1
00:01:20,003 --> 00:01:20,979
...ساسوري

2
00:01:50,111 --> 00:01:51,998
!حسنًا وقت الإستراحة انتهى

3
00:01:52,956 --> 00:01:54,242
قــاي-سينسي,هل أنت متأكد؟

4
00:01:54,689 --> 00:01:58,693
!أتراهن ! أشعر بالإنتعاش فجأة وأنا جاهز للعمل 

5
00:01:59,692 --> 00:02:00,416
...نيجــي

6
00:02:00,827 --> 00:02:04,259
إنه بخير . إنه يتعافى بسرعة, وهذا شيء غريب بعض الشيء

7
00:02:05,919 --> 00:02:06,564
...والآن علينا الإنتظار لأجل

8
00:02:06,902 --> 00:02:08,366
أنا أيضًا بخير

9
00:02:12,255 --> 00:02:17,103
حسنًا ! لنعوض عن الوقت الضائع 
!سنقوم بمضاعفة سرعتنا

10
00:02:18,811 --> 00:02:20,830
لا, لنضاعفها إلى ثلاث مرات

11
00:02:21,142 --> 00:02:23,549
!بهذه الطريقة, سنصل إلى هناك في وقت أسرع مما خططنا عليه

12
00:02:23,786 --> 00:02:24,397
فكرة جيدة

13
00:02:24,942 --> 00:02:28,561
حسنا جميعًا , أعلم أن هذا مفاجئ.لكن
!سنضاعف السرعة إلى أربع مرات

14
00:02:32,742 --> 00:02:33,348
هل هناك خطب ما؟

15
00:02:34,012 --> 00:02:35,508
أجل. هذا مستحيل

16
00:02:36,125 --> 00:02:38,705
!لقد طلبت منكم الكف عن هذه التصرفات

17
00:02:39,052 --> 00:02:41,893
لهذا قلت قــاي-سينسي, ثلاث مرات

18
00:02:42,235 --> 00:02:44,811
...لــي , لم تفهم المغزى بعد

19
00:02:54,024 --> 00:02:57,924
حسنًا إذًا , لقد نالوا كفايتهم

20
00:03:02,388 --> 00:03:05,013
لنتحرك , مارأيك؟

21
00:03:09,526 --> 00:03:10,750
استيقظا

22
00:03:11,295 --> 00:03:12,378
سنتحرك الآن

23
00:03:13,553 --> 00:03:14,185
...حسنًا

24
00:03:15,033 --> 00:03:19,618
...أعطـ-أعطني دقيقة أخرى

25
00:03:20,167 --> 00:03:22,166
علينا الذهاب لإنقاذ قــارا , أليس كذلك؟

26
00:03:24,757 --> 00:03:25,866
!بالطبع

27
00:03:27,624 --> 00:04:56,783
Snake killer = ترجمة + توقيت
( Have fun everyone!)
(أتمنى لكم قضاء أمتع الأوقات مع هذه الحلقة) 

28
00:04:59,599 --> 00:05:02,976
عنوان الحلقة : موت قــارا

29
00:05:08,382 --> 00:05:11,749
مخبأ العدو يجب أن يكون في ذلك الإتجاه 

30
00:05:14,053 --> 00:05:16,057
أنا آسفة , قــارا

31
00:06:11,842 --> 00:06:14,888
نحن على وشك البدأ في المرحلة الأخيرة

32
00:06:20,847 --> 00:06:23,721
ماذا يجب علينا أن نفعل تجاه أولائك المزعجون؟

33
00:06:24,419 --> 00:06:27,968
إنهم أسرع مما ظننت

34
00:06:29,033 --> 00:06:31,982
لابأس . لقد قمنا بتأخيرهم بما يكفي

35
00:06:34,050 --> 00:06:36,501
بالإضافة , لدينا خطة بديلة

36
00:06:37,227 --> 00:06:41,307
هذا يعني أنه على كلانا أن نقوم بإنهائهم

37
00:06:42,508 --> 00:06:44,910
لنسرع وننهي هذا الأمر, ديدارا

38
00:06:45,445 --> 00:06:48,191
فلدينا بعض الضيوف في الطريق

39
00:06:48,696 --> 00:06:51,190
وعلينا التأكد بأننا مستعدون لهم

40
00:06:51,647 --> 00:06:55,568
هذا صحيح . علينا أن نُعد ترحيبًا جيدًا

41
00:06:59,656 --> 00:07:02,009
إنهم بالأحرى مزعجون , أليس كذلك؟

42
00:07:03,417 --> 00:07:06,694
...سحقًا , ونحن لم نجد الجينتشوريكي خاصتنا بعد

43
00:07:07,050 --> 00:07:11,716
إهدأ . سننهي مهمتنا قريبًا

44
00:07:14,212 --> 00:07:16,662
!توقفوا عن الثرثرة اللامعنوية , ركزوا

45
00:07:17,433 --> 00:07:20,472
لن أسمح بأي خطأ من الآن فصاعدًا

46
00:08:00,073 --> 00:08:02,624
هذه هي الحالة كما ترون الآن

47
00:08:03,386 --> 00:08:06,985
!اختطاف الكازيكاقي-ساما يعد من الحالات الكبيرة

48
00:08:07,731 --> 00:08:12,208
لكن كما تم التحقيق , عليكم أن تفترضوا أن المعلومات قد تسربت الآن

49
00:08:12,704 --> 00:08:17,538
أيضًا , اعتبروا بأن البلدان الأخرى
 من المحتمل جدُا أن تقوم بغزونا

50
00:08:18,681 --> 00:08:21,302
!لاتفكروا بهذا وكأنها دورة حراسة للحدود

51
00:08:22,758 --> 00:08:25,647
!حالما تجهز مجموعاتكم , غادروا

52
00:08:30,712 --> 00:08:32,219
ما الخطب . ماتسوري؟

53
00:08:33,608 --> 00:08:35,678
هل هذا حقًا جيد؟

54
00:08:36,529 --> 00:08:37,354
ماهو الجيد؟

55
00:08:38,666 --> 00:08:40,765
قــارا-ساما قد تم اختطافه

56
00:08:41,407 --> 00:08:43,998
وبدلا من القيام بمحاولة ايجاده 

57
00:08:44,311 --> 00:08:47,260
نحن نترقب الأعداء وقد لايأتون إلى هنا أبدًا

58
00:08:48,366 --> 00:08:49,683
إنها أوامر من المجلس الأعلى

59
00:08:50,344 --> 00:08:51,787
وليس لدينا خيار سوى اطاعتهم

60
00:08:52,182 --> 00:08:52,915
!مستحيل

61
00:08:54,024 --> 00:08:57,814
!قــارا-ساما هو قائد قرية الرمل... إنه الكازيكاقي خاصتنا

62
00:08:58,268 --> 00:08:59,402
!أعلم هذا 

63
00:09:00,059 --> 00:09:01,613
!فقــارا شقيقي

64
00:09:03,944 --> 00:09:04,727
أنا آسفة

65
00:09:07,274 --> 00:09:07,793
!من هذا الطريق

66
00:09:24,411 --> 00:09:25,145
لايعجبني هذا

67
00:09:25,976 --> 00:09:27,175
ما الخطب,نيجي؟

68
00:09:27,904 --> 00:09:28,262
العدو؟

69
00:09:28,847 --> 00:09:30,183
لا, عكس ذلك

70
00:09:30,783 --> 00:09:34,360
لاأشعر بوجودهم مطلقًا

71
00:09:36,547 --> 00:09:40,808
هذا غريب , بما أنهم استخدموا تقنية
 عالية المستوى فقط لتأخيرنا

72
00:09:42,702 --> 00:09:43,393
...ثم

73
00:09:43,991 --> 00:09:44,744
هل تعتقد...؟

74
00:09:50,939 --> 00:09:53,308
لم يعودوا بحاجة إلى تأخيرنا؟

75
00:09:54,145 --> 00:09:56,554
هذا احتمال

76
00:09:57,630 --> 00:09:58,301
...لا يمكنهم أن

77
00:10:55,632 --> 00:10:56,338
...ذلك الفتى

78
00:10:57,874 --> 00:10:59,719
!انتظرني,قــارا

79
00:11:07,079 --> 00:11:08,748
!انتظر,ناروتــو

80
00:11:14,550 --> 00:11:19,351
لماذا ذلك الفتى يحاول وبشدة إنقاذ قــارا 
بالرغم من أنه من قرية مختلفة؟

81
00:11:22,431 --> 00:11:24,459
فقط ماهو؟

82
00:11:26,135 --> 00:11:28,332
إنه أيضًا جينتشوريكي

83
00:11:31,084 --> 00:11:33,263
الكيوبي خُتم بداخله

84
00:11:38,332 --> 00:11:42,698
قد لايهتم ناروتــو بقرية الرمل نفسها

85
00:11:44,161 --> 00:11:47,928
لكن قـارا -كن جينتشوريكي مثله

86
00:11:49,647 --> 00:11:53,622
ناروتــو يتفهم مشاعره أفضل بكثير 
من أي شخص في قريتك

87
00:11:55,113 --> 00:12:01,678
أينما كانوا فإن الجينتشوريكي
يعاملون نفس المعاملة

88
00:12:15,914 --> 00:12:18,651
لهذا يشعر ناروتــو بأنه يجب عليه إنقاذه

89
00:12:20,560 --> 00:12:24,789
لا يهم ما إذا كان من قرية الرمل أو كونوها

90
00:12:26,812 --> 00:12:31,284
بالنسبة لناروتــو, قــار-كن صديق
شعر بالمعاناة مثله

91
00:12:36,244 --> 00:12:38,650
إنه حلم ناروتــو بأن يصبح هوكاجي

92
00:12:39,486 --> 00:12:42,543
لقد شعر بالإحباط عندما علم بأن
قــارا قد أصبح كازيكاقي

93
00:12:43,310 --> 00:12:44,046
هكذا إذا؟

94
00:12:45,544 --> 00:12:47,772
قــارا أصبح الكازيكاقي؟

95
00:12:48,860 --> 00:12:53,938
لكن في نفس الوقت , كان ناروتــو من أعماق قلبه
سعيدًا من أجله

96
00:12:55,502 --> 00:12:57,575
!لن أخسر أمامه

97
00:13:01,507 --> 00:13:03,415
!سأصبح قطعًا الهوكاجي

98
00:13:04,181 --> 00:13:05,348
!انتظر وسترى , قــارا

99
00:13:07,641 --> 00:13:10,361
لدى ناروتــو قوة غامضة

100
00:13:13,324 --> 00:13:15,454
كل من التقاه أصبح صديقًا له

101
00:13:15,893 --> 00:13:18,778
لايهم مدى التواصل الذي كان بينهم سابقا

102
00:13:22,952 --> 00:13:25,575
لقد عشت لمدة طويلة

103
00:13:27,774 --> 00:13:30,316
لقد شاهدت العديد من الناس

104
00:13:32,284 --> 00:13:35,315
وقد تعلمت كل شيء عن الفلسفات المختلفة هناك

105
00:13:36,961 --> 00:13:41,888
 أصبحت أرى أن حلفاء الدول الأخرى مجرد مظاهر

106
00:13:42,573 --> 00:13:46,721
وفعلت كل ما بوسعي لحماية قرية الرمل

107
00:13:54,746 --> 00:14:00,606
أنا من قمت بعمل تلك التقنية التي دمجت قــارا مع شوكاكو

108
00:14:01,341 --> 00:14:05,241
ولقد ناقشت ذلك مطولا مع والده, الكازيكاقي الرابع 

109
00:14:06,435 --> 00:14:12,142
وكل شيء فعلته من أجل القرية انتهى مسببا المزيد من الألم

110
00:14:12,504 --> 00:14:18,879
والآن, القرية التي لطالما لم أثق بها والتي أحاول
دوما الابتعاد عنها هي الوحيدة التي تساعدنا حاليا

111
00:14:20,753 --> 00:14:25,388
وكل شيء فعلته حتى الآن كان مجرد خطيئة

112
00:14:26,339 --> 00:14:30,610
  ولجعل الأمر أسوأ, أنا في سن أبدو ضعيفة ومستعدة للإستسلام

113
00:14:33,700 --> 00:14:34,758
كـاكـاشي

114
00:14:37,023 --> 00:14:41,285
...أنتم الشباب لديكم الإمكانيات

115
00:14:43,271 --> 00:14:45,415
مما يجعلني أغار منكم

116
00:14:46,166 --> 00:14:48,209
لا, لا, أنت مازلت في بداياتك

117
00:14:49,616 --> 00:14:51,326
!أنت في عز شبابك

118
00:14:56,490 --> 00:14:57,867
!أنت محق

119
00:14:58,615 --> 00:15:03,346
ربما مازال هناك شيء تستطيع عجوز مثلي أن تفعله

120
00:15:07,346 --> 00:15:09,641
...مجرد شيء

121
00:15:24,260 --> 00:15:25,836
أصبحوا قريبين

122
00:15:34,391 --> 00:15:36,765
لمن هذه... اليد؟

123
00:15:39,830 --> 00:15:42,748
هاه؟ إنها يدي؟

124
00:15:47,076 --> 00:15:47,917
...أتسائل

125
00:15:49,270 --> 00:15:52,584
هل كان وجودي مهما لأي أحد ؟

126
00:15:55,401 --> 00:15:55,947
هاه؟

127
00:15:57,279 --> 00:15:57,894
ماهذا؟

128
00:16:01,657 --> 00:16:02,120
أنا؟

129
00:16:07,936 --> 00:16:08,771
ذلك أنا 

130
00:16:10,481 --> 00:16:13,129
أنا... من يحتاج إلى وجودي شخص ما

131
00:16:15,504 --> 00:16:19,248
لماذا؟ لم أود أن أصبح كذلك؟

132
00:16:21,213 --> 00:16:26,226
لماذا أتمنى ذلك بشكل سيء؟

133
00:16:28,869 --> 00:16:29,570
...تلك العينين

134
00:16:30,936 --> 00:16:31,734
...ذلك الأنف

135
00:16:33,134 --> 00:16:33,893
...ذلك الفم

136
00:16:37,354 --> 00:16:37,982
لماذا؟

137
00:16:40,335 --> 00:16:42,050
لماذا هناك " قـــارا"؟

138
00:16:44,306 --> 00:16:46,186
لقد اعتدت أن أكون في داخل ذلك

139
00:16:47,433 --> 00:16:51,037
ولكن من أنا الآن؟

140
00:16:52,845 --> 00:16:56,205
...إنها واحدة من حالات الوعي

141
00:16:57,298 --> 00:16:59,496
ماذا اعتادت أن تكون ؟

142
00:17:01,916 --> 00:17:05,897
إنه فقط....شعور...صغير

143
00:17:22,551 --> 00:17:23,696
لقد انتهى

144
00:17:42,480 --> 00:17:44,239
أخيرا

145
00:17:44,987 --> 00:17:47,434
لقد مر على ذلك ثلاثة أيام بلياليهن

146
00:17:50,745 --> 00:17:53,846
إنه لأرهاق في كل مرة نقوم بذلك, أليس كذلك؟

147
00:17:55,855 --> 00:17:57,783
!الحقيقة, إنه مرهق للأبد

148
00:18:01,524 --> 00:18:04,090
عمل جيد, جميعا

149
00:18:36,307 --> 00:18:37,883
...لدي شعور سيء بخصوص ذلك

150
00:18:39,018 --> 00:18:42,668
!تبا, أما من شيء أستطيع فعله؟

151
00:18:56,726 --> 00:18:57,176
هنا؟

152
00:18:59,134 --> 00:19:01,041
قــارا خلف تلك الصخرة

153
00:19:01,833 --> 00:19:03,795
يبدو أنهم وضعوا مانعا لنا

154
00:19:04,816 --> 00:19:05,837
ماذا يجب علينا أن نفعل؟

155
00:19:06,504 --> 00:19:07,346
!دعنا نقتحم ذلك

156
00:19:07,781 --> 00:19:08,248
!لا

157
00:19:15,548 --> 00:19:17,457
لقد تأخرت, كاكاشي

158
00:19:18,433 --> 00:19:22,249
حسنا, لقد مرت علينا بعض المشاكل في طريقنا إلى هنا

159
00:19:22,591 --> 00:19:24,327
!ناروتو-كن! ساكورا-سان

160
00:19:25,027 --> 00:19:30,004
هي كاكاشي, لم تكن تتحدث عني أليس كذلك؟

161
00:19:30,388 --> 00:19:31,231
!هي

162
00:19:32,311 --> 00:19:33,054
!ناروتو

163
00:19:33,829 --> 00:19:36,104
يارفاق لقد كنتم أسرع منا

164
00:19:36,584 --> 00:19:38,650
من هي هذه المرأة المسنة؟

165
00:19:40,506 --> 00:19:43,259
إنها المستشارة الكبيرة لقرية الرمل, تشيو-ساما

166
00:19:44,216 --> 00:19:45,298
!تشرفت بلقائكم

167
00:19:46,109 --> 00:19:49,003
والآن, هل لنا أن نفعل ذلك, كاكاشي؟

168
00:19:49,679 --> 00:19:50,100
نعم

169
00:19:51,255 --> 00:19:52,912
((علامة الختم: محـــرم)) 

170
00:19:54,207 --> 00:19:56,569
!قـــارا, اصمد

171
00:21:35,834 --> 00:21:36,661
Snake killer = ترجمة + توقيت

172
00:21:35,779 --> 00:21:36,667
!دعوني أشرح لكم

173
00:21:36,994 --> 00:21:39,149
"عنوان الحلقة المقبلة من ناروتو " اقتحام المدخل

174
00:21:39,554 --> 00:21:43,337
هناك طريقة وحيدة يستعملها النينجا لاقتحام المداخل

175
00:21:43,934 --> 00:21:48,345
"هناك العديد من الناس يتوقعون مني بأن أقوم بـحركتي الخاصة " ديناميك إنتري

176
00:21:48,765 --> 00:21:50,664
ولكنها طريقة رائعة لإقتحام الأماكن

177
00:21:51,012 --> 00:21:53,780
إنها تقنية فعالة وسرعتها تقوم بعمل شيء خيالي

178
00:21:54,156 --> 00:21:54,904
كيف يتم ذلك؟

179
00:21:55,137 --> 00:21:59,039
!والآن قد أصبحتم على معرفة أكبر بمهمتنا

180
00:22:01,651 --> 00:22:04,476
في الحلقة القادمة: الاقتحام! ودخول المقر

181
00:22:05,322 --> 00:22:07,973
التواصل بين أزياء كونوها

182
00:22:08,707 --> 00:22:12,291
مرحبا يا أولاد, اليوم سنتحدث عن الزي المهم للشينوبي

183
00:22:13,907 --> 00:22:15,661
أولا حامي الجبين الخاص بكونوها

184
00:22:15,974 --> 00:22:18,153
وهذا يثبت أنه معترف بك كشينوبي

185
00:22:18,741 --> 00:22:21,527
والغرض واضح تماما, ولكنه مهم كإكسسوار لزيك أيضا

186
00:22:21,856 --> 00:22:25,483
وربطها على جبينك هي الطريقة الشائعة, ولكن هناك 
عدة طرق مختلفة لارتدائها

187
00:22:25,695 --> 00:22:27,506
!وعليك أن تظهر طريقتك الخاصة بارتدائها, أيضا

188
00:22:29,007 --> 00:22:30,826
والتالي هي مجموعة الشوريكن والكوناي

189
00:22:31,229 --> 00:22:33,571
وهي عملية في المعارك ولها عدة استخدامات

190
00:22:33,832 --> 00:22:36,807
وباستعمال الحافظة القابلة للتثبيت تجعلك تحملهم بسهولة

191
00:22:37,836 --> 00:22:40,027
وأخيرا, لدينا الصدرية الخاصة بكونوها كالتي ارتديها

192
00:22:40,837 --> 00:22:43,410
عندما تكون في خضم المعركة وتكون يديك مقيدتين

193
00:22:43,784 --> 00:22:46,570
إنه مريح أن تعرف أنه باستطاعتك أن تخرج اللفيفة بيد واحدة فقط

194
00:22:47,443 --> 00:22:48,815
!وهناك إضافة أخرى

195
00:22:49,476 --> 00:22:53,043
!ستضخم قدراتك لأقصى حد مع الزي الخارق خاصتي 

196
00:22:53,254 --> 00:22:54,505
ملحوظة في الأعلى : ستعرض الحلقة القادمة من ناروتو يوم الخميس
الموافق 21 يونيو في الساعة 7.30

197
00:22:54,785 --> 00:22:56,416
لا أحد يريد ذلك

198
00:22:56,875 --> 00:22:59,563
!ماذا قلت؟

199
00:23:01,881 --> 00:23:03,271
!نراكم في المرة المقبلة

