1
00:01:52,296 --> 00:01:54,418
مالذي قلته للتو؟

2
00:01:55,552 --> 00:01:58,645
...أيها القائد (كوتشيكي)... ماذا

3
00:01:59,672 --> 00:02:01,008
لقد سمعتني

4
00:02:01,926 --> 00:02:03,859
لا تجعلني أعيد نفسي
مراراً وتكراراً

5
00:02:04,438 --> 00:02:08,984
المجرم من الدرجة الأولى، (كوتشيكي
روكيا) يجب أن تواجه عقوبة الأعدام

6
00:02:09,113 --> 00:02:11,541
وخمسة وعشرون يوماً من الآن

7
00:02:11,542 --> 00:02:15,289
يجب أن تعدم في وسط المدينة

8
00:02:16,879 --> 00:02:19,868
هذا هو القرار الأخير لمجتمع الروح

9
00:02:24,775 --> 00:02:28,535
هذه لابد أن تكون المرة
الأخيرة التي يمكن أن نتحدث فيها

10
00:02:31,781 --> 00:02:36,052
روكيا)، المرة القادمة التي سنتقابل فيها)
يجب أن تكون على منصة الأعدام

11
00:02:42,654 --> 00:02:45,825
يجب ألا نذرف الدموع

12
00:02:47,091 --> 00:02:50,538
هذه تعتبر هزيمة الجسد  للقلب

13
00:02:51,134 --> 00:02:57,144
"لآنه، بالنسبة لنا، هذا الشئ المسمى"القلب
...لايمكن أن يكون أقل من أنه دليل

14
00:02:57,145 --> 00:02:59,369
على أن وجود الشخص غير ضروري

15
00:03:01,444 --> 00:03:05,524
بــــلــــيــــ 19 ـــتـــش
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com

16
00:03:06,049 --> 00:03:07,603
...الدرس الثاني

17
00:03:08,165 --> 00:03:10,057
..."الهاوية السحيقة"

18
00:03:10,780 --> 00:03:17,336
،"في عمق "الهاوية السحيقة
التآكل يستغرق 72 ساعة ليكتمل

19
00:03:18,581 --> 00:03:20,017
يعني ثلاثة أيام

20
00:03:20,672 --> 00:03:24,570
خلال ذلك الوقت، أصبح شينيجامي
وتسلق الى هنا أذا سمحت

21
00:03:24,762 --> 00:03:28,030
وألا، عندما تصبح هولو

22
00:03:28,814 --> 00:03:31,522
سنضطر لوضع نهاية لك

23
00:03:32,457 --> 00:03:35,774
يا أبن الملعونة
هل تحاول أن تقتلني؟

24
00:03:35,875 --> 00:03:37,092
...نعم

25
00:03:37,435 --> 00:03:39,902
في اللحضة التي تستسلم فيها

26
00:03:54,727 --> 00:03:56,343
هذا لايجدي أبداً

27
00:03:57,470 --> 00:04:01,910
في هذه الحالة، لن أكون قادراً
أبداً على أرسالكم لمجتمع الروح

28
00:04:02,431 --> 00:04:04,160
...ماذا؟ بربك

29
00:04:04,605 --> 00:04:06,385
لا تقولي بربك لي

30
00:04:06,526 --> 00:04:10,384
أذا لم تحصلوا على القدرة على
...أظهار طاقتكم عند الرغبة

31
00:04:10,559 --> 00:04:13,808
أذاً حتى لو ذهبتم الى مجتمع
الروح سوف فقط تموتون مثل الكلب

32
00:04:14,763 --> 00:04:16,773
هذا ليس صعباً فعله

33
00:04:16,855 --> 00:04:20,404
فقط تذكروا المرة الأولى
وأفعلوا مثلها

34
00:04:21,229 --> 00:04:25,959
...من السهل قول ذلك، لكن
ذلك الوقت، كنتُ فقط مذعورة

35
00:04:26,042 --> 00:04:28,042
مالذي كنتِ مذعورة منه؟

36
00:04:28,043 --> 00:04:28,844
ماذا؟

37
00:04:29,368 --> 00:04:33,064
عندما يرفع الشخص ذراعيه
فأنهم يحاولون حماية شئ ما

38
00:04:34,232 --> 00:04:36,373
...ربما تكون حياتهم

39
00:04:36,535 --> 00:04:37,809
...مكانتهم

40
00:04:37,810 --> 00:04:39,195
...شرفهم

41
00:04:40,149 --> 00:04:41,537
...شخص ما يحبونه

42
00:04:41,538 --> 00:04:43,247
... شئ ما يؤمنون به

43
00:04:43,518 --> 00:04:47,677
سواء كان جيد أو سيئ، لايوجد
أي أختلاف في رغباتهم في حمايته

44
00:04:47,968 --> 00:04:52,469
تذكروا ذلك الذي كنتم
تريدون حمايته ذلك اليوم

45
00:04:53,987 --> 00:04:54,661
...حسناً

46
00:04:56,772 --> 00:04:57,436
...أنا

47
00:04:58,896 --> 00:05:00,901
شقيقة (أيتشيقو)...؟

48
00:05:01,866 --> 00:05:03,382
...قبعة حمراء

49
00:05:04,641 --> 00:05:06,017
...شعر طويل

50
00:05:07,174 --> 00:05:09,873
...أنها شقيقة (أيتشيقو) لذا

51
00:05:09,874 --> 00:05:12,656
هي تشبه (أيتشيقو)؟

52
00:05:13,128 --> 00:05:14,371
...فتاة

53
00:05:19,868 --> 00:05:22,427
يبدوا انك فشلت في
تذكر ذلك تماماً

54
00:05:23,195 --> 00:05:24,630
ماذا بشأنكِ؟

55
00:05:25,487 --> 00:05:26,630
...أنا

56
00:05:29,426 --> 00:05:30,490
...أنا

57
00:05:31,469 --> 00:05:32,814
...في ذلك الوقت

58
00:05:48,623 --> 00:05:50,499
...كنتُ فقط مذعورة جداً

59
00:05:53,060 --> 00:05:54,277
...مذعورة جداً

60
00:06:00,521 --> 00:06:01,525
لقد برقت

61
00:06:03,121 --> 00:06:04,078
حقاً؟

62
00:06:10,000 --> 00:06:11,217
أيها الرفاق

63
00:06:12,943 --> 00:06:14,270
هل ناديتي علينا؟

64
00:06:14,521 --> 00:06:17,956
عندما تكوني بحاجة، لا
تترددي في أخبارنا

65
00:06:19,895 --> 00:06:24,448
بالضبط أين في هذا الموقف
يوجد حاجة لطاقتنا؟

66
00:06:25,279 --> 00:06:27,072
لماذا فعلت هذا؟

67
00:06:28,093 --> 00:06:29,137
أنا أسفة

68
00:06:29,338 --> 00:06:31,550
...كنتُ أتذكر بعض الأشياء وفقط كنتُ

69
00:06:31,651 --> 00:06:32,504
أه

70
00:06:33,026 --> 00:06:35,430
لا تنادي علينا عندما لاتكوني
في مأزق

71
00:06:35,431 --> 00:06:37,459
أيتها المرأة الغبية

72
00:06:38,560 --> 00:06:40,309
تسوباكي) كف عن ذلك)

73
00:06:40,565 --> 00:06:42,185
أنت تؤذيها

74
00:06:42,406 --> 00:06:43,230
أخرسي

75
00:06:43,231 --> 00:06:44,770
أنها تغضبني

76
00:06:45,703 --> 00:06:47,012
...عليكِ اللعنة

77
00:06:47,013 --> 00:06:48,236
أمرأة غبية

78
00:06:49,381 --> 00:06:51,628
تسوباكي) كف عن ذلك حالاً)

79
00:06:51,629 --> 00:06:52,855
عزيزي يا عزيزي

80
00:06:52,856 --> 00:06:54,614
لقد أصبح عنيفاً ثانيةً

81
00:06:54,615 --> 00:06:57,127
تسوباكي) رجل قاسي)

82
00:06:58,292 --> 00:06:59,298
أحسنتِ صنعاً

83
00:06:59,631 --> 00:07:04,905
على الرغم أنه يبدوا أنها تحتاج في المرة
القادمة أن تتمرن على كيفية تدريب طاقتها

84
00:07:05,117 --> 00:07:05,995
...حسناً أذاً

85
00:07:05,996 --> 00:07:07,419
ماذا عنك؟

86
00:07:09,348 --> 00:07:12,920
لأي سبب سوف تذهب
الى مجتمع الروح؟

87
00:07:31,391 --> 00:07:34,454
الآن...التأكل الخامس أنتهى

88
00:07:35,701 --> 00:07:40,714
يبدوا أن هذه الأشياء تكرر دورة
التأكل وتنام كل دقائق قليلة

89
00:07:43,959 --> 00:07:49,347
خلال التأكل، لا أستطيع حتى التحرك من
الألم، أنه قوي جداً لدرجة أن شعري سوف يسقط

90
00:07:50,118 --> 00:07:54,022
لذا سوف أحاول... عندما تكون هذه الاشياء نائمة

91
00:08:06,480 --> 00:08:08,682
ذلك الطفل غير معقول

92
00:08:09,033 --> 00:08:14,167
لقد تسلق في الحقيقة حوالي ثلاثة أمتار هذا
الجدار العمودي تقريباً بأستخدام ذلك الوضع

93
00:08:14,611 --> 00:08:16,722
أوه. حسناً، حسناً

94
00:08:17,507 --> 00:08:18,421
ذلك الغبي

95
00:08:22,121 --> 00:08:22,895
!اللعنة

96
00:08:24,025 --> 00:08:25,083
أنت

97
00:08:26,650 --> 00:08:29,111
هل أنت جائع مرة؟

98
00:08:30,368 --> 00:08:31,976
لا، لستُ جائع

99
00:08:31,977 --> 00:08:34,104
أنا الآن مجرد روح

100
00:08:34,354 --> 00:08:36,265
كيف يمكن أن أكون جائعاً؟

101
00:08:36,587 --> 00:08:38,215
هذا جيد

102
00:08:38,514 --> 00:08:40,483
سأخبرك بشيئ ما مثير

103
00:08:40,960 --> 00:08:43,762
...أذا أصبحت جائع بينما أنت روح

104
00:08:43,763 --> 00:08:48,274
تلك أشارة خطرة بأنك على
بعد خطوات من أن تصبح هولو

105
00:08:49,168 --> 00:08:52,865
حسناً، طالما أنك عطشان فقط
فما زلت بخير

106
00:08:52,996 --> 00:08:55,533
عندما يحدث ذلك، يمكنك
شرب بعض من لعابي

107
00:08:55,978 --> 00:08:56,784
أيها الوغد

108
00:08:57,196 --> 00:08:59,595
هيا، (أورورو)، أفعلي ذلك أيضاً

109
00:08:59,736 --> 00:09:00,411
حسناً

110
00:09:01,461 --> 00:09:02,746
أنتم، أنزلوا الى هنا، اللعنة

111
00:09:02,747 --> 00:09:03,703
أيها الأطفال

112
00:09:04,204 --> 00:09:05,239
لقد سقط علي

113
00:09:06,616 --> 00:09:07,130
كفوا عن ذلك

114
00:09:07,131 --> 00:09:08,406
أذا لم تكفوا سأقتلكم

115
00:09:09,040 --> 00:09:09,532
كفوا

116
00:09:09,681 --> 00:09:11,080
كفوا عن ذلك

117
00:09:29,586 --> 00:09:31,688
أتسأل أذا كان الوقت
ليلاً في الخارج

118
00:09:32,499 --> 00:09:35,384
من الصعوبة جداً أن تعرف
الوقت في هذه الغرفة

119
00:09:40,201 --> 00:09:40,995
...اللعنة

120
00:09:41,900 --> 00:09:43,458
لا أستطيع الوصول لهناك

121
00:09:43,729 --> 00:09:45,981
...كم مر من الوقت

122
00:09:46,553 --> 00:09:47,858
لا أعرف

123
00:09:48,522 --> 00:09:51,807
كيف أستطيع بحق الجحيم
أن أتسلق هذا الجدار؟

124
00:10:04,244 --> 00:10:06,443
لقد أحضرتُ لك طعام

125
00:10:06,867 --> 00:10:09,670
تصورتُ أنك سوف
تصبح جائعاً عما قريب

126
00:10:10,730 --> 00:10:12,005
مالذي تتحدث عنه؟

127
00:10:12,166 --> 00:10:13,573
جائع في أحلامك

128
00:10:14,014 --> 00:10:15,240
ألقي نظرة جيدة

129
00:10:15,241 --> 00:10:18,580
مازال يوجد الكثير من سلسلة
المصير متبقية

130
00:10:21,104 --> 00:10:25,425
أنه مفهوم أنك لا تستطيع الأحساس
بالوقت في حفرة كهذه

131
00:10:26,011 --> 00:10:26,984
الوقت؟

132
00:10:28,109 --> 00:10:32,027
فقط حوالي سبعون ساعة مضت
منذُ أن دخلت هذه الحفرة

133
00:10:32,861 --> 00:10:35,804
الناس الأسرع سيتحولون الى
هولو في هذا الوقت

134
00:10:38,168 --> 00:10:39,845
...وهناك أمر أخر

135
00:10:40,318 --> 00:10:45,142
التآكل الأخير...ليس مثل سابقه

136
00:10:51,189 --> 00:10:52,474
...جميع السلاسل تـ

137
00:10:53,821 --> 00:10:54,867
...أوقف ذلك

138
00:10:55,399 --> 00:10:57,363
توقف، أيها الأوغاد

139
00:10:57,896 --> 00:10:58,714
....توقـــ

140
00:11:30,596 --> 00:11:34,018
أوه، تباً، أنه حقاً يصبح هولو

141
00:11:36,520 --> 00:11:38,453
بدأ أجراءات الانقاذ

142
00:11:38,654 --> 00:11:39,749
توقفي

143
00:11:40,765 --> 00:11:41,790
...(كيزوكي)

144
00:11:42,182 --> 00:11:43,892
أنظري بعناية عليه

145
00:11:44,596 --> 00:11:47,400
عادةً، عندما تتحول الروح الطبيعية الى هولو

146
00:11:47,933 --> 00:11:50,747
أولاً الشكل الروحي يتحطم
ويعيد تكوين نفسه الى شكل مختلف

147
00:11:51,484 --> 00:11:53,955
لكنه تماماً بعيد عن ذلك

148
00:11:54,358 --> 00:11:58,056
القناع بدأ بالتكون أولاً، بينما
جسده مازال روح طبيعية

149
00:11:59,413 --> 00:12:02,005
هذه دلالة على مقاومته

150
00:12:03,113 --> 00:12:06,977
مازال هناك أمكانية أنه سوف
يعود ليصبح شينيجامي

151
00:12:07,369 --> 00:12:09,539
لنشاهد ما يحدث لمدة أطول

152
00:12:10,182 --> 00:12:13,135
حتى يصبح حقاً هولو

153
00:12:14,794 --> 00:12:16,684
فقط لمدة أطول قليلاً

154
00:12:24,284 --> 00:12:26,390
هل يمكنك سماعي (أيتشيقو)؟

155
00:12:45,817 --> 00:12:47,673
أين... أنا؟

156
00:12:48,348 --> 00:12:49,406
.هنا

157
00:12:59,870 --> 00:13:01,529
من ... انت؟

158
00:13:02,917 --> 00:13:03,864
من"؟"

159
00:13:04,077 --> 00:13:05,643
مالذي تتحدث عنه؟

160
00:13:06,006 --> 00:13:08,215
,******.أنه أنا

161
00:13:09,862 --> 00:13:11,431
لا يمكنني سماعه

162
00:13:12,647 --> 00:13:13,983
.فهمت

163
00:13:13,984 --> 00:13:17,373
...أذاً مازلتُ لم أصل أليك

164
00:13:17,473 --> 00:13:19,195
يا للأسى

165
00:13:19,395 --> 00:13:24,363
فقط كم عدد المرات التي يجب
أن أجهد صوتي فيها حتى يصل أليك؟

166
00:13:24,795 --> 00:13:28,950
ورغم ذلك، ليس هناك أي مكان
...في هذا العالم يمكن أن يوجد شخص

167
00:13:28,951 --> 00:13:31,204
من يعرفني أفضل منك

168
00:13:31,346 --> 00:13:33,095
مالذي تتحدث عنه؟

169
00:13:33,672 --> 00:13:37,078
أسف، لكني لا أعرف أي
شخص كئيب مثلك

170
00:13:39,003 --> 00:13:42,853
...أنت... كيف أمكنك

171
00:13:47,938 --> 00:13:49,658
لقد أدهشتني

172
00:13:49,659 --> 00:13:52,893
كيف يمكنك الجلوس
في مكان كهذا؟

173
00:14:01,231 --> 00:14:03,291
أذا كنت تصرخ، فلا بد أنك مرتاح

174
00:14:03,392 --> 00:14:04,656
هذا وعد

175
00:14:04,817 --> 00:14:05,933
لا تقلق

176
00:14:05,934 --> 00:14:08,230
...الشينيجامي هو من يتحكم بالموت
ملاحظة
هذا غير صحيح طبعاً لأن
الله هو يحي ويميت

177
00:14:08,583 --> 00:14:11,266
هو الذي يسيطر على
أرواح عديدة عظيمة

178
00:14:12,053 --> 00:14:15,571
الآن أنا لستُ شينيجامي

179
00:14:15,983 --> 00:14:17,122
تذكر

180
00:14:17,784 --> 00:14:20,907
طاقات الشينيجامي المدمرة
...عن طريق (كوتشيكي بياكويا) كانت

181
00:14:21,042 --> 00:14:26,255
فقط طاقات الشينيجامي التي
(أعطيت لك من قبل (كوتشيكي روكيا

182
00:14:26,787 --> 00:14:28,135
بالطبع كانت

183
00:14:28,254 --> 00:14:31,348
كانت جميعها هي التي
وضع عينه عليها

184
00:14:31,701 --> 00:14:36,303
لأنه ظن أن المسألة ستنتهي
إذا أبادها هي فقط

185
00:14:37,411 --> 00:14:39,612
لقد كان مهملاً

186
00:14:40,224 --> 00:14:45,917
لقد أخفق بمعرفة أنك تملك
طاقات الشينيجامي الخاصة بك

187
00:14:47,821 --> 00:14:49,177
...الخاصة بي

188
00:14:49,691 --> 00:14:51,399
طاقات الشينيجامي؟

189
00:14:51,970 --> 00:14:53,165
هذا صحيح

190
00:14:53,327 --> 00:14:58,224
طاقاتك، التي بدأت بالظهور
(بسبب طاقات (كوتشيكي روكيا

191
00:14:58,552 --> 00:15:04,229
أخفت نفسها في أعماق روحك
(في اللحظة قبل هجمة (كوتشيكي بياكويا

192
00:15:04,952 --> 00:15:06,460
الآن، جدهم

193
00:15:07,926 --> 00:15:12,890
إذا كان هناك أي وقت يمكنك
البحث فيها عن طاقاتك الشينيجامية المخفية

194
00:15:13,040 --> 00:15:17,964
فهو الآن فقط بما أن
هذا العالم بدأ في الأنهيار

195
00:15:19,049 --> 00:15:26,793
،بين هذه الصناديق الغير معدودة الساقطة الآن
طاقاتك الشينيجامية مخفية داخل واحد منها فقط

196
00:15:27,788 --> 00:15:29,576
جد ذلك الصندوق

197
00:15:31,154 --> 00:15:33,223
لا تكن سخيف

198
00:15:33,586 --> 00:15:35,484
لن أستمع لأعذار

199
00:15:35,654 --> 00:15:37,086
لايوجد أي وقت

200
00:15:37,187 --> 00:15:41,457
إذا لم تجده قبل أن ينهار
...هذا العالم بالكامل

201
00:15:41,819 --> 00:15:45,013
إذاً سوف تصبح هولو

202
00:15:53,847 --> 00:15:55,345
...كيف يمكنني

203
00:15:55,787 --> 00:16:00,660
البحث عن صندوق واحد فقط بداخله
...طاقات الشينيجامي، من بين كل هذه

204
00:16:02,582 --> 00:16:04,460
...كيف بحق الجحيم أجده

205
00:16:06,295 --> 00:16:07,853
...قبل كل شيء، أنا

206
00:16:07,854 --> 00:16:12,174
لم أكن جيداً أبداً في الأحساس بالطاقة
الروحية أو مهما يكن لأبدأ معه

207
00:16:12,796 --> 00:16:16,149
...ألم يقل (أيشيدا) شيئاً ما كهذا

208
00:16:17,604 --> 00:16:18,418
أيشيدا)؟)

209
00:16:19,165 --> 00:16:23,855
كيف أكتشف أني شينيجامي
على أية حال؟

210
00:16:25,340 --> 00:16:26,004
حسناً؟

211
00:16:26,326 --> 00:16:28,736
...نوع ما من خلال طريقة سهلة

212
00:16:29,347 --> 00:16:30,354
أتعرف، حسناً؟

213
00:16:30,455 --> 00:16:32,334
...عالي وهائل بطريقةٍ ما

214
00:16:32,435 --> 00:16:33,903
...ماذا كان

215
00:16:35,739 --> 00:16:37,046
هل تعرف؟

216
00:16:37,578 --> 00:16:40,814
خيوط الروح للشينيجامي لونها أحمر

217
00:16:42,531 --> 00:16:43,595
هذه هيا

218
00:16:49,152 --> 00:16:50,277
هذا هو

219
00:16:56,710 --> 00:16:59,052
...ما... هذا

220
00:16:59,675 --> 00:17:02,877
مقبض... الزانبكتو؟

221
00:17:07,770 --> 00:17:10,261
أحسنت عملاً بأيجادي

222
00:17:11,594 --> 00:17:16,742
أتمنى أنه في المرة القادمة
أن أسمي سوف يصل لمسامعك

223
00:17:18,110 --> 00:17:18,968
...أنت

224
00:17:19,330 --> 00:17:21,621
...هل يمكن أن تكون

225
00:17:25,750 --> 00:17:27,963
مالذي تفعله؟
!!!أنه ينهار

226
00:17:28,104 --> 00:17:30,665
أسحبني حالاً

227
00:17:52,676 --> 00:17:54,381
أنه عند أقصى حد
أيها المدير

228
00:17:54,643 --> 00:17:56,875
التحول الى وضع الأخماد

229
00:17:57,276 --> 00:18:01,476
طريق الربط رقم 99 الشكل 2: بانكين

230
00:18:03,201 --> 00:18:05,166
!!(الأنشودة الأولى، (شيرويوو

231
00:18:07,212 --> 00:18:08,992
(الأنشودة الثانية، (هياكورينسان

232
00:18:10,701 --> 00:18:12,096
(أنت، (تيساي

233
00:18:12,268 --> 00:18:14,799
إذا ضربته بذلك، سوف يموت

234
00:18:14,900 --> 00:18:17,047
في هذه النقطة
ليس لدي أي خيار

235
00:18:17,048 --> 00:18:19,098
لقد وصلت مسبقاً الى الحد
الأقصى في أمساكه

236
00:18:19,470 --> 00:18:22,017
لابد أن يباد قبل
أن يصبح هولو

237
00:18:24,760 --> 00:18:28,315
(الأنشودة الأخيرة، (بانكين تايهو

238
00:18:36,124 --> 00:18:37,724
هذه هي النهاية

239
00:18:47,509 --> 00:18:49,248
شئ ما خرج

240
00:18:58,260 --> 00:19:00,365
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

241
00:19:11,110 --> 00:19:11,611
أنت

242
00:19:12,048 --> 00:19:13,146
هل هذا أنت؟

243
00:19:13,762 --> 00:19:15,963
أجب، أيها الفتى البرتقالي

244
00:19:16,374 --> 00:19:18,513
أذا كنت حياً، أجبني

245
00:19:30,243 --> 00:19:33,074
ملابس شينيجامي و...قناع؟

246
00:19:33,710 --> 00:19:36,951
هل هو هولو؟
أم شينيجامي؟

247
00:19:42,874 --> 00:19:43,946
لا تستخف بنا

248
00:19:44,079 --> 00:19:45,364
هيا، إذا كنت قادم

249
00:20:05,865 --> 00:20:09,052
لم يصبح... هولو

250
00:20:17,120 --> 00:20:18,733
مبروك

251
00:20:19,318 --> 00:20:21,974
لقد عدت لتصبح شينيجامي
في الوقت المناسب

252
00:20:22,317 --> 00:20:23,421
رائع

253
00:20:23,422 --> 00:20:25,053
الدرس الثاني، تم أجتيازه

254
00:20:25,196 --> 00:20:27,138
كف عن هراءاتك

255
00:20:30,676 --> 00:20:34,416
في اللحظة التي عدتُ فيها للحياة
كان اللحظة التي أنتهى فيها حظك

256
00:20:34,517 --> 00:20:36,006
...أقسمتُ

257
00:20:36,519 --> 00:20:38,097
،إذا خرجت من الحفرة على قيد الحياة

258
00:20:38,098 --> 00:20:42,115
سأحرص على... قتلك

259
00:20:45,161 --> 00:20:46,820
حسناً، هذا ممتاز

260
00:20:47,574 --> 00:20:52,114
لنستخدم تلك الطاقة و... نذهب
مباشرة الى الدرس الثالث

261
00:20:54,672 --> 00:20:57,776
الدرس الثالث ليس له وقت محدد

262
00:20:58,469 --> 00:21:02,732
أخلع قبعتي بسيفك الروحي
وسيتم أجتيازه

263
00:21:10,403 --> 00:21:11,630
رائع

264
00:21:12,363 --> 00:21:14,894
...هجمة كهذه بزانبكتو مكسور فقط

265
00:21:15,427 --> 00:21:16,802
!بالطبع

266
00:21:17,575 --> 00:21:20,419
لو أصبحت جاداً، فلدي الكثير
جداً من حيث يأتي ذلك منه

267
00:21:20,872 --> 00:21:24,438
أنسى ذلك الأتفاق السخيف السابق
"ليس هناك وقت محدد"

268
00:21:24,781 --> 00:21:27,672
لنحل هذه في حوالي خمس دقائق

269
00:21:28,458 --> 00:21:29,853
...نعم، حسناً

270
00:21:30,971 --> 00:21:32,757
...حسناً، في خمس دقائق

271
00:21:34,318 --> 00:21:36,216
دعنا نحلها

272
00:21:36,217 --> 00:21:40,923
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com

273
00:21:40,924 --> 00:21:42,631
...يــــتــــــبـــــــع

274
00:22:42,684 --> 00:22:45,610
...لكي تطلق طاقة الزانبكتو

275
00:22:45,611 --> 00:22:49,000
يجب على الشخص معرفة
أسمه و أستدعائه

276
00:22:49,322 --> 00:22:52,899
حسناً إذاً، هل سيكون (أيتشيقو) قادراً
على أكتشافه؟

277
00:22:52,900 --> 00:22:54,639
ألف شخص يقولون لن يقدر

278
00:22:54,640 --> 00:22:56,265
ألفين يقولون أنه سيقدر

279
00:22:56,266 --> 00:22:57,266
!!!...في هذه الحالة

280
00:23:07,992 --> 00:23:10,346
قائد الفرقة الثانية عشر
(كوروتسوتشي مايوري)

281
00:23:10,347 --> 00:23:12,183
من المستحسن أن
...تغسل أسنانك

