1
00:00:23,060 --> 00:01:30,580
ترجمة= Anastashia
لتوفيره لى ملفات الترجمة Ataya خالص شكرى للأخ

2
00:01:31,290 --> 00:01:34,290
،لإنقاذ أوريهيمى التى اُختُطِفت بواسطة آيزن

3
00:01:34,540 --> 00:01:40,340
اقتحم إيتشيجو و رفاقه الهيوكو موندو و نجحوا
. فى التسلل إلى قاعدة الأرانكر، لاس نوتشس

4
00:01:41,710 --> 00:01:45,310
،و قد ظهر نيوترا فجأة و هزم سادو

5
00:01:45,680 --> 00:01:49,480
.بينما استنزفت روكيا كل قواها لتقضى على أرونيرو

6
00:01:51,510 --> 00:01:57,700
و بشعوره أن روكيا فى خطر، حاول إيتشيجو الإسراع
. لمساعدتها، و لكن تم إعاقته بواسطة  أولوكيورا

7
00:02:00,870 --> 00:02:05,700
كنت أعلم أن إينوى لم تأت إلى
!الهيوكو موندو بملىء إرادتها

8
00:02:10,120 --> 00:02:12,370
!سأقاتلك بكل ما لدى

9
00:02:15,960 --> 00:02:16,840
Bankai!

10
00:02:20,880 --> 00:02:28,220
و عندما اكتشف إيتشيجو أن أولوكيورا هو من أجبر إينوى على
. المجئ إلى الهيوكو موندو، قرر الخوض فى المعركة مجدداً

11
00:02:28,560 --> 00:02:34,470
و لكنه أُصيب إصابات بالغة  عندما تلقى ضربة
.  مباشرة من السيرو القوية لإلكيورا

12
00:02:37,060 --> 00:02:38,900
هل هذا أقصى ما لديك؟

13
00:02:39,780 --> 00:02:42,030
ماذا؟

14
00:03:13,020 --> 00:03:15,150
أنت أقوى الإسبادا، أليس كذلك؟

15
00:03:16,930 --> 00:03:22,400
.إذا هزمتك، سوف ننتصر فى هذه المعركة

16
00:03:23,440 --> 00:03:24,400
.فهمت

17
00:03:25,400 --> 00:03:27,330
.آسف لتخييب آمالك

18
00:03:37,590 --> 00:03:39,090
الرابع؟

19
00:03:44,340 --> 00:03:45,710
،كوروساكى إيتشيجو

20
00:03:47,340 --> 00:03:49,710
.أنت لن تستطيع هزيمتى

21
00:03:52,180 --> 00:03:57,520
حتى و لو استطعت مازال هنالك
. ثلاثة من الإسبادا أقوى منى

22
00:03:59,470 --> 00:04:01,780
...مهما نهضت و حاولت القتال مجدداً

23
00:04:08,780 --> 00:04:11,190
.جانبك لن يحرز النصر أبداً...

24
00:04:17,070 --> 00:04:17,920
.لا

25
00:04:19,550 --> 00:04:22,300
فى البداية كوتشيكى -سان و الأن كوروساكى - كن؟

26
00:04:23,250 --> 00:04:24,120
!لا يمكن

27
00:04:28,850 --> 00:04:29,220
_ أولوكيـ

28
00:04:31,680 --> 00:04:34,600
!أو -ريـ - هيـ - مى تشان

29
00:04:35,810 --> 00:04:38,480
!لنلعب سوياً

30
00:04:41,610 --> 00:04:47,270
و على صعيد أخر، حبس الإسبادا الثامن
.زايلو أبرو البانكاى الخاص برينجى

31
00:04:47,560 --> 00:04:51,940
.و أصبح تحت رحمة الفراشيون التابعين لزايلو أبرو

32
00:05:07,880 --> 00:05:08,720
ماذا حدث لك؟

33
00:05:09,100 --> 00:05:12,720
.يبدو أنهم مسحوا بك الأرضية، أباراى رينجى

34
00:05:13,680 --> 00:05:14,510
...أنت

35
00:05:16,930 --> 00:05:17,680
!إيشيدا...

36
00:05:30,690 --> 00:05:32,290
.آسفة

37
00:05:38,670 --> 00:05:45,500
،يبدو أنك تريدين الخروج
.لذا كنت أحاول فتح الباب لأجلك

38
00:05:46,170 --> 00:05:49,080
!و لكن يبدو أننى بالغت قليلاً

39
00:05:53,220 --> 00:05:56,180
هاه؟ هل تريدين قول شئ؟

40
00:05:58,980 --> 00:06:02,390
.إذا كنتِ ترغبين بقول شئ فأبصقيه الأن

41
00:06:03,180 --> 00:06:06,180
.سنكون لطفاء و نستمع إليك

42
00:06:08,270 --> 00:06:11,910
.إذا كنتم لا تريدون شيئاً منى فأرجو أن تغادروا

43
00:06:16,160 --> 00:06:18,070
من تظنين نفسك بحق الجحيم؟

44
00:06:23,170 --> 00:06:23,830
!مينولى

45
00:06:24,550 --> 00:06:25,450
!حسناً

46
00:06:30,000 --> 00:06:33,100
.إنها لا تتحكم بالسيرو خاصتها جيداً فى الآونة الأخيرة

47
00:06:33,500 --> 00:06:37,480
.على ما يبدو أصبحت تنطلق بمفردها  فى بعض الأحيان

48
00:06:38,350 --> 00:06:42,810
!إن لم تأخذى حذرك، ربما تنطلق صوبك

49
00:06:43,760 --> 00:06:47,060
إنها تختلف تماماً عن تلك التى
. أطلقتها  منذ قليل، قد تقتلك

50
00:06:48,430 --> 00:06:49,240
ماذا بكِ؟

51
00:06:49,690 --> 00:06:51,560
.قولى أى شئ

52
00:06:53,410 --> 00:06:58,250
...أنا أحيا لأجل خدمة و تنفيذ أوامر آيزن - ساما

53
00:06:59,040 --> 00:07:02,870
!إياك أن تتفوهى باسم آيزن - ساما

54
00:07:04,250 --> 00:07:10,420
!لا تغترى بنفسك لأن آيزن - ساما تحدث إليك مباشرة

55
00:07:14,630 --> 00:07:16,130
ما بال هذه النظرة؟

56
00:07:17,510 --> 00:07:18,600
!انهضى

57
00:07:19,230 --> 00:07:20,310
!توقفى رجاء

58
00:07:22,430 --> 00:07:22,930
!أيتها العاهرة

59
00:07:36,370 --> 00:07:37,570
!يا لك من مثيرة للشفقة

60
00:07:38,410 --> 00:07:41,540
!لا يمكن أن يصمد  بشرى مجرد فى مواجهة قوة الأرانكر

61
00:07:43,420 --> 00:07:44,070
! - أيتها

62
00:07:45,290 --> 00:07:46,950
!كفى عن النظر إلى هكذا

63
00:07:47,920 --> 00:07:51,550
!سأعمل على جعلك لا تشاهدين آيزن - ساما  مرة آخرى

64
00:07:51,720 --> 00:07:54,250
!لولى لا تتمادين أكثر من هذا

65
00:07:54,550 --> 00:07:55,970
...إذا تماديتِ

66
00:07:56,430 --> 00:07:57,630
!اخرسى

67
00:07:58,220 --> 00:08:00,100
!إذا كنتِ خائفة، ارحلى من هنا

68
00:08:00,760 --> 00:08:01,880
!تمهلى، لولى

69
00:08:04,480 --> 00:08:05,180
ماذا؟

70
00:08:12,990 --> 00:08:13,360
! جريـ

71
00:08:17,410 --> 00:08:18,520
!جريميجو

72
00:08:20,120 --> 00:08:20,790
ما الأمر؟

73
00:08:23,700 --> 00:08:28,040
.يبدو أنكما بدأتما التلاعب فى غياب إلكيورا

74
00:08:28,830 --> 00:08:31,420
!يبدو أن لديكم إنفجاراً

75
00:08:31,830 --> 00:08:32,720
ماذا؟

76
00:08:33,500 --> 00:08:36,040
كيف دخلت إلى هنا؟

77
00:08:36,340 --> 00:08:39,350
.كيف؟ عبر الحائط

78
00:08:40,100 --> 00:08:42,720
!كـ - كف عن التحاذق

79
00:08:42,880 --> 00:08:44,130
!لا باس، اهدأى

80
00:08:44,600 --> 00:08:50,390
.لا أعلم بالفاعل، و لكن يبدو أن أحدهم حطم الباب

81
00:08:51,390 --> 00:08:53,640
!لا تعبث معنا، أيها الحقير

82
00:08:59,520 --> 00:09:00,120
!ابتعدى

83
00:09:04,530 --> 00:09:06,580
.يبدو أننى بالغت قليلاً

84
00:09:11,710 --> 00:09:13,120
!جريميجو

85
00:09:24,300 --> 00:09:25,130
!ميلونى

86
00:09:28,190 --> 00:09:29,300
.كان هذا وشيكاً

87
00:09:29,860 --> 00:09:32,320
.يجب أن تستخدمى السيرو بحذر

88
00:09:33,520 --> 00:09:38,070
!سيجعلك آيزن ساما تدفع الثمن عندما يعلم بهذا

89
00:09:44,330 --> 00:09:45,780
ماذا؟ ماذا تريد؟

90
00:09:46,750 --> 00:09:48,410
مهلاً! ماذا ستفعل؟

91
00:09:49,030 --> 00:09:51,120
!ابتعد! لا! لا

92
00:09:53,790 --> 00:09:54,590
.حمقاء

93
00:09:56,220 --> 00:09:59,470
!سيقتلك آيزن -ساما

94
00:09:59,920 --> 00:10:01,720
!سيقتلك! سيقتلك أيها الميت

95
00:10:08,940 --> 00:10:09,890
.عاهرة حمقاء

96
00:10:10,940 --> 00:10:14,190
.و كأن  آيزن - ساما يهتم لأمر أمثالك

97
00:10:16,140 --> 00:10:17,440
لـ - لماذا؟

98
00:10:19,900 --> 00:10:21,520
.لأرد لك جميل معلاجة ذراعى الأيسر

99
00:10:34,840 --> 00:10:35,910
ماذا تفعل؟

100
00:10:36,620 --> 00:10:37,750
ماذا أفعل؟

101
00:10:38,090 --> 00:10:40,590
هل تظنين أننى أتيت هنا لإنقاذك فحسب؟

102
00:10:41,340 --> 00:10:42,380
!لا تكونى بلهاء

103
00:10:44,220 --> 00:10:46,100
.لقد سددت لك الدين

104
00:10:46,550 --> 00:10:48,420
.لم يعد لديك علة لتسببى لى المشاكل

105
00:10:49,300 --> 00:10:52,690
.والأن أنا بحاجة لمساعدتك بأمر ما

106
00:11:05,700 --> 00:11:06,580
!ميدازابى

107
00:11:07,080 --> 00:11:08,030
!ميدازابى

108
00:11:08,330 --> 00:11:10,250
!لقد قتل ميدازابى

109
00:11:17,590 --> 00:11:19,120
.هناك الكثير منهم

110
00:11:20,090 --> 00:11:22,620
.و لا استطيع الإخبار بمقدار قوة كل منهم

111
00:11:23,040 --> 00:11:23,970
!يوريو! يوريو

112
00:11:25,220 --> 00:11:27,800
كيف يبدو الوضع هناك؟

113
00:11:28,170 --> 00:11:31,730
هل ذُعِروا و ارتجفوا من الخوف بظهورك المفاجئ؟

114
00:11:32,230 --> 00:11:34,690
هل يمكنك التراجع قليلاً؟

115
00:11:35,390 --> 00:11:37,520
.فى كل مرة تظهر، تضيع الشعور بالإثارة

116
00:11:37,690 --> 00:11:39,610
!يالوقاحتك

117
00:11:39,820 --> 00:11:42,520
!دائماً ما يكون هناك أطنان من الخراء عندما أظهر

118
00:11:42,770 --> 00:11:44,270
أوه مهلاً، هل قلت إثارة؟

119
00:12:03,420 --> 00:12:04,500
.اخرسوا

120
00:12:06,540 --> 00:12:09,220
.يبدو أن ضيفنا يرغب فى قول شيئاً ما

121
00:12:09,920 --> 00:12:11,630
.فلنستمع لما سيقوله الفتى

122
00:12:13,260 --> 00:12:14,640
.شكراً لمراعاتك

123
00:12:19,820 --> 00:12:23,520
.آسف لفظاظتى، و لكن أود أن أتأكد من هذا الشأن

124
00:12:23,990 --> 00:12:26,450
أأنت من الإسبادا؟

125
00:12:29,990 --> 00:12:31,700
.تخمين جيد

126
00:12:32,370 --> 00:12:37,580
.بالفعل أنا الإسبادا الثامن زايلو أبرو جرانتس

127
00:12:39,370 --> 00:12:40,590
الثامن، هاه؟

128
00:12:41,710 --> 00:12:45,540
.لقد اطمأننت لمعرفتى أنك لست من رتبة أعلى

129
00:12:46,250 --> 00:12:47,420
.هذا صحيح

130
00:12:49,130 --> 00:12:50,670
.لا تقلق

131
00:12:51,470 --> 00:12:53,630
.و لكن رغم ذلك أنا أقوى منك

132
00:12:54,550 --> 00:12:57,440
بالمناسبة، من أنت؟

133
00:12:57,850 --> 00:13:00,440
.أنا إيشيدا يوريو، كوينشى

134
00:13:03,940 --> 00:13:05,360
!كوينشى

135
00:13:05,700 --> 00:13:08,450
.ذلك العينة النادرة الذى قاتل تلك العاهرة

136
00:13:23,040 --> 00:13:26,790
!لدى مستخدم بانكاى و كوينشى

137
00:13:27,250 --> 00:13:29,130
!يا لى من محظوظ

138
00:13:31,800 --> 00:13:36,130
"لو كان يامى هنا  لصرخ قائلاً  "أصبت المكسب الأكبر

139
00:13:40,890 --> 00:13:41,860
.بالفعل

140
00:13:42,860 --> 00:13:48,360
أنا لا أعلم شيئاً عن هذا اليامى و لكن 
....شكراً لحسن الحظ الذى جعلنى

141
00:13:49,020 --> 00:13:52,700
.أقاتل شخصاً مثلك ممتلئ بالثغرات...

142
00:14:05,750 --> 00:14:12,290
أشعر أيضاً أننى أود القفز فرحاً لحسن حظى
. الذى جعلنى أقاتل  شخصاً مثلك ملئ بالثغرات

143
00:14:56,920 --> 00:14:57,550
ماذا؟

144
00:15:18,830 --> 00:15:19,750
!أحمق كبير

145
00:15:20,250 --> 00:15:24,410
هل تظن أن سهامك الضعيفة المتواضعة ستخترق جسدى؟

146
00:15:24,580 --> 00:15:27,500
أنها طعنتنى؟ اخترقتنى؟

147
00:15:27,660 --> 00:15:29,590
هل هذا ما ظننته؟

148
00:15:33,670 --> 00:15:38,720
ألم تستشعر شيئاً خاطئاًَ عندما 
وجدتنى أعلم هوية من قاتلك؟

149
00:15:40,050 --> 00:15:46,730
.لقد انتهيت بالفعل من تحليل جميع قدراتك، أيها الكوينشى

150
00:15:58,780 --> 00:15:59,450
...أنا

151
00:16:10,460 --> 00:16:11,040
كيف؟

152
00:16:11,970 --> 00:16:12,620
.إنها هى

153
00:16:18,250 --> 00:16:19,350
.هى من فعلتها

154
00:16:30,730 --> 00:16:32,690
.عالجى إصابات وجهك

155
00:16:38,240 --> 00:16:39,700
.الأن

156
00:16:52,370 --> 00:16:52,840
!مهلاً

157
00:17:00,920 --> 00:17:02,380
ماذا ستفعلين؟

158
00:17:03,050 --> 00:17:05,190
...شينو، أيامى

159
00:17:07,690 --> 00:17:09,440
ما الذى تحاولين فعله بحق الجحيم؟

160
00:18:02,020 --> 00:18:04,200
...مستحيل

161
00:18:19,380 --> 00:18:21,580
ماذا تكون بحق الجحيم؟

162
00:18:22,710 --> 00:18:23,340
من تكون؟

163
00:18:24,970 --> 00:18:30,010
!إنها.. إنها وحش

164
00:18:47,750 --> 00:18:50,360
..قوة سهامى تتناقص

165
00:19:01,540 --> 00:19:02,220
!خذ هذه

166
00:19:10,760 --> 00:19:12,230
!كما حدث منذ قليل

167
00:19:16,010 --> 00:19:16,600
ماذا؟

168
00:19:24,770 --> 00:19:25,450
!تباً

169
00:19:39,790 --> 00:19:42,040
.يبدو أنها بحاجة لبعض الضبط

170
00:19:44,250 --> 00:19:46,680
ما رأيك بهذا؟

171
00:19:51,640 --> 00:19:53,560
!تباً لهذا اليوريو

172
00:19:53,730 --> 00:19:54,900
ماذا يفعل؟

173
00:19:55,090 --> 00:19:58,770
أليس من المفترض أن تقضى عليهم سهامه فى الحال؟

174
00:20:04,600 --> 00:20:05,020
!يوريو

175
00:20:18,710 --> 00:20:19,790
.كان هذا وشيكاً

176
00:20:20,330 --> 00:20:22,220
!لقد أصابنى بقلق شديد

177
00:20:29,640 --> 00:20:30,680
.هذا بلا جدوى

178
00:20:37,850 --> 00:20:38,480
!أيها اللقيط

179
00:20:38,650 --> 00:20:41,900
!سيتلاشى هذا أيضاً

180
00:20:45,100 --> 00:20:45,520
!تباً

181
00:20:56,360 --> 00:20:57,000
!أبارى

182
00:20:58,130 --> 00:20:59,420
!لا تفقد تركيزك

183
00:20:59,830 --> 00:21:01,210
مازلت قادراً على القتال، أليس كذلك؟

184
00:21:02,170 --> 00:21:04,580
ألست بارعا ً فى إيجاد نقاط ضعف العدو؟

185
00:21:05,220 --> 00:21:08,930
أليس هناك ما نفعله لنقلب المائدة على رؤوسهم؟

186
00:21:14,680 --> 00:21:17,590
!لا تكن أحمقاً، بالطبع  هناك

187
00:21:22,650 --> 00:21:25,440
!حسناً! سأعتمد عليك

188
00:21:26,400 --> 00:21:27,910
!لا تفسد الأمر

189
00:21:28,560 --> 00:21:29,770
.لا مشكلة هنالك

190
00:21:30,410 --> 00:21:31,950
.طالما لن تقوم بأى أخطاء

191
00:21:43,876 --> 00:21:47,228
......يــتــــبــــــــع

192
00:22:02,840 --> 00:23:17,520
ترجمة= Anastashia
لتوفيره لى ملفات الترجمة Ataya خالص شكرى للأخ

193
00:23:18,010 --> 00:23:19,060
ماذا سنفعل، أباراى؟

194
00:23:19,230 --> 00:23:21,310
!سأسحقه بطاقتى الروحية كلها دفعة واحدة 

195
00:23:21,480 --> 00:23:21,800
...لا يمكن أنك تعنى

196
00:23:22,050 --> 00:23:22,730
! - هذا

197
00:23:22,900 --> 00:23:23,890
!قوة الإنتحار المزدوج

198
00:23:24,050 --> 00:23:24,890
!فهمت! لقد خططت لهذا كله 

199
00:23:25,050 --> 00:23:26,230
!كلا، تباً

200
00:23:26,400 --> 00:23:27,400
!كفوا عن التصرف كزوج من المهرجين

201
00:23:27,560 --> 00:23:28,850
..تباً، لقد تأثرت من الاحتكاك به

202
00:23:29,270 --> 00:23:31,100
!لنعمل سوياً لنجعل أداءنا أفضل

203
00:23:32,020 --> 00:23:33,610
!كتاب الشينجامى المصور

204
00:23:33,770 --> 00:23:36,820
سأصف لكم االمميزات الشخصية ليورتشى
. - ساما بما  أنكم لا تعرفون عنها شيئاً

205
00:23:38,160 --> 00:23:41,410
ذراعاها و ساقها طويلتان  و مفتولتان العضلات
. و سمراوان و بالتأكيد جميلتان

206
00:23:42,000 --> 00:23:46,170
لديها شعر أسود رائع، و عينان واسعتان و
. مرسومتان تشعان بريقاً كالشمس

207
00:23:46,630 --> 00:23:51,940
جسدها كله مغطى  بالفراء و أذناها 
.و سوالفها الطويلتان هما الأروع

208
00:23:50,540 --> 00:23:51,790
هل يمكن أن تكون هكذا؟

209
00:23:52,080 --> 00:23:53,920
كيف لنا أن نلحق بشيئاً كهذا؟

210
00:23:54,080 --> 00:23:58,970
بالإضافة إلى هذا، إذا  هاجمتموها من ظهرها
. فأغلب الظن سوف تهزمكم لذا كونوا على حذر

211
00:23:59,720 --> 00:24:00,340
.ربما تلقون حتفكم

212
00:24:00,720 --> 00:24:01,590
أهى وحش؟

