1
00:00:03,440 --> 00:00:06,400
إذاً لا يوجد شيء يجعل الآكتسوكي تتحرك خلال هذه الفترة

2
00:00:06,990 --> 00:00:11,530
لكن يوجد جدال حول أن هذا الشيء هو حالة جادة

3
00:00:13,990 --> 00:00:16,410
كانت مذبحة حقيقية

4
00:00:17,870 --> 00:00:22,210
تم تدمير القرية في ليلة واحدة وقُتِل عدد كبير من أهلها

5
00:00:41,980 --> 00:00:42,690
قرية المطر المخفية

6
00:00:44,560 --> 00:00:51,280
أيضاً, كل القرى التي هوجمت كانت في بلدة النار

7
00:00:51,290 --> 00:00:53,070
اسوما, لا يمكننا القفز إلى النتائج هكذا

8
00:00:53,780 --> 00:00:54,870
!أعلم هذا

9
00:00:55,950 --> 00:00:58,410
لكنهم يتعمدون ترك شعار قرية المطر المخفية

10
00:00:59,330 --> 00:01:01,120
!لا يمكنني تحمّل هذا

11
00:01:02,210 --> 00:01:05,590
أحدهم يحاول اشعال حرب

12
00:01:08,090 --> 00:01:08,840
يمكنك قول هذا

13
00:01:09,590 --> 00:01:12,930
في الحقيقة, لقد أصبت الهدف الرئيسي من هذا

14
00:01:13,720 --> 00:01:16,140
ألديك أية معلومات غير نشاطات قرية المطر المخفية؟

15
00:01:17,180 --> 00:01:18,390
ليست تماماً

16
00:01:19,020 --> 00:01:20,680
ألن نقلق حول هذا؟

17
00:01:20,690 --> 00:01:21,430
من أجل بلدة النار؟

18
00:01:23,230 --> 00:01:24,230
للقائد الأعلى

19
00:01:25,020 --> 00:01:28,230
,ربما يوجد أشخاص يحاولون الحصول على القائد الأعلى للتحرك

20
00:01:29,280 --> 00:01:31,650
كما فعل الحرّاس الاثني عشر في السابق

21
00:01:35,820 --> 00:01:39,450
ولا يمكننا أن نسمح لدانزو أن يتدخل في هذا أيضاً

22
00:01:40,750 --> 00:01:43,290
متأكد بأن لديه حيلة أو أكثر يقوم بإعدادها

23
00:01:44,830 --> 00:01:49,460
أريد من الآنبو والجونين أن يتحققوا الأمر حول أطراف البلدة

24
00:01:50,300 --> 00:01:54,220
لكن بما أننا لا نعلم ما هو الوضع هناك, أريد أن تكون هذه مهمة سرية للغاية

25
00:01:55,550 --> 00:01:58,390
احرصي على ألا يعلم أحد بما نقوم به هنا

26
00:01:59,600 --> 00:02:02,180
سأبعث برسالة للقائد الأعلى

27
00:02:02,640 --> 00:02:03,140
حاضر

28
00:02:03,640 --> 00:02:06,730
سيغطي فريق اسوما أي نشاط يطرأ

29
00:02:07,270 --> 00:02:08,270
الآن, يمكنك الإنصراف

30
00:02:09,190 --> 00:02:11,070
فهمت, طاب يومك إذاً

31
00:02:15,280 --> 00:02:15,820
المعذرة

32
00:02:36,640 --> 00:02:40,720
الحرّاس الاثني عشر! تذكرت الآن أن اسوما كان منهم

33
00:02:41,260 --> 00:02:47,900
نعم, كان عمره وقتها عشرين سنة وفعل ما وجد أنه الأفضل لبلدة النار

34
00:02:48,480 --> 00:02:52,070
سيستمر دائماً بأفكاره تلك

35
00:02:52,480 --> 00:02:55,030
لم يتّفق مع الثالث وترك القرية

36
00:02:55,780 --> 00:02:58,620
ولو سألتوني, كان مجرد جدال عادي بين الأب وابنه

37
00:03:00,450 --> 00:03:01,490
كان هذا قبل عشر سنين

38
00:03:02,160 --> 00:03:08,460
بعض حراس الاثني عشر شعروا بأنه يتوجب على بلدة النار
أن تكون عسكرية وقاموا بعمل انقلاب

39
00:03:09,710 --> 00:03:11,630
انقسم الفريق إلى مجموعتَين

40
00:03:12,170 --> 00:03:15,550
مجموعة اسوما عارضت وتم انقسام الفريق

41
00:03:17,680 --> 00:03:18,970
!مدرب اسوما

42
00:03:19,510 --> 00:03:22,180
اوه ناروتو! كيف حال تدريبك؟

43
00:03:22,180 --> 00:03:24,850
اوه, لم أمتلك الوقت الكافي له

44
00:03:24,890 --> 00:03:27,810
هذا محزن, وماذا تفعلون هنا؟

45
00:03:28,980 --> 00:03:31,860
أخبرنا القائد ياماتو بأن ننتظره هنا ريثما ينتهي

46
00:03:39,660 --> 00:03:41,740
ما هذا المكان الفاضح الذي تنظر إليه؟

47
00:03:42,080 --> 00:03:42,870
..كنت فقط

48
00:03:43,160 --> 00:03:45,750
آسفة لأنه قام بهذا

49
00:03:46,040 --> 00:03:47,330
!هيا! اعتذر أيضاً

50
00:03:47,870 --> 00:03:49,290
ولماذا يجب هذا؟

51
00:03:50,040 --> 00:03:51,710
...إذاً هذا ما حدث

52
00:03:52,290 --> 00:04:02,640
إن الأجساد المسروقة هي التي منعت
الإنقلاب مضحية بأرواحها وهم: كيتاني, ناوما, تاوو وسيتو

53
00:04:03,050 --> 00:04:03,810
!ماذا قلت؟

54
00:04:04,890 --> 00:04:05,850
أنا آسف حقاً

55
00:04:06,560 --> 00:04:11,560
كان هناك أربعة لصوص, وبدا أنهم خططوا لكل شيء

56
00:04:12,150 --> 00:04:14,690
أتساءل ماذا سيفعل لصوص بتلك الأجساد؟

57
00:04:15,400 --> 00:04:22,240
سيكون الوضع سيئاً لو يوجد سراً مخفياً داخل الأجساد

58
00:04:23,780 --> 00:04:29,960
أيضاً, ساي أصيب في المواجهة وعليه أن يترك الفريق لفترة قصيرة

59
00:04:30,580 --> 00:04:39,510
...أريد أن أستبدله بذلك الفتى المتدرب من معبد النار, ولكن... حسناً

60
00:04:40,880 --> 00:04:41,470
ما الخطب؟

61
00:06:28,640 --> 00:06:29,640
فهمت

62
00:06:30,430 --> 00:06:35,190
إذاً سارقوا القبور كانوا ينتظرونكم

63
00:06:36,520 --> 00:06:42,990
,بعد أن ظننت بأننا سنتجنب المشاكل بعد أن جعلت شيركو
والذي بدا بأنه هو المُستهدف, يترك الفريق

64
00:06:44,410 --> 00:06:46,320
وناروتو مهم للآكتسوكي بصفته صاحب ذيل

65
00:06:47,200 --> 00:06:54,540
لم يتم ترك فكرة أنهم خلف ناروتو لكنهم قابلونا صدفة في معبد النار

66
00:06:56,080 --> 00:07:00,050
إذاً يبقى سورا الفتى

67
00:07:00,670 --> 00:07:06,300
نعم, واحضاره إلى القرية والتعامل معه ليست الخطة الأفضل على أي حال

68
00:07:07,010 --> 00:07:09,560
واستشرت معبد النار حول هذا الأمر

69
00:07:14,390 --> 00:07:15,900
!سورا, توقف أرجوك

70
00:07:16,400 --> 00:07:18,570
!تصرف جيداً أمام السيدة تسونادي

71
00:07:19,110 --> 00:07:21,280
!ستتسبب بكارثة إن لم تفعل

72
00:07:22,070 --> 00:07:25,410
!بالفعل! الجدة تسونادي لا تمتلك حس الدعابة

73
00:07:25,660 --> 00:07:28,450
!وكأن هذا سيخيفني

74
00:07:28,870 --> 00:07:32,370
,لا يهمني إن كانت هوكاج أو جدة مُسنة
لن أغير من أسلوبي من أجلها فقط

75
00:07:33,710 --> 00:07:36,790
!ناروتو, ساكرا, أحضرا سورا

76
00:07:37,250 --> 00:07:38,790
!حاضر, هيا

77
00:07:39,590 --> 00:07:40,500
!إلى اللقاء, مدرب اسوما

78
00:07:40,880 --> 00:07:41,710
!هيه

79
00:07:49,260 --> 00:07:50,100
!أسرع

80
00:07:51,010 --> 00:07:51,770
!نحن هنا

81
00:07:57,940 --> 00:07:58,690
!سيدة تسونادي

82
00:08:08,820 --> 00:08:09,530
!اعتذر, بسرعة

83
00:08:10,330 --> 00:08:12,450
حتى أن بوذا لن يسامحك سوى مرة واحدة

84
00:08:12,990 --> 00:08:14,580
من هي العجوز المُسنة؟

85
00:08:14,790 --> 00:08:16,250
قلت بوذيساتفا

86
00:08:20,840 --> 00:08:21,960
بوذيساتفا؟

87
00:08:23,960 --> 00:08:26,840
حسنٌ, ألست راهباً صغيراً وجميل؟

88
00:08:28,550 --> 00:08:31,430
!اجتزت الإختبار, مرحباً بك في كونوها

89
00:08:31,720 --> 00:08:32,930
!مـ.. مهلاً

90
00:08:33,930 --> 00:08:36,100
لقد كبِرتَ يا سورا

91
00:08:37,810 --> 00:08:41,400
سأذهب لكتابة تقريرنا, أنا ذاهب

92
00:08:41,980 --> 00:08:44,280
سآخذ ساي إلى المُستشفى

93
00:08:44,860 --> 00:08:45,360
حاضر

94
00:08:45,940 --> 00:08:47,150
!مـ.. مهلاً أنتم

95
00:08:47,490 --> 00:08:48,740
!عليّ أن أكمل التدريب

96
00:08:48,750 --> 00:08:49,990
أي تدريب؟

97
00:08:50,240 --> 00:08:52,580
المدرب كاكاشي في مهمة وأنت لوحدك

98
00:08:53,330 --> 00:08:55,410
دع سورا يرى القرية

99
00:08:55,910 --> 00:08:58,370
إن سورا عضوٌ في فريقنا الآن

100
00:09:00,420 --> 00:09:01,630
!لابد وأنكِ تمزحين

101
00:09:01,920 --> 00:09:03,710
لماذا علي أن أذهب مع وغد خطير كهذا؟

102
00:09:03,730 --> 00:09:06,920
!لا أريد أن أبقى مع أبله كهذا أيضاً

103
00:09:07,340 --> 00:09:10,640
طبعا طبعا, افعلا ما تريدان

104
00:09:11,050 --> 00:09:12,010
لا وقت لدي

105
00:09:12,470 --> 00:09:13,390
هيا يا ساي

106
00:09:13,720 --> 00:09:14,220
حاضر

107
00:09:15,100 --> 00:09:17,430
فيما بعد ناروتو, اهتم بسورا

108
00:09:18,480 --> 00:09:20,100
!هذا ليس عدلاً يا رفاق

109
00:09:21,230 --> 00:09:22,480
كلهم متشابهون

110
00:09:23,520 --> 00:09:25,650
بأي حال, أنا مزعج للآخرين

111
00:09:25,980 --> 00:09:27,490
هيه, هذه ليس حقيقة

112
00:09:27,820 --> 00:09:30,860
لا يفكر القائد ياماتو وساكرا بك هكذا

113
00:09:31,410 --> 00:09:34,620
لن نحضرك إلى هنا لو كان تفكيرنا هكذا

114
00:09:36,160 --> 00:09:37,250
أعلم

115
00:09:37,270 --> 00:09:37,950
إذاً ما الأمر؟

116
00:09:40,250 --> 00:09:42,500
عليك أن تتخلى عن انتقامك ذاك

117
00:09:43,460 --> 00:09:45,250
لا علاقة لهذا بما يحدث هنا

118
00:09:45,550 --> 00:09:46,630
..ربما لا, لكن

119
00:09:56,810 --> 00:10:00,140
كان أبي بطلي

120
00:10:02,940 --> 00:10:06,190
كان قوياً في كل شيء! العقل, الجسم والروح

121
00:10:09,110 --> 00:10:11,320
أتذكره في كل شيء إلى أن بلغت الخامسة

122
00:10:15,660 --> 00:10:18,950
لا يخبرونني بشيء عنه في المعبد

123
00:10:19,790 --> 00:10:24,420
رغم ذلك, علِمتُ بأن والدي قد اغتيل

124
00:10:25,960 --> 00:10:27,840
تكلموا عنه بأمور فظيعة

125
00:10:30,010 --> 00:10:33,510
قالوا بأنه نال ما يستحقه! بأنه يستحق الموت

126
00:10:36,220 --> 00:10:39,100
من المستحيل أن يقوم أبي بشيء سيء

127
00:10:39,890 --> 00:10:41,390
لابد وأن هذا سوء فهم

128
00:10:42,730 --> 00:10:44,730
سأجعل كل شيء واضح

129
00:10:45,440 --> 00:10:49,320
وسيدفع من قتل والدي الثمن غالياً

130
00:10:50,570 --> 00:10:51,070
...أنتَ

131
00:10:52,490 --> 00:10:55,990
!لذا توقف عن ملاحقتي! هذا مُزعِج

132
00:10:56,200 --> 00:10:59,490
مزعج؟! أهكذا تعامل من يقلق عليك؟

133
00:11:00,620 --> 00:11:02,210
!هذا هو ما يزعجني بالفعل

134
00:11:02,830 --> 00:11:04,540
سأعرف عن العدو بطريقتي الخاصة

135
00:11:05,290 --> 00:11:08,290
سأنتهي من هذا المكان في عشر دقائق

136
00:11:08,590 --> 00:11:11,760
!يا لك من.. اذهب هيا

137
00:11:11,770 --> 00:11:14,130
لا أريد الذهاب معك أيضاً

138
00:11:24,560 --> 00:11:26,940
ماذا يقصد بـ "سأنتهي"؟

139
00:11:41,120 --> 00:11:44,290
تباً له... أين ذهب الآن؟

140
00:11:51,670 --> 00:11:52,960
تريد القتال؟

141
00:11:53,260 --> 00:11:57,180
!لن أتساهل معك لأنك كلب! أيها المغفل الأجرب

142
00:12:02,220 --> 00:12:03,770
يريد القتال مع اكمرو؟

143
00:12:11,190 --> 00:12:14,690
...هذا سيء, إن رأى كيبا هذا

144
00:12:14,990 --> 00:12:16,280
اوه ناروتو, كيف حالك؟

145
00:12:16,740 --> 00:12:17,530
عدت إذاً؟

146
00:12:18,320 --> 00:12:21,240
!اوه اكمرو! إذاً أنت هنا

147
00:12:21,830 --> 00:12:24,330
من هذا الشخص؟ لا أعرفه

148
00:12:24,410 --> 00:12:26,580
...اوه.. إنه مجرد

149
00:12:27,000 --> 00:12:30,750
هيه أنت! ماذا تفعل مع اكمرو؟

150
00:12:31,170 --> 00:12:32,460
هل أنت صاحبه؟

151
00:12:33,130 --> 00:12:37,130
لماذا لا تضع حزاماً حول عنقه وتعلمه كيف ينبح؟

152
00:12:37,510 --> 00:12:39,140
!إنه ليس بحيوان أليف

153
00:12:39,390 --> 00:12:42,010
لم ينبح عليك إلا ولأنك خطر

154
00:12:42,470 --> 00:12:43,140
أليس هذا صحيح؟

155
00:12:43,450 --> 00:12:43,740
... ...

156
00:12:44,350 --> 00:12:45,730
أنا من معبد النار

157
00:12:46,180 --> 00:12:48,650
أتيت هنا لأتعامل مع كونوها

158
00:12:50,350 --> 00:12:51,000
؟.. ..

159
00:12:51,190 --> 00:12:56,150
..هيه آسف كيبا, حدثت أمور والآن هذا الشخص في فريقـ

160
00:12:56,160 --> 00:12:58,110
أهو معك يا ناروتو؟

161
00:12:58,120 --> 00:13:01,490
نعم هذا صحيح! من المستحسل أن أكون صديق الأبله هذا

162
00:13:01,510 --> 00:13:03,240
!اخرس الآن يا سورا

163
00:13:03,250 --> 00:13:05,120
لا تتقاتلوا يا رفاق

164
00:13:05,330 --> 00:13:08,000
..لنتوقف عن كل هذا ونقوم بـ

165
00:13:08,010 --> 00:13:08,710
!اخرس يا بدين

166
00:13:11,670 --> 00:13:14,590
قلت قبل قليل بأنني بدين... ألست كذلك؟

167
00:13:15,880 --> 00:13:17,090
وماذا في هذا؟

168
00:13:17,590 --> 00:13:19,180
...يا الهي

169
00:13:19,300 --> 00:13:20,180
...اللعنة

170
00:13:20,720 --> 00:13:23,140
حسنٌ! وقت القتال الجماعي

171
00:13:23,470 --> 00:13:27,640
!هل أنت متخلّف عقلياً؟ أنت لوحدك

172
00:13:28,060 --> 00:13:29,140
!لننال منه يا تشوجي

173
00:13:30,230 --> 00:13:31,940
!وكأن هذا البدين سيقوم بشيء

174
00:13:32,230 --> 00:13:33,900
قلتَ كلمة بدين للمرة الثانية

175
00:13:34,190 --> 00:13:37,400
!لستُ بديناً! أنا ممتلئ فقط

176
00:13:37,410 --> 00:13:38,190
!توقف يا أحمق

177
00:13:38,200 --> 00:13:40,280
!جيد أمسكه يا تشوجي

178
00:13:42,530 --> 00:13:44,330
!قتال غير عادل

179
00:13:45,490 --> 00:13:46,740
!إنهم يتآمرون عليه

180
00:13:46,750 --> 00:13:49,410
ماذا تتوقع؟ أنتَ تحدص ما زرعته

181
00:13:49,710 --> 00:13:51,290
...نعم, لكن أقصد

182
00:13:54,880 --> 00:13:56,250
تباً لكل هذا

183
00:13:58,590 --> 00:13:59,720
!هيه! توقفوا عن هذا

184
00:13:59,760 --> 00:14:01,930
!ناروتو, هل أنت معه؟

185
00:14:01,970 --> 00:14:06,060
ليس تماماً, لكن لا يمكنني التوقف ومشاهدة هذا

186
00:14:07,180 --> 00:14:08,180
!إنه دخيل علينا

187
00:14:08,480 --> 00:14:10,390
ليس كذلك

188
00:14:10,400 --> 00:14:12,440
!إنه أحد زملاء فريق كاكاشي

189
00:14:13,520 --> 00:14:14,110
زميـــل؟

190
00:14:14,360 --> 00:14:17,940
!لذا لنهدأ جميعاً ونتحدث بأسلوب عصـ.. اوه

191
00:14:18,690 --> 00:14:21,110
هيه أنت تضربني؟

192
00:14:21,360 --> 00:14:23,110
!أنت من ضربني أولاً

193
00:14:23,320 --> 00:14:24,530
ماذا؟

194
00:14:24,540 --> 00:14:25,700
أهما غبيان لهذه الدرجة؟

195
00:14:27,540 --> 00:14:29,080
!هذا مؤلم, تباً

196
00:14:39,420 --> 00:14:41,800
لن تسألني لماذا لم انضم معهم؟

197
00:14:43,180 --> 00:14:45,140
لا دخل لك في هذا, صحيح؟

198
00:14:45,800 --> 00:14:47,930
يكفي وجودهم فيها

199
00:14:48,640 --> 00:14:50,640
بقي شخص واحد يحب أمور كهذه

200
00:14:54,400 --> 00:14:58,360
!اجتماع يقوم به الأصدقاء للتعبير عن صداقتهم عبر القتال بالأيدي؟

201
00:14:59,150 --> 00:15:02,070
!لماذا لم يخبرني أحد بهذا؟

202
00:15:09,990 --> 00:15:12,660
كلهم أقوياء, قد يستمر هذا للأبد

203
00:15:13,370 --> 00:15:15,290
حسنٌ, هذا يكفي

204
00:15:17,210 --> 00:15:18,290
جوجين بينشن

205
00:15:18,500 --> 00:15:19,130
..كونوها

206
00:15:19,300 --> 00:15:20,960
بايكا نو جتسو

207
00:15:21,380 --> 00:15:22,170
كاجي بينشن

208
00:15:22,380 --> 00:15:23,130
فوتون

209
00:15:23,380 --> 00:15:25,340
!هجوم

210
00:15:32,730 --> 00:15:33,230
..هذا

211
00:15:38,860 --> 00:15:40,230
!لستُ بديناً

212
00:15:50,700 --> 00:15:51,370
!وهذه

213
00:15:53,790 --> 00:15:58,130
حسنٌ, ما رأيكم ببعض اللحم المشوي بما أن قتالكم انتهى؟

214
00:15:58,410 --> 00:15:59,560
ياكينكو

215
00:16:00,000 --> 00:16:01,450
هذا عظيم! إنه احتفال بين الرجال

216
00:16:01,920 --> 00:16:03,340
سنتكلم كيف عملنا بجهد أثناء الشواء

217
00:16:03,360 --> 00:16:04,630
...سنلجأ إلى أسلوب الدعم القديم

218
00:16:05,260 --> 00:16:05,800
ما رأيك؟

219
00:16:06,130 --> 00:16:06,590
ستذهب معنا؟

220
00:16:07,340 --> 00:16:08,890
...لا, في الحقيقة لستُ

221
00:16:14,350 --> 00:16:16,100
كيف حال شيركو؟

222
00:16:17,270 --> 00:16:21,900
هذا صحيح, أنت تعرف شيركو, ألست كذلك مدرب اسوما؟

223
00:16:21,950 --> 00:16:22,400
نعم

224
00:16:24,440 --> 00:16:26,450
ماذا عن أبي وأمي؟

225
00:16:26,470 --> 00:16:29,200
لستَ سيئاً للغاية

226
00:16:29,740 --> 00:16:31,700
علّمك شيركو جيداً, صحيح؟

227
00:16:32,450 --> 00:16:37,710
لا, السيد شيركو شخص مهم في المعبد فتدربت لوحدي

228
00:16:38,710 --> 00:16:42,050
...حقاً؟ هذا الأسلوب الرائع تدربتَ عليه لوحدك

229
00:16:44,170 --> 00:16:48,720
اوه صحيح مدرب اسوما, دعه يرى ذلك الشيء

230
00:16:49,050 --> 00:16:49,550
ذلك الشيء؟

231
00:17:00,980 --> 00:17:01,730
!مُدهِش

232
00:17:02,230 --> 00:17:04,570
طريقتها هي أن تجعلها خفيفة وحادة

233
00:17:05,150 --> 00:17:05,820
هذا صحيح

234
00:17:06,320 --> 00:17:12,580
متى ما أتقنتها, فإن الكورناي والشوركين ستخترق شجرة كاملة

235
00:17:13,910 --> 00:17:15,500
بالتوفيق يا رفاق

236
00:17:18,040 --> 00:17:18,790
أرجوك مهلاً

237
00:17:22,630 --> 00:17:25,880
إن كنت تعرف أبي, أريدك أن تخبرني عنه

238
00:17:27,220 --> 00:17:30,760
إنه كازوما, حارس نينجا سابق

239
00:17:32,720 --> 00:17:34,010
لماذا قُتل؟

240
00:17:35,100 --> 00:17:37,770
لم يقم أبي بشيء سيء

241
00:17:38,730 --> 00:17:39,770
!متأكد من هذا

242
00:17:41,020 --> 00:17:41,980
أنت تعلم, صحيح؟

243
00:17:41,990 --> 00:17:42,730
...كازوما

244
00:17:44,860 --> 00:17:47,190
مات كازوما وهو مؤمن بمعتقداته

245
00:17:48,700 --> 00:17:55,120
رغم ما حصل في النهاية, مات مقاتلاً لأجل ما آمن به

246
00:17:58,750 --> 00:17:59,830
أنا ذاهب

247
00:18:15,600 --> 00:18:16,510
!هيه

248
00:18:23,810 --> 00:18:26,190
ستتدرب الآن؟

249
00:18:34,160 --> 00:18:34,910
!تباً لهذا

250
00:18:51,970 --> 00:18:54,260
!لن أجعلك تهزمني

251
00:19:02,980 --> 00:19:08,150
واحد, اثنان, ثلاثة وأربعة... أظن بأنه يوجد ثلاثون منهم

252
00:19:08,570 --> 00:19:10,150
صحيح, يبدو كذلك

253
00:19:10,570 --> 00:19:12,950
سيكون هذا مُختلفاً عن الذي فعلناه في السابق

254
00:19:13,400 --> 00:19:17,620
سنواجه قرية عشيرة كوهاكو, إحدى أقوى شينوبي بلدة النار

255
00:19:18,370 --> 00:19:24,170
وسنقوم بقتلهم لآخر شخص فيهم

256
00:19:25,250 --> 00:19:25,830
صحيح

257
00:19:26,380 --> 00:19:31,210
بالفعل, المذبحة الأخيرة كانت تسلية

258
00:19:32,970 --> 00:19:33,760
سنقوم هذه المرة بفعلها

259
00:19:34,220 --> 00:19:37,390
حسنٌ, أخبروني إن وجدتم أشخاصاً لديهم عنصر الريح

260
00:19:38,140 --> 00:19:39,470
سآخذهم

261
00:19:42,100 --> 00:19:45,480
!اسمعوا, يا معشر عشيرة كوهاكو

262
00:19:46,350 --> 00:19:48,150
!ستموتون جميعاًً

263
00:19:49,070 --> 00:19:54,200
!لكن أرواحكم ستحمي بلدة النار إلى الأبد

264
00:19:55,280 --> 00:19:58,410
!نعدكم بهذا! وشكراً لكم

265
00:20:03,870 --> 00:20:04,290
!قوموا بها

266
00:21:46,650 --> 00:21:48,150
سورا وناروتو إذاً؟

267
00:21:49,110 --> 00:21:52,700
إن هذا كالمستحيل إذا قاما بالعمل معاً

268
00:21:53,110 --> 00:21:57,030
إذاً سيتدرب فريق كاكاشي أكثر

269
00:21:57,040 --> 00:21:59,400
أيمكنني العودة لتمريني؟

270
00:21:59,720 --> 00:22:02,450
...أظن لا, بدون كاكاشي

271
00:22:02,750 --> 00:22:04,580
ماذا سأفعل إذاً؟

272
00:22:04,830 --> 00:22:09,010
لنرى... ماذا لو يساعدك المدرب اسوما؟

273
00:22:09,760 --> 00:22:10,920
!أنا؟

274
00:22:11,470 --> 00:22:13,010
الحلقة القادمة: المَلِكان

275
00:22:26,100 --> 00:22:29,060
امتحان كونوها السريع الثالث

276
00:22:30,150 --> 00:22:30,860
جيد

277
00:22:31,400 --> 00:22:32,230
سأفوز

278
00:22:33,940 --> 00:22:36,110
هل سأحصل على لحم مجاني طوال عام لو فزت؟

279
00:22:36,120 --> 00:22:36,900
!لا

280
00:22:37,280 --> 00:22:40,450
سيكون نظام الإمتحان هو لعبة عقاب

281
00:22:41,370 --> 00:22:48,130
,من بين اينو-شيكا-تشو الثلاثي, والذي لم نرهم معاً منذ مدة
..يوجد يماناكو اينوتشي والذي لديه مهارة خاصة

282
00:22:48,620 --> 00:22:49,670
أسلوب تشويش العقل والجسم

283
00:22:51,130 --> 00:22:53,710
...وهناك سر أسلوب نارا شيكاكو

284
00:22:54,500 --> 00:22:55,920
أسلوب شد العنق المتتابع

285
00:22:57,590 --> 00:22:59,590
...وهناك آكميتشي تشوزا

286
00:23:00,260 --> 00:23:01,760
أسلوب مضاعفة الحجم العظيم

287
00:23:02,470 --> 00:23:06,560
ولذا السؤال هو: ما الأسلوب الذي استخدمه السيد جيرايا
ضد الثعبان الكبير الذي أتى للقرية؟

288
00:23:07,140 --> 00:23:08,560
لا أعلم بالفعل

289
00:23:08,570 --> 00:23:10,480
كنا نلاحق ساسكي

290
00:23:10,490 --> 00:23:13,190
كنت أوجه رجال قرية الصوت

291
00:23:13,190 --> 00:23:14,150
كنت نائماً

292
00:23:15,150 --> 00:23:16,230
!انتهى الوقت

293
00:23:16,690 --> 00:23:19,570
!الجواب الصحيح هو: أسلوب الإستدعاء: محطم برج المراقبة

294
00:23:19,950 --> 00:23:21,860
حان وقت عقابكم

