29,795
وينيا ، ماذا سيفعل أولائك الناس ؟

100
00:09:29,962 --> 00:09:31,714
لقد قالوا بأنهم سيغادروا بعد تناولهم الطعام ؟

101
00:09:32,298 --> 00:09:35,260
إنهم يعرفوا أولائك الناس الآن ؟

102
00:09:38,931 --> 00:09:39,808
كريس

103
00:09:48,068 --> 00:09:49,445
المهمة فشلت

104
00:09:51,239 --> 00:09:52,365
لقد فشلت

105
00:09:58,790 --> 00:09:59,833
الرائد ستورم

106
00:10:01,710 --> 00:10:03,045
لماذا أنت هنا ؟

107
00:10:03,629 --> 00:10:07,592
إذاً الصقر الأسود واجه صعوبة في قتل الأميرة المنفية

108
00:10:07,884 --> 00:10:08,468
أجل

109
00:10:09,094 --> 00:10:12,015
نحن الآن ننتشر في المدينة لجمع المعلومات

110
00:10:13,141 --> 00:10:17,772
نحن سنعمل على عدم تسريب تلك المعلومات وسنقتل تلك الشاهدة إذا أضطرينا لذلك

111
00:10:19,107 --> 00:10:21,652
نحن سننفذ الهجوم عندما الأميرة المنفية تغادر المدينة

112
00:10:22,027 --> 00:10:23,654
تلك كانت الخطة
<font color="#EA00">SBO-SoFT

113
00:10:25,782 --> 00:10:27,743
مع ذلك ، الأمر السري أُصدرَ مِنْ الرأسمالِيون

114
00:10:28,118 --> 00:10:29,078
ماذا يكون ذلك ؟

115
00:10:30,204 --> 00:10:33,416
الكنيسة أرسلت البورجرس إلى هذه المدينة

116
00:10:33,416 --> 00:10:34,876
البورجرس ؟

117
00:10:35,878 --> 00:10:41,218
الأهم من ذلك ، لقد أعطوهم الأوامر التي تسمح لهم بتدمير الأميرة المنفية والمدينة بأكملها

118
00:10:41,885 --> 00:10:43,304
هذه المدينة بأكملها ؟

119
00:10:43,888 --> 00:10:45,264
ذلك خارج عن الواقع

120
00:10:45,682 --> 00:10:47,309
واجبنا سيتغير ، أيضاً

121
00:10:48,018 --> 00:10:52,732
سنعمل على إيقاف كل الأجراءات المباشرة نحو الأميرة المنفية ، ومراقبة تحركاتهم

122
00:10:53,483 --> 00:10:56,445
سأذهب لتقوية التغيير في الأوامر ، أيضاً

123
00:10:57,029 --> 00:10:57,905
ذلك يمكن أن يساعد

124
00:11:06,207 --> 00:11:06,958
حسناً

125
00:11:10,379 --> 00:11:13,466
لم يتبقى لدينا نقود لندفع أجرة الحانة

126
00:11:13,466 --> 00:11:15,594
سنرسل لك بالنقود في وقت لاحق

127
00:11:16,345 --> 00:11:17,054
نحن متأسفون

128
00:11:19,766 --> 00:11:22,102
أنا متأسفة لإني أقحمتك في المشاكل ولأني تسببت لكِ بالخوف والفزع

129
00:11:23,187 --> 00:11:23,729
ولكنني حصلت معك على المتعة

130
00:11:23,729 --> 00:11:25,815
ولكنني حصلت معك على المتعة

131
00:11:54,142 --> 00:11:57,146
إنها حتى لم تقل وداعاً

132
00:11:57,146 --> 00:12:06,408
{\fnHighlight LET\fs35\}
<font color="#FF80FF">**SBO-SoFT**

133
00:12:06,408 --> 00:12:07,409
إذا نحن تزوجنا

134
00:12:07,951 --> 00:12:11,163
هل سأستمع بطعم ذلك الفطور الرائع ..ـ

135
00:12:11,914 --> 00:12:13,541
في كل يوم ؟

136
00:12:14,918 --> 00:12:15,168
ركز

137
00:12:15,168 --> 00:12:15,669
ركز

138
00:12:23,305 --> 00:12:23,872
ماذا هناك ، أخي شانون ؟

139
00:12:24,560 --> 00:12:26,644
أذهبي للداخل ،،، إنه العدو

140
00:12:29,395 --> 00:12:30,229
يجب أن نسرع
<font color="#EA00">SBO-SoFT

141
00:12:51,547 --> 00:12:51,964
هذه رسالة من الرائد ستورم

142
00:12:51,964 --> 00:12:52,549
هذه رسالة من الرائد ستورم

143
00:12:52,549 --> 00:12:53,550
هذه رسالة من الرائد ستورم

144
00:12:54,050 --> 00:12:55,469
الرمز القرمزي 0037

145
00:12:55,469 --> 00:12:55,969
الرمز القرمزي 0037

146
00:13:03,229 --> 00:13:06,900
أنت ، أخبرتك بأن لا تلحق وراءنا أبداً ، ولد الفأس

147
00:13:07,526 --> 00:13:09,403
أحب أن تناديني كريس

148
00:13:09,904 --> 00:13:11,489
هل تريدني أن أصفعك ، أيها الطفل اللعوب ؟

149
00:13:11,739 --> 00:13:12,031
أخي شانون

150
00:13:12,031 --> 00:13:12,991
أخي شانون

151
00:13:15,035 --> 00:13:17,622
للأهمية ، المدينة في ضجة صاخبة الآن

152
00:13:29,428 --> 00:13:31,722
الأله والشر ، موتا

153
00:13:34,518 --> 00:13:34,768
رائع جداً

154
00:13:34,768 --> 00:13:35,352
رائع جداً

155
00:13:35,727 --> 00:13:37,188
هذا ليس وقتاً مناسباً لتبدي إعجابك

156
00:13:37,897 --> 00:13:39,774
لقد تلقيت الأوامر لإعادتكم أحياء

157
00:13:39,774 --> 00:13:40,233
لقد تلقيت الأوامر لإعادتكم أحياء

158
00:13:41,610 --> 00:13:42,611
أخي شانون

159
00:13:47,325 --> 00:13:49,745
لقد تحدث زيفريس حول هذا

160
00:13:50,663 --> 00:13:52,707
أستمعوا بعناية ، أيها البشر

161
00:13:52,707 --> 00:13:53,500
أستمعوا بعناية ، أيها البشر

162
00:13:54,501 --> 00:13:56,795
أنا أمركم بأسم العناية الألهية

163
00:13:56,795 --> 00:13:57,088
أنا أمركم بأسم العناية الألهية

164
00:13:58,047 --> 00:14:01,468
دمروا ... دمروا بذرة الدمار

165
00:14:02,261 --> 00:14:05,348
أسم هذه البذرة هو باسيفيكا كاسول

166
00:14:24,121 --> 00:14:25,331
أخي شانون

167
00:14:25,331 --> 00:14:25,623
أخي شانون

168
00:14:29,545 --> 00:14:30,254
أختي

169
00:14:35,427 --> 00:14:36,220
مستحيل

170
00:14:37,054 --> 00:14:37,972
أخي شانون ؟

171
00:14:38,973 --> 00:14:39,974
أختي راكول ؟

172
00:14:42,478 --> 00:14:42,728
دمروها

173
00:14:42,728 --> 00:14:42,978
دمروها

174
00:14:42,978 --> 00:14:43,229
دمروها

175
00:14:43,229 --> 00:14:43,479
دمروها

176
00:14:43,479 --> 00:14:43,646
دمروها

177
00:14:44,689 --> 00:14:46,065
دمروها

178
00:14:46,065 --> 00:14:47,400
أخي شانون ؟

179
00:14:47,692 --> 00:14:48,735
دمروها

180
00:14:48,735 --> 00:14:49,904
أختي راكول ؟

181
00:14:50,154 --> 00:14:50,863
لماذا ؟

182
00:14:50,863 --> 00:14:51,989
دمروها

183
00:14:51,989 --> 00:14:54,034
لماذا تستمعوا لذلك الصوت ؟

184
00:14:54,034 --> 00:14:55,035
دمروها

185
00:14:55,035 --> 00:14:56,829
أنتم أيضاً

186
00:14:57,496 --> 00:14:58,498
دمروها

187
00:14:58,498 --> 00:14:58,664
دمروها

188
00:15:00,792 --> 00:15:03,087
أخي

189
00:15:04,755 --> 00:15:06,257
دمروها

190
00:15:07,384 --> 00:15:08,385
لا

191
00:15:10,137 --> 00:15:10,805
لا

192
00:15:10,805 --> 00:15:10,972
لا

193
00:15:11,806 --> 00:15:13,141
لا أريد حدوث هذا

194
00:15:34,918 --> 00:15:35,753
أنا .؟

195
00:15:38,297 --> 00:15:39,716
أخي

196
00:15:40,634 --> 00:15:41,927
هل أنت بخير ؟

197
00:15:43,095 --> 00:15:44,013
أجل
<font color="#EA00">SBO-SoFT

198
00:15:49,603 --> 00:15:51,397
باسيفيكا كاسول

199
00:15:53,024 --> 00:15:55,611
حقاً إنكِ رائعة

200
00:15:59,532 --> 00:16:00,492
باسيفيكا

201
00:16:00,492 --> 00:16:00,575
باسيفيكا

202
00:16:04,956 --> 00:16:05,874
بعد ذلك

203
00:16:06,958 --> 00:16:10,546
أنا سأبتلع كل شخص يعرفك

204
00:16:20,141 --> 00:16:22,102
لن نستطيع مقاتلة مثل هذا الشيء

205
00:16:24,522 --> 00:16:25,857
أجعله يتوقف

206
00:16:26,566 --> 00:16:27,484
أجعله يتوقف

207
00:16:37,079 --> 00:16:37,914
كريس

208
00:16:43,629 --> 00:16:45,465
ركز الهجوم على المنتصف لقتل هذا الشيء

209
00:16:45,715 --> 00:16:47,801
لكن .. ماذا عن أولائك الناس الذين أبتلعهم ؟

210
00:16:48,468 --> 00:16:48,719
لم أقل هذا من قبل ؟
ولكن عليك أن تكون قادراً على تقديم التضحية بقتل شخص ما لكي تحمي الأخرين

211
00:16:48,719 --> 00:16:53,141
لم أقل هذا من قبل ؟
ولكن عليك أن تكون قادراً على تقديم التضحية بقتل شخص ما لكي تحمي الأخرين

212
00:16:53,767 --> 00:16:55,435
بغض النظر عن كل ما تؤمن به

213
00:16:57,605 --> 00:17:01,485
لا .. لا يمكنني مشاهدة ذلك

214
00:17:02,611 --> 00:17:03,612
لن أسمح بحدوث ذلك

215
00:17:04,196 --> 00:17:05,990
لأنني السبب

216
00:17:08,285 --> 00:17:08,535
باسيفيكا

217
00:17:08,535 --> 00:17:08,785
باسيفيكا

218
00:17:08,785 --> 00:17:09,078
باسيفيكا

219
00:17:09,078 --> 00:17:09,578
أنتِ

220
00:17:09,578 --> 00:17:09,995
أنتِ

221
00:17:11,372 --> 00:17:14,000
أنا الشر الذي سيدمر هذا العالم ... أليس كذلك ؟

222
00:17:14,292 --> 00:17:15,002
إذاً

223
00:17:15,002 --> 00:17:17,964
إذاً ..... أقتلني

224
00:17:27,684 --> 00:17:29,019
لقد توقف ذلك الشيء

225
00:17:34,151 --> 00:17:34,818
راكول

226
00:17:37,279 --> 00:17:42,411
أيها الوحش المقيد ، تحرر من قيودك ، وتزود بموظفين الدمار

227
00:18:02,770 --> 00:18:03,270
الوحيدون من يحمون الأوامر ، صناع السلام

228
00:18:03,270 --> 00:18:04,272
الوحيدون من يحمون الأوامر ، صناع السلام

229
00:18:04,272 --> 00:18:04,564
الوحيدون من يحمون الأوامر ، صناع السلام

230
00:18:04,564 --> 00:18:05,940
الوحيدون من يحمون الأوامر ، صناع السلام

231
00:18:06,942 --> 00:18:09,612
يجب أن يكونوا فوق البشر

232
00:18:11,405 --> 00:18:13,533
باسيفيكا كاسول

233
00:18:33,642 --> 00:18:34,392
مدهش

234
00:18:35,269 --> 00:18:38,272
بالرغم أنه كان متنقل واحد والذي أرسل عن طريق صانع السلام

235
00:18:38,773 --> 00:18:41,276
ولكنكِ أحسنتي صنعاً في معارضة التدبير في الشكل الأنساني

236
00:18:42,277 --> 00:18:45,114
ذلك ما كنت أتوقعه من الشر الذي سيدمر هذا العالم

237
00:18:46,115 --> 00:18:47,576
ذلك ما أتوقعه من الأمل الأخير الذي تركه سيدي

238
00:18:47,576 --> 00:18:47,826
ذلك ما أتوقعه من الأمل الأخير الذي تركه سيدي

239
00:18:47,826 --> 00:18:49,370
ذلك ما أتوقعه من الأمل الأخير الذي تركه سيدي

240
00:18:49,370 --> 00:18:49,662
ذلك ما أتوقعه من الأمل الأخير الذي تركه سيدي

241
00:18:49,662 --> 00:18:49,828
ذلك ما أتوقعه من الأمل الأخير الذي تركه سيدي

242
00:18:51,539 --> 00:18:53,500
هل تلك الفتاة ؟

243
00:18:53,500 --> 00:18:53,583
هل تلك الفتاة ؟

244
00:19:01,176 --> 00:19:01,468
لنغادر هذا المكان

245
00:19:01,468 --> 00:19:01,593
لنغادر هذا المكان

246
00:19:02,636 --> 00:19:03,304
حاضر

247
00:19:13,233 --> 00:19:14,234
باسيفيكا

248
00:19:15,819 --> 00:19:18,656
لقد أضفت أجرة الحانة على حسابك ، لذا تعالي أدفعيها في يوم من الأيام

249
00:19:19,908 --> 00:19:20,784
هل تفعلي ذلك ؟

250
00:19:23,662 --> 00:19:24,705
وينيا

251
00:19:25,373 --> 00:19:28,544
لا يجب أن تقولي ذلك ، لأن ..ـ

252
00:19:28,794 --> 00:19:29,670
سأكون في أنتظارك

253
00:19:31,297 --> 00:19:33,633
لكن ما حدث في المدينة كان خطأي

254
00:19:34,885 --> 00:19:36,095
سأكون في أنتظارك

255
00:19:44,063 --> 00:19:44,981
شانون

256
00:19:47,025 --> 00:19:48,986
لم أستطع قول هذا من قبل ، ولكن شكراً لك على إنقاذي

257
00:19:48,986 --> 00:19:51,489
لم أستطع قول هذا من قبل ، ولكن شكراً لك على إنقاذي

258
00:19:55,494 --> 00:19:56,120
شانون

259
00:19:56,120 --> 00:19:56,328
شانون

260
00:20:02,127 --> 00:20:02,419
وينيا ، شكراً لك

261
00:20:02,419 --> 00:20:02,670
وينيا ، شكراً لك

262
00:20:02,670 --> 00:20:02,920
وينيا ، شكراً لك

263
00:20:02,920 --> 00:20:03,212
وينيا ، شكراً لك

264
00:20:03,212 --> 00:20:03,587
وينيا ، شكراً لك

265
00:20:03,587 --> 00:20:03,921
وينيا ، شكراً لك

266
00:20:05,423 --> 00:20:05,673
مع السلامة

267
00:20:05,673 --> 00:20:05,924
مع السلامة

268
00:20:05,924 --> 00:20:06,174
مع السلامة

269
00:20:06,174 --> 00:20:06,424
مع السلامة

270
00:20:06,424 --> 00:20:06,675
مع السلامة

271
00:20:22,403 --> 00:20:24,614
هل غادروا فعلاً ؟

272
00:20:26,115 --> 00:20:28,827
ما الذي حدث هنا ؟

273
00:20:32,332 --> 00:20:33,833
إنها قوية

274
00:20:35,544 --> 00:20:37,046
أقوى مننا بكثير

275
00:20:37,546 --> 00:20:38,548
شانون

276
00:20:39,257 --> 00:20:45,223
راكول ، هل نحن حقاً سنكون قادرين على حمايتها ؟

277
00:20:53,942 --> 00:20:55,611
الأميرة المنفية ما زالت حية ؟

278
00:20:57,154 --> 00:20:58,322
أختي ؟
<font color="#EA00">SBO-SoFT

279
00:20:58,322 --> 00:21:00,322
{\fnAL-Fares\fs30\an5\}
<font color="#FFFF00">**النـــــهاية**

280
00:21:00,322 --> 00:21:04,322
{\fnOrange LET\fs20\an8\}
<font color="#FF80FF">Karaoke By:
<font color="#FFFBF0">Sae'ed ABU ALwalied

281
00:21:04,322 --> 00:21:07,460
{\fnOrange LET\fs20\an5\}
<font color="#FF80FF">Subtitle By:
<font color="#FFFBF0">Omar ALPrince

282
00:21:07,460 --> 00:21:10,460
{\fnAl-Aramco\fs22\}
<font color="#80FF">أرجوا أن تكونوا إستمتعتم بالترجمة والحلقــة

283
00:21:10,460 --> 00:21:13,460
{\fnBoahmed Alhour\fs31\an5\}
<font color="#FF0000">مع تحياتنا
<font color="#FF80FF">**SBO-SoFT**

284
00:21:13,460 --> 00:21:17,460
{\fnAl-Mujahed Free 2\fs30\an8\}
<font color="#FFFF00">عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي

285
00:21:17,460 --> 00:21:57,460
{\fnAL-Hor\fs33\}
<font color="#FF80FF">عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي

