1
00:00:00,040 --> 00:00:03,000
جناحاك الرقيقان المطويان

2
00:00:01,000 --> 00:00:04,790
جناحاك الرقيقان المطويان

3
00:00:05,000 --> 00:00:08,880
أُنهِــكا من التحليق بالسماء الزرقاء الصافية

4
00:00:12,010 --> 00:00:16,760
لست مُجبراً على الابتسام فى وجه أحد

5
00:00:17,010 --> 00:00:21,770
من الجيد أن تبتسم... لنفسك

6
00:00:26,980 --> 00:00:29,820
هذا الشعور المُوحِش مازال يتسلل إلى

7
00:00:29,980 --> 00:00:32,820
و لكن مازال هناك بصيص من الضوء  بداخلى

8
00:00:32,990 --> 00:00:36,820
لا ينبغى أن يكون هناك ثُريا ثمينة فى مكان مقفر كهذا

9
00:00:36,990 --> 00:00:41,580
و لكن هل يمكن أن اتناسى هذا بكلمات جوفاء؟

10
00:00:44,000 --> 00:00:46,830
..أنا حتى لا  أعلم بعد الأن

11
00:00:47,000 --> 00:00:51,460
طالما بمقدورنا أن نسبح بحرية فى أحلامنا

12
00:00:54,010 --> 00:00:56,840
لسنا بحاجة لتلك السماء بعد الأن

13
00:00:57,010 --> 00:01:01,850
حتى و إن كنت لاتستطيع أن تدع الماضى.

14
00:01:02,020 --> 00:01:06,810
سأبقى هنالك لألقاك غداً

15
00:01:06,980 --> 00:01:09,820
جناحاك الرقيقان المطويان

16
00:01:09,980 --> 00:01:13,860
أنهِــكا من التحليق بالسماء الزرقاء الصافية

17
00:01:17,990 --> 00:01:22,740
لست مُجبراً على الابتسام فى وجه أحد

18
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
من الجيد أن تبتسم... لنفسك

19
00:01:25,000 --> 00:01:30,000
ترجمة = Anastashia
لتوفيره لى ملفات الترجمة Ataya خالص شكرى للأخ

20
00:01:31,880 --> 00:01:39,080
أثناء إقامتهم بمدينة كاراكورا، ظهر أرانكر جديد فى
. مواجهة فرقة الحراسة المتقدمة لهيتسوجايا

21
00:01:39,470 --> 00:01:41,770
.و قد اتضح أنه عدو قوى، له القدرة على مضاعفة نفسه

22
00:01:43,220 --> 00:01:47,220
و فى نهاية الأمر،  نجح هيتسوجايا و الأخرون فى
. القضاء على  الدفعة الأولى من النسخ

23
00:01:47,900 --> 00:01:52,100
.و قد استضافوا معهم أيضاً، الأرواح الضائعة للشقيقان شوتا ويوي

24
00:01:53,820 --> 00:01:55,820
.و لكن، الأمر لم ينتهى عند هذا الحد

25
00:01:55,880 --> 00:01:59,980
فتبعاً لتحليل مجتمع الأرواح، يستطيع ذلك الأرانكر
 استخدام العديد من نسخه فى نفس الوقت كلُ على حده

26
00:02:00,240 --> 00:02:07,240
.لكى يتمكن من امتصاص  أكبر قدر ممكن من الأرواح

27
00:02:08,960 --> 00:02:10,960
!انتشروا و اقضوا عليهم

28
00:02:10,080 --> 00:02:12,080
!حسناً سيدى

29
00:02:15,460 --> 00:02:17,460
!انتظر

30
00:02:28,600 --> 00:02:30,600
..!أنت

31
00:02:32,270 --> 00:02:34,270
.اطمئن، لست عدواً لك

32
00:02:35,470 --> 00:02:38,070
هل رأيت  وحشاً؟

33
00:02:39,790 --> 00:02:41,690
!قلت لك انتظر، شوتا

34
00:02:42,450 --> 00:02:44,450
!المكان خطر هنا

35
00:02:44,350 --> 00:02:45,150
!سوف نعود

36
00:02:45,450 --> 00:02:46,150
!لا أريد

37
00:02:46,950 --> 00:02:47,950
!شوتا

38
00:02:48,250 --> 00:02:50,250
!سوف نأخذ على عاتقنا العثور على يوى تشان

39
00:02:51,580 --> 00:02:52,580
!انس الأمر

40
00:02:52,640 --> 00:02:54,840
!يجب أن أحمى يوى بنفسى

41
00:02:56,420 --> 00:02:58,420
...شوتا، أنت

42
00:03:18,650 --> 00:03:20,650
!يوى

43
00:03:20,450 --> 00:03:22,450
متى ...؟

44
00:03:24,030 --> 00:03:26,030
!يوى، ماذا تفعلين هنا؟

45
00:03:28,910 --> 00:03:30,910
.أنا لا أفعل شيئاً

46
00:03:31,370 --> 00:03:33,370
.كنت فقط أريد الذهاب إلى الحديقة

47
00:03:34,330 --> 00:03:36,330
!أنا الأن بخير مادمت أنت هنا، أخى

48
00:03:36,880 --> 00:03:38,880
!أنا لست خائفة على الإطلاق

49
00:03:45,100 --> 00:03:47,600
!لقد هربت

50
00:03:48,640 --> 00:03:53,640
...و تركت يوى هنا

51
00:03:54,440 --> 00:03:55,640
!لأهرب منه

52
00:03:56,150 --> 00:03:58,150
بليتش 130

53
00:04:00,030 --> 00:04:05,030
.فى يوم الحادث، افترقنا عن أبى و أمى

54
00:04:06,120 --> 00:04:08,120
.كنت أنا و يوى خائفين جداً

55
00:04:08,200 --> 00:04:14,200
.و ظللنا نبحث فى المنطقة لأيام

56
00:04:18,630 --> 00:04:22,630
.و لكن، لم نعثر عليهما فى أى مكان

57
00:04:37,810 --> 00:04:39,810
يوى!؟

58
00:04:40,480 --> 00:04:42,480
يوى!؟

59
00:04:45,280 --> 00:04:47,880
!لقد ذهبت يوى لتبحث عنهم بمفردها

60
00:04:50,200 --> 00:04:52,200
يوى!؟

61
00:04:55,710 --> 00:04:57,710
يوى!؟

62
00:05:02,460 --> 00:05:04,460
يوى!؟

63
00:05:14,060 --> 00:05:16,060
!أنجدنى، يا أخى

64
00:05:19,310 --> 00:05:21,310
!أخى، أغثنى

65
00:05:21,820 --> 00:05:23,820
!أخى

66
00:05:27,910 --> 00:05:29,910
!أخى

67
00:05:31,410 --> 00:05:33,410
!انتظر! انتظرنى

68
00:05:36,330 --> 00:05:41,530
!أخى، النجدة! أخى

69
00:05:47,050 --> 00:05:52,350
.و عندما أفقت، كنت ابتعدت عن الحديقة و أنا أرتجف

70
00:05:53,520 --> 00:05:58,520
...بسبب هروبى، يوى

71
00:06:00,060 --> 00:06:02,060
.أنا بشع

72
00:06:08,450 --> 00:06:10,850
و ماذا حدث بعدها؟

73
00:06:12,910 --> 00:06:15,510
،غمرنى الشعور بالذنب لهروبى

74
00:06:17,250 --> 00:06:23,250
،فاستجمعت شجاعتى و عدت إلى الحديقة
.و لكننى لم أعثر على أثر ليوى

75
00:06:24,460 --> 00:06:26,860
.و بعدها ظهر مرة أخرى

76
00:06:30,760 --> 00:06:32,760
!أين يوى؟

77
00:06:34,010 --> 00:06:36,010
.لا أعلم

78
00:06:36,310 --> 00:06:38,310
!أعد يوى

79
00:06:38,480 --> 00:06:40,480
!اذهب و ابحث عنها بنفسك

80
00:06:43,690 --> 00:06:45,690
!أيها الحقير

81
00:06:45,940 --> 00:06:47,940
!أيها التافه الصغير

82
00:06:56,170 --> 00:06:59,570
.و بعدها ظهرت أنت، رانجيك سان

83
00:07:00,130 --> 00:07:02,330
!أنت، دعينى

84
00:07:03,420 --> 00:07:07,420
...أنا .. أنا تخليت عن يوى

85
00:07:08,970 --> 00:07:14,970
.و مازالت تردد أننى سأحميها

86
00:07:17,390 --> 00:07:19,390
رانجيك - سان؟

87
00:07:19,810 --> 00:07:21,810
.كان ذلك قاسٍ بالنسبة لك، شوتا

88
00:07:26,440 --> 00:07:28,440
!لا تبك

89
00:07:28,440 --> 00:07:33,440
.أنا لست واثقة من كيفية هذا، و لكننا أنقذنا يوى تشان

90
00:07:34,160 --> 00:07:36,160
.و استطعت رؤيتها مجدداً

91
00:07:36,830 --> 00:07:42,930
. لم يفت الوقت بعد، يمكنك حماية يوى تشان من الأن فصاعداً

92
00:07:43,420 --> 00:07:51,420
فى النهاية، إذا كان ما قاله صحيحاً، فقد أمسك
.ذلك الأرانكر الزائف بيوى تشان بالتأكيد

93
00:07:56,600 --> 00:07:57,500
نعم؟

94
00:07:57,600 --> 00:07:59,600
إنه أنا . ماتسوموتو؟

95
00:07:59,930 --> 00:08:03,730
.لقد لاحقنا ذلك الأرانكر الزائف، و لكنه نجح فى الهروب مجددا

96
00:08:04,150 --> 00:08:06,150
أين أنت الأن، أيها القائد؟

97
00:08:05,980 --> 00:08:07,980
.أنا أعتنى بروح تم مهاجمتها

98
00:08:09,400 --> 00:08:14,500
لقد حاولت استجوابه، و لكنه مذعور جداً
.لم استطع الحصول منه على أى شىء

99
00:08:14,780 --> 00:08:16,780
. أنا فى طريقى للعودة الأن

100
00:08:16,580 --> 00:08:19,780
.حسناً، فى هذه الحالة سأعود أيضاً

101
00:08:20,500 --> 00:08:21,000
.فهمت

102
00:08:21,140 --> 00:08:23,540
...سوف نلتقى عند

103
00:08:25,210 --> 00:08:27,210
أيها القائد؟

104
00:08:32,800 --> 00:08:34,800
!ّأيها اللقيط

105
00:08:34,930 --> 00:08:36,930
.أنا أعتنى بروح تم مهاجمتها

106
00:08:42,770 --> 00:08:44,770
!مستحيل

107
00:08:45,650 --> 00:08:47,650
يتنكر فى صورة روح بشرية؟

108
00:08:49,020 --> 00:08:51,020
!هذا يفسر كيف يظل متخفياً أثناء افتراسه للأرواح الأخرى

109
00:09:07,330 --> 00:09:09,330
!تباً

110
00:09:12,420 --> 00:09:14,420
.لا أستطيع حتى تتبع قواه الروحية

111
00:09:15,800 --> 00:09:17,300
!أيها القائد هيتسوجايا

112
00:09:17,470 --> 00:09:18,470
أياسوجا؟

113
00:09:18,540 --> 00:09:21,040
لقد أخبرتنى رانجيك سان، هل أنت بخير؟

114
00:09:22,270 --> 00:09:24,270
!لدينا عقبة جديدة

115
00:09:25,390 --> 00:09:28,090
.سوف أشرح الأمر بالتفصيل بعد عودتنا

116
00:09:31,280 --> 00:09:33,280
هل أنت بخير، أيها القائد؟

117
00:09:33,780 --> 00:09:37,380
.نعم. لقد خدعنى و فقدت حذرى فقط فأسقطت هاتفى

118
00:09:37,990 --> 00:09:39,090
.الحمد لله

119
00:09:39,120 --> 00:09:40,720
أين مادارم؟

120
00:09:41,380 --> 00:09:42,780
.إنه فى دورية بالخارج

121
00:09:42,910 --> 00:09:46,510
.فى الواقع، لقد لاحظت شيئاً مهماً ، أيها القائد

122
00:09:46,920 --> 00:09:48,520
حقاً؟

123
00:09:48,210 --> 00:09:52,210
.نعم،ربما يساعد فى تفسير كيفية ظهور العدو

124
00:09:52,500 --> 00:09:57,000
.حسناً، فلنستمع لما ستقوليه أولاً

125
00:09:57,270 --> 00:09:58,170
أول شخص؟

126
00:09:58,270 --> 00:10:06,170
نعم. إذا أخذنا التوقيت بعين الاعتبار، فهناك احتمال كبير
. بأن يوى تشان هى أول من صادف ذلك الأرانكر الزائف

127
00:10:07,020 --> 00:10:09,720
و لكن كيف ظلت على قيد الحياة بعدها؟

128
00:10:10,770 --> 00:10:12,770
.لازلت لا أعلم شيئاً عن هذا

129
00:10:13,730 --> 00:10:15,730
.و هى لا تتذكر شيئاً

130
00:10:17,240 --> 00:10:19,240
...يوى

131
00:10:18,820 --> 00:10:20,820
.أنا آسفة

132
00:10:20,870 --> 00:10:22,870
ما رأيك، أيها القائد هيتسوجايا؟

133
00:10:25,370 --> 00:10:27,370
أيها القائد؟

134
00:10:27,160 --> 00:10:29,160
.هكذا الأمر إذا

135
00:10:29,250 --> 00:10:31,250
.لقد لاحظت شيئاً، أيضاً

136
00:10:32,210 --> 00:10:34,210
هل له صلة بما كنا ننقاشه الأن؟

137
00:10:34,800 --> 00:10:36,800
.نعم

138
00:10:36,090 --> 00:10:43,190
يبدو أن أولئك الأرانكر الزائفون لديهم
. القدرة على التحول إلى أرواح بشرية

139
00:10:43,470 --> 00:10:51,470
بتحولهم إلى أرواح بشرية، يستطيعون إخفاء قواهم
. الروحية و يتجنبون رصدهم بواسطة مجتمع الأرواح

140
00:10:52,020 --> 00:10:56,020
،اتصور أن تحولهم سيجعل اقترابهم من البشر و الأرواح أكثر سهولة

141
00:10:56,150 --> 00:10:59,750
.و هذا يجعلهم يفقدون حذرهم، ومن ثم يمتص قواهم الروحية

142
00:11:00,860 --> 00:11:04,860
. و بعدها، باستخدام تلك الطاقة، يضاعفون أنفسهم مجدداً

143
00:11:05,290 --> 00:11:12,290
و بوجود  ذلك العدد الكبير من النسخ، يستطيع ذلك الأرانكر
. الزائف امتصاص عدد هائل من الأرواح فى آن واحد

144
00:11:13,250 --> 00:11:16,750
.بإمكانه أن يصبح قوياً بصورة مخيفة فى وقت قصير جداً

145
00:11:16,910 --> 00:11:19,210
...يتنكر فى صورة بشرية

146
00:11:20,340 --> 00:11:21,340
!مستحيل

147
00:11:21,930 --> 00:11:23,530
أ- أنا...؟

148
00:11:24,560 --> 00:11:25,960
ماذا بحق الجحيم؟

149
00:11:26,170 --> 00:11:28,470
!ليس ليوى علاقة بهذا

150
00:11:28,430 --> 00:11:30,430
!أخى

151
00:11:29,980 --> 00:11:31,980
،آسفة، شوتا

152
00:11:31,900 --> 00:11:33,900
...لا نعلم مدى صحة هذا بعد، و لكن

153
00:11:36,480 --> 00:11:38,080
.هذا صحيح

154
00:11:38,150 --> 00:11:39,650
!أيها القائد

155
00:11:39,650 --> 00:11:42,650
!توقف

156
00:11:42,650 --> 00:11:43,650
!أنت

157
00:11:47,540 --> 00:11:49,540
!يوى

158
00:11:53,710 --> 00:11:55,410
تقنية دفن الروح لا تعمل؟

159
00:11:55,420 --> 00:11:56,520
!يوى

160
00:11:56,490 --> 00:12:00,390
!أنا .. أنا لا أعلم أى شىء، أخى

161
00:12:00,990 --> 00:12:01,890
!الأمر على مايرام
!أيها القائد

162
00:12:02,180 --> 00:12:02,980
.ذلك الأرانكر فعل بها شيئاً ما

163
00:12:03,050 --> 00:12:04,750
.ذلك الأرانكر فعل بها شيئاً ما
.لا تقلقى، سوف أحميك

164
00:12:06,430 --> 00:12:07,930
...و ماذا بعد ذلك

165
00:12:07,640 --> 00:12:15,940
.للأسف، حتى نعلم حقيقتها، يجب أن نعتبر هذه الفتاة تهديداً

166
00:12:16,190 --> 00:12:23,390
حسناً، لنجعلهم يبحثون فى مجتمع الأرواح عن
. قوى روحية تماثلها على الأرض بأكملها

167
00:12:24,540 --> 00:12:28,840
.لقد جمعنا جميع عينات الجزيئات الروحية التى نحتاجها

168
00:12:29,040 --> 00:12:31,340
.أسف لاستعجالكم، و لكن نحن بحاجة لإنجاز هذا سريعاً

169
00:12:31,540 --> 00:12:31,740
.حسناً

170
00:12:31,830 --> 00:12:37,530
لا أستطيع التصديق بأن ذلك الأرانكر الزائف
.يستطيع التنكر فى هيئة البشر الذين يهاجمهم

171
00:12:37,670 --> 00:12:43,670
.بمرور الوقت، سيعزز هذا قوته

172
00:12:44,640 --> 00:12:48,540
سنعثر على الحقيقى و نقضى عليه، قبل
. أن يتطور الأمر أكثر من هذا

173
00:12:48,600 --> 00:12:50,100
.أحسنت القول

174
00:12:50,180 --> 00:12:53,680
.سنتصل بك بمجرد اكتشافنا للحقيقة

175
00:12:54,230 --> 00:12:57,230
.كل ما يمكننا فعله الأن هو انتظار النتائج

176
00:12:57,520 --> 00:12:59,520
.و حتى ذلك الوقت، يجب أن تظل الفتاة بداخل حاجز كيدو

177
00:13:00,740 --> 00:13:01,640
!ماذا بحق الجحيم؟

178
00:13:02,240 --> 00:13:03,640
هل ستسجنها؟

179
00:13:04,740 --> 00:13:05,240
!لا يمكنك

180
00:13:05,440 --> 00:13:06,640
!يوى لا تستحق هذا

181
00:13:07,240 --> 00:13:10,640
.هذا لأجل خاطر يوى تشان، شوتا

182
00:13:12,160 --> 00:13:14,960
.ذلك الأرانكر فعل شيئاً بيوى تشان

183
00:13:15,540 --> 00:13:19,340
.ربما يكون خلفها فى هذه اللحظة

184
00:13:19,420 --> 00:13:22,420
لذا، ألا تظن أننا بحاجة لحماية يوى تشان؟

185
00:13:23,510 --> 00:13:27,110
.لن يستطع العدو مسها طالما هى بداخل ذلك الحاجز

186
00:13:27,300 --> 00:13:29,200
!سيكون الأمر على ما يرام

187
00:13:29,220 --> 00:13:34,120
سنركل مؤخرة ذلك الأرانكر قريباً! متفقون؟

188
00:13:34,270 --> 00:13:36,170
.ثق بى

189
00:13:36,190 --> 00:13:39,990
هل يمكنك تحمل هذا قليلاً، يوى تشان؟

190
00:13:40,070 --> 00:13:42,970
.و لكن أنا... خائفة إلى حدما

191
00:13:43,900 --> 00:13:45,900
...يوى

192
00:13:47,490 --> 00:13:49,590
!ما رأيك بهذا

193
00:13:49,740 --> 00:13:52,740
.هنا

194
00:13:53,160 --> 00:13:56,960
،أعلم أنه مختلف قليلاً عن خاصتك

195
00:13:57,040 --> 00:13:59,040
.و لكن هذا أفضل ما يمكننى فعله

196
00:14:00,880 --> 00:14:03,680
و الأن، هل ستكونين بخير داخل الحاجز؟

197
00:14:03,920 --> 00:14:05,120
!نعم

198
00:14:05,220 --> 00:14:08,120
...حسناً، إذا كانت يوى راضية عن هذا

199
00:14:08,260 --> 00:14:10,660
.شكراً لك

200
00:14:10,850 --> 00:14:16,750
.حسناً، بما أن كل شىء تقرر، سأذهب لمساعدة إيكاكو

201
00:14:16,690 --> 00:14:20,290
.لا ، سألحق أنا به

202
00:14:20,520 --> 00:14:22,920
.أرجو أن تذهب إلى متجر أوراهرا، أياسوجا

203
00:14:23,030 --> 00:14:24,530
متجر أوراهرا؟

204
00:14:24,740 --> 00:14:27,240
.أخبر أباراى بالوضع الحالى

205
00:14:27,400 --> 00:14:28,200
!عُلِم

206
00:14:28,280 --> 00:14:31,880
.اعتنى بهذان الإثنان، ماتسوموتو

207
00:14:32,080 --> 00:14:33,180
.عُلِم

208
00:14:33,240 --> 00:14:35,240
.و تذكرى، ليس بامكاننا رصد حركات العدو

209
00:14:35,380 --> 00:14:36,080
.لذا لا تخفضى من دفاعتك

210
00:14:48,290 --> 00:14:54,490
!لفترة أطول، فقط لفترة أطول، و سوف أفيض بالقوة

211
00:15:47,280 --> 00:15:49,280
هل نمت جيداً، يوى؟

212
00:15:49,490 --> 00:15:51,190
!نعم

213
00:15:51,240 --> 00:15:54,040
.أريد أن أخرج من هنا، أخى

214
00:15:54,320 --> 00:15:59,220
.أسف، بودى أن أدعك تخرجين، و لكن ليس بإمكانى هذا

215
00:15:59,500 --> 00:16:03,600
!أريد رؤية أبى و أمى

216
00:16:03,720 --> 00:16:07,120
...أريد ذلك، أيضاً، و لكن

217
00:16:07,380 --> 00:16:09,580
!الأمر على مايرام، أخى

218
00:16:09,760 --> 00:16:14,760
.استطيع الخروج من هنا بمساعدتك، أخى

219
00:16:15,010 --> 00:16:18,710
.قف

220
00:16:18,970 --> 00:16:21,970
.ضع يدك ، أخى

221
00:16:22,350 --> 00:16:24,450
هكذا؟

222
00:16:34,320 --> 00:16:36,720
كيف استطعنا..؟

223
00:16:37,030 --> 00:16:40,530
!فلنذهب، أخى

224
00:16:42,010 --> 00:16:44,410
كيف تجرى الأمور؟ هل وجدتم شيئاً؟

225
00:16:44,710 --> 00:16:46,110
.نعم، بعض الأشياء

226
00:16:46,420 --> 00:16:48,720
. افحصها بنفسك

227
00:16:48,960 --> 00:16:50,960
...هذه

228
00:16:51,260 --> 00:16:53,260
كما توقعنا، أليس كذلك؟

229
00:16:58,180 --> 00:17:02,080
يوى تشان، شوتا.... أين هم ؟

230
00:17:02,270 --> 00:17:03,270
!لا يمكن

231
00:17:03,310 --> 00:17:05,310
ما الخطب، ماتسوموتو؟

232
00:17:05,650 --> 00:17:06,650
!لقد حُطٍم الحاجز، أيها القائد

233
00:17:06,810 --> 00:17:08,810
ماذا؟

234
00:17:08,820 --> 00:17:10,820
.مازال هناك آثاراً لقواها الروحية

235
00:17:11,440 --> 00:17:13,740
كيف حطمت الحاجز؟

236
00:17:14,030 --> 00:17:15,830
.ربما فعلاها معاً

237
00:17:15,990 --> 00:17:17,290
.لا أستطيع الجزم بهذا

238
00:17:17,370 --> 00:17:18,670
!على أى حال، يجب أن نعثر عليهم

239
00:17:18,870 --> 00:17:20,570
!أنت على حق

240
00:17:20,740 --> 00:17:22,140
!القائد أوكيتاكا

241
00:17:22,250 --> 00:17:25,950
.لقد حصلنا على نتائج المشكلة التى طلبتم المساعدة بشأنها

242
00:17:26,170 --> 00:17:28,870
.إذهبى للبحث عنهما، ماتسوموتو

243
00:17:29,040 --> 00:17:31,040
.سألحق بك بمجرد أن انتهى هنا

244
00:17:31,170 --> 00:17:32,470
.حسناً

245
00:17:32,630 --> 00:17:34,430
حسناً إلام توصلتم؟

246
00:17:34,630 --> 00:17:36,330
.سأبدأ بالنتيجة النهائية

247
00:17:36,510 --> 00:17:41,310
.تيوكيا يوى هى نسخة صنعت بواسطة الأرانكر الزائف

248
00:17:41,640 --> 00:17:43,240
نسخة؟

249
00:17:43,350 --> 00:17:49,750
.يبدو أنها كانت بشرية ذات قوى روحية ضخمة قبل موتها

250
00:17:49,900 --> 00:17:55,600
. لقد بدأ الأمر عندما صادفت ذلك الأرانكر الزائف

251
00:17:55,820 --> 00:17:59,920
...و  باتفاق الجميع،  نعتقد  أن امتصاص روحها

252
00:18:02,200 --> 00:18:11,600
هو ما منح الأرانكر الزائف القدرة على.....
. انتاج نسخ بينما يختفى الحقيقى و تتعاظم قوته

253
00:18:11,840 --> 00:18:18,540
هذا عن كيفية امتصاصه لعدد هائل من الأرواح
. و اكتسابه القوة فى تلك الفترة القصيرة

254
00:18:18,720 --> 00:18:20,320
.هذا كل ما فى الأمر

255
00:18:20,430 --> 00:18:21,530
.فهمت

256
00:18:21,640 --> 00:18:26,440
.و لكن، يبدو أن هذه الفتاة مازالت تسيطر على نفسها

257
00:18:26,520 --> 00:18:29,520
.لا. كل هذا مجرد تمثيل، بالتأكيد هى تحت سيطرة العدو

258
00:18:29,730 --> 00:18:31,030
.لا. كل هذا مجرد تمثيل، بالتأكيد هى تحت سيطرة العدو
!يوى

259
00:18:31,190 --> 00:18:32,090
ماذا؟

260
00:18:32,230 --> 00:18:34,930
..إذا كان هذا صحيحاً، إذا قتلنا  الجسد الحقيقى
إلى أين نحن ذاهبون؟

261
00:18:35,030 --> 00:18:38,430
.ستتلاشى تلك الطفلة
.الأمر على ما يرام، تقدم فحسب

262
00:18:42,370 --> 00:18:48,070
و لكن إذا كانت يوى تمتلك تلك القوى
 الهائلة ، فماذا عن أخيها شوتا؟

263
00:18:48,290 --> 00:18:53,890
.باعتبار صلة القرابة، احتمال امتلاكهما نفس القوى الروحية مؤكد

264
00:18:54,000 --> 00:18:55,300
!فهمت

265
00:18:55,590 --> 00:18:59,390
!لقد استخدم قوى شوتا لكسر التعويذة

266
00:18:59,550 --> 00:19:03,850
!العدو خلف القوى الروحية لشوتا

267
00:19:04,820 --> 00:19:06,720
أين ذهبت، شوتا؟

268
00:19:10,820 --> 00:19:11,720
!هناك

269
00:19:13,690 --> 00:19:15,690
!شوتا! يوى تشان

270
00:19:15,820 --> 00:19:17,820
!رانجيكى- سان

271
00:19:17,240 --> 00:19:20,240
كيف حطمتم الحاجز؟

272
00:19:20,490 --> 00:19:23,090
!ذلك الشى؟ لقد أزلناه، كان هذا سهلا

273
00:19:23,200 --> 00:19:25,900
!هذا يكفى! عودوا معى فى الحال

274
00:19:26,080 --> 00:19:28,080
!لا تقفى فى طريقى

275
00:19:28,160 --> 00:19:31,960
يوى؟

276
00:19:32,290 --> 00:19:36,290
!يوى - تشان

277
00:19:39,470 --> 00:19:41,470
...يوى

278
00:19:40,760 --> 00:19:42,760
ما هذه القوى الروحية؟

279
00:20:06,030 --> 00:20:08,330
!ها هو

280
00:20:08,450 --> 00:20:11,450
.يا إلهى، كان على أهبة الاستعداد

281
00:20:21,800 --> 00:20:26,100
.تعال إلى هنا، أخى

282
00:20:26,140 --> 00:20:27,040
ماذا؟

283
00:20:27,180 --> 00:20:29,980
!لا تذهب، شوتا

284
00:20:30,140 --> 00:20:33,140
!أخى

285
00:20:38,780 --> 00:20:40,880
لماذا اتحرك؟

286
00:20:41,530 --> 00:20:45,530
!شوتا

287
00:20:55,380 --> 00:20:57,680
!شوتا

288
00:21:09,470 --> 00:21:11,470
!يوى

289
00:21:11,520 --> 00:21:13,220
!أخى

290
00:21:13,390 --> 00:21:21,890
!تباً! يوى! يوى

291
00:21:24,110 --> 00:21:27,610
!يوى

292
00:21:28,830 --> 00:21:30,830
!أخى، لا

293
00:21:39,040 --> 00:21:41,040
!ما الخطب، يوى؟

294
00:21:41,170 --> 00:21:47,470
!لا!  لا!  ابتعد أخى

295
00:21:47,640 --> 00:21:49,640
يتــبــــــــع

296
00:22:41,980 --> 00:23:20,660
ترجمة = Anastashia
لتوفيره لى ملفات الترجمة Ataya خالص شكرى للأخ

297
00:23:20,850 --> 00:23:25,250
.الضابط الثالث مادارم يستفسر متى سيُرسل طلبه، أكون سان

298
00:23:25,480 --> 00:23:26,480
طلبه؟

299
00:23:26,490 --> 00:23:27,190
.بشأن الضروس

300
00:23:27,240 --> 00:23:28,940
!لقد نسيت بشأن هذا

301
00:23:29,030 --> 00:23:30,130
!حسناً

302
00:23:30,260 --> 00:23:32,660
اعطه هذا الصندوق الفارغ و اخبره أنها
. ضروس خاصة لا يستطيع الأغبياء رؤيتها

303
00:23:32,870 --> 00:23:33,470
هل سيعمل هذا؟

304
00:23:33,520 --> 00:23:36,020
نعم، و لم لا؟

305
00:23:36,120 --> 00:23:38,520
موسوعة الأرانكر

306
00:23:38,750 --> 00:23:39,750
.مرحباً

307
00:23:39,920 --> 00:23:43,920
.اليوم سنتحدث عن أرقام الأرانكر

308
00:23:44,250 --> 00:23:47,250
.يأخذ الأرانكر الأرقام فوق 11 تبعاً لترتيب ولادتهم

309
00:23:48,840 --> 00:23:56,640
و الأفراد ذوى القدرات الأعلى يأخذون الأرقام
.من 1-10   على اساس مستوى قوتهم

310
00:23:56,810 --> 00:23:59,210
.نطلق على هؤلاء العشرة إسبادا

311
00:23:59,560 --> 00:24:01,560
..بينى و بينكم، فى الواقع أولكيورا  يأخذ رقم

312
00:24:01,690 --> 00:24:03,690
.لم يحن الوقت لإخبارهم بعد

313
00:24:03,730 --> 00:24:05,730
!لم أكن لأفعلها

