1
00:00:03,300 --> 00:00:04,700
في ذلك اليوم الفظيع ,عندما قررنا المضي في رحلتان

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,400
احرقنا منزلنا

3
00:00:17,100 --> 00:00:19,000
آل ,هل  ماحدث  يزعجك؟

4
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
ماذا؟

5
00:00:20,500 --> 00:00:23,200
أنا قلق بشأن ما إذا كنت نادما علي مغادرة القرية.

6
00:00:23,400 --> 00:00:27,700
عن ماذا تتحدث يأخي ؟
أنا من قرر

7
00:00:28,500 --> 00:00:31,000
الجدة حزينة بهذا الشأن؟

8
00:00:31,601 --> 00:00:33,501
أنا مبتهج

9
00:00:34,402 --> 00:00:36,702
علي العموم,سأصبح الكميست وطني

10
00:00:36,903 --> 00:00:38,303
أنا.

11
00:00:38,304 --> 00:00:39,304
أنا اشعر  بشعور ذاته

12
00:00:39,505 --> 00:00:42,905
وأعمل علي إصلاح جسدك.

13
00:00:44,006 --> 00:00:47,306
لا عليك ,فقط فكر في نفسك.

14
00:00:49,607 --> 00:00:52,107
ولكن ,ماذا يتوجب عليك فعله لتصبح الكميست وطني؟

15
00:00:53,508 --> 00:00:54,208
مانوع التدريب الذي تحتاجة؟

16
00:00:58,309 --> 00:01:03,809
إذا مازال محتفظا بحياته من بعدما أقدم علي القيام بالتحويل البشري..

17
00:01:03,910 --> 00:01:05,510
إنه مثير للأهتمام.

18
00:01:05,511 --> 00:01:07,511
قد يكون قادرا علي أن يصبح الكميست وطني ممتاز.

19
00:01:10,112 --> 00:01:12,512
علي العموم ,سوف أرى المدعو   روي   أولا

20
00:01:14,213 --> 00:01:19,513
لا تقلق ,بمهاراتي سيكون الأمر في غاية البساطة

21
00:01:22,514 --> 00:01:24,714
هل أنت قلق بشأن ونري؟

22
00:01:30,715 --> 00:01:34,315
لم يكن باليد حيلة,لقد إتخذا قرارهما.

23
00:01:34,916 --> 00:01:36,616
أنا متأكدة أنهما سيعودان عندما يصبحا نافعين.

24
00:01:37,917 --> 00:01:39,017
إدورد....آل

25
00:01:41,518 --> 00:01:44,818
لا يمكن للبشر أن يحصلو علي شيء بدون التضحية بشيء

26
00:01:46,019 --> 00:01:49,619
يجب عليك تقديم شيء بنفس القيمة حتي تحصل علي ذلك الشيء.

27
00:01:49,620 --> 00:01:54,520
هذا هو مبداء المقايضة المتعادلة في اللألكميست.

28
00:01:56,420 --> 00:02:00,720
عندما كنا صغارا أعتقدنا أن هذا هو حقيقة العالم.

29
00:02:00,721 --> 00:02:05,021
Dr love

30
00:03:43,023 --> 00:03:46,151
تحويل الحب

31
00:03:53,752 --> 00:03:55,652
أخي ,هل تعلم اي قطار يجب التحول اليه؟

32
00:03:55,653 --> 00:03:58,253
نعم ,سيصل صباح الغد الساعة 9

33
00:03:58,254 --> 00:04:00,054
نم حتي ذلك الوقت

34
00:04:00,055 --> 00:04:02,455
حقيبتي

35
00:04:02,456 --> 00:04:03,456
آل!

36
00:04:03,457 --> 00:04:04,457
نعم!

37
00:04:04,458 --> 00:04:09,058
كان ذلك سهلا

38
00:04:11,959 --> 00:04:13,059
ولد؟

39
00:04:13,060 --> 00:04:15,060
اخلد للنوم!

40
00:04:18,660 --> 00:04:19,660
ماهذا؟

41
00:04:24,761 --> 00:04:26,761
لماذا لاتأخذ قصطا من الراحة هنا؟

42
00:04:27,262 --> 00:04:28,662
أحسنتم عملا.

43
00:04:30,063 --> 00:04:34,363
كان ذلك مذهلا,هل تلك القوة الغامضة الكامي؟

44
00:04:35,564 --> 00:04:36,364
أجل.

45
00:04:37,665 --> 00:04:41,065
اه ,اولاد مثلكم الكاميست....

46
00:04:42,066 --> 00:04:45,566
الألكمست الوحيد هنا هو ماجي

47
00:04:46,067 --> 00:04:47,067
ماجي؟

48
00:04:47,868 --> 00:04:48,068
أجل

49
00:04:48,469 --> 00:04:50,769
إنه يساعد الناس بمعرفتة في الألكمي

50
00:04:51,770 --> 00:04:53,270
إنة محترم من قبل الكثير

51
00:04:54,271 --> 00:04:55,271
أين هو؟

52
00:04:56,372 --> 00:04:57,772
اه,القرية المجاورة لنا

53
00:04:58,573 --> 00:05:01,073
ولاكن من الأفضل أن تذهب الأن

54
00:05:01,774 --> 00:05:03,574
هناك شائعات تنتشر عن ذلك المكان

55
00:05:04,575 --> 00:05:09,975
عاد الموتا للحياة وهاجمو سكان القرية

56
00:05:12,476 --> 00:05:15,976
أخي,هل تعلم هذا الشخص المدعى ماجي؟

57
00:05:15,977 --> 00:05:16,977
لا , ولكن

58
00:05:18,378 --> 00:05:21,278
اظني رأيت هذا الإسم في إحدي رسائل أبي

59
00:05:21,279 --> 00:05:22,279
ابي؟

60
00:05:22,780 --> 00:05:25,780
كان مكتوبا فيها شيء عن التحويل البشري

61
00:05:26,681 --> 00:05:29,581
إذا كان هو الشخص ذاته ,فالواجب علينا مقابلتة

62
00:05:29,982 --> 00:05:30,582
اجل

63
00:05:31,883 --> 00:05:33,183
اظن أنها ستكون رحلة ممتعة

64
00:05:35,284 --> 00:05:37,284
تبدو سعيدا

65
00:05:37,685 --> 00:05:42,485
ماذا؟للأننا امسكنا بذلك اللص وإمتدحنا الجميع.

66
00:05:43,486 --> 00:05:44,086
اه كيف أقول هذا...

67
00:05:44,287 --> 00:05:48,087
أنا سعيد ان معرفتك في الألكمي ساعدة شخص ما

68
00:05:58,888 --> 00:06:00,388
أخي, هل انت بخير؟

69
00:06:00,389 --> 00:06:01,389
انا لست بخير

70
00:06:01,990 --> 00:06:05,090
المقعد كان قاسيا وهزني كثيرا

71
00:06:05,691 --> 00:06:06,691
هل انت على بخير

72
00:06:07,192 --> 00:06:08,192
اجل

73
00:06:11,493 --> 00:06:12,493
عجبا

74
00:06:12,894 --> 00:06:14,794
انظر الى كل هذا التجهيز

75
00:06:15,595 --> 00:06:17,095
هل سيكون هناك نوع من المهرجانات؟

76
00:06:20,096 --> 00:06:22,096
لقد اتجهت نحو القرية

77
00:06:23,597 --> 00:06:24,297
ماذا تفعلو هناك؟

78
00:06:24,798 --> 00:06:27,998
هذه منطقة محظورة منذو ان قمنا بختيار الألعاب النارية

79
00:06:32,899 --> 00:06:34,499
العاب نارية للمهرجان,بالطبع

80
00:06:35,800 --> 00:06:37,700
لم اراكم من قبل هنا

81
00:06:39,601 --> 00:06:42,501
ماشأن هذا الشخص ,انه يرتدي لبس مريبا

82
00:06:43,702 --> 00:06:44,702
توقف

83
00:06:44,903 --> 00:06:46,603
افعلها, يبدو هذا ممتعنا

84
00:06:58,704 --> 00:06:59,704
لقد نجحنا

85
00:06:59,705 --> 00:07:00,705
انهم ضعاف

86
00:07:00,706 --> 00:07:01,706
ماذا تفعلون؟

87
00:07:14,707 --> 00:07:16,507
هل انت ماجي؟

88
00:07:23,308 --> 00:07:24,308
هذا مذهل

89
00:07:25,109 --> 00:07:27,009
لقد قمت بربط روحة في الدرع بشكل جيد

90
00:07:28,410 --> 00:07:29,810
اأخي ,إنه يعلم السر

91
00:07:30,811 --> 00:07:32,811
لم اتوقع اقل من هذا من ولد هوهيما

92
00:07:33,912 --> 00:07:36,412
علي مايبدو انك ورثت مهارتة العظيمة

93
00:07:38,213 --> 00:07:40,413
الأن فيما أخدمكم؟

94
00:07:40,414 --> 00:07:41,414
إذاكان يتل

95
00:07:41,415 --> 00:07:44,015
إذا كان يتطلب الأمر حظور أبن أعز اصدقائي

96
00:07:44,016 --> 00:07:45,916
فيجب علي القيام بقصار جهدي لتلبية طلبه

97
00:07:48,217 --> 00:07:52,017
أريد أن أعلم عن التحويل البشري ,كان مكتوبافي إحدى رسائلك.

98
00:07:52,718 --> 00:07:53,018
التحوبل البشري؟

99
00:07:55,119 --> 00:07:58,119
تعلم انه محرم,اليس صحيحا؟

100
00:07:58,120 --> 00:07:59,120
حسنن

101
00:08:00,221 --> 00:08:04,021
وكنني أريد أن...أريد أن اعيد جسم آل إليه.

102
00:08:05,622 --> 00:08:10,322
إنها تكلف مطالب عظيمة للقيام بالتحويل البشري

103
00:08:11,423 --> 00:08:15,623
أنا اتفهم شعورك,ولكن اللأله وحده من يحق له فعل ذلك

104
00:08:16,524 --> 00:08:20,124
إذا لماذا تحدثت معه عن التحويل البشري؟

105
00:08:22,425 --> 00:08:25,925
أظن أنه يمكنك القول أن ذلك بسبب نواياي الحسنة

106
00:08:30,126 --> 00:08:31,526
ماجي -ساما

107
00:08:32,727 --> 00:08:36,027
لقد أعددت هذا المربا من الورود,إذا ارجوك خذه إن شإت ذلك

108
00:08:36,628 --> 00:08:38,328
لبية ,أنا ممتن لهديتك

109
00:08:38,829 --> 00:08:39,429
شكرا جزيلا

110
00:08:39,530 --> 00:08:40,530
لاشكر علي واجب

111
00:08:43,531 --> 00:08:44,931
هل هناك أمرا آخر تريدينه؟

112
00:08:45,932 --> 00:08:47,332
لا,أنا  آسفة...

113
00:08:47,933 --> 00:08:49,533
حسنن , احذري هناك في الخارج

114
00:08:59,934 --> 00:09:01,934
اه ,صحيح ,هناك مهرجان سيقام قريبا,اليس كذلك؟

115
00:09:02,935 --> 00:09:05,435
أجل ,إنه مهرجان لتكريم الموتى

116
00:09:06,136 --> 00:09:10,536
وضعنا اروح الموتي في الألعاب النارية ,ونحاول إعادتها إلى السماء

117
00:09:11,437 --> 00:09:13,637
سمعت شائعات عن هذة القرية

118
00:09:14,238 --> 00:09:16,538
أن الموتى يعودن من الموت ويهاجمون القرويين

119
00:09:17,239 --> 00:09:18,639
هل هذا له علاقة بالأمر؟

120
00:09:20,440 --> 00:09:22,740
هذه مجرد شائعات لاأساس لها من الصحة

121
00:09:25,341 --> 00:09:27,941
يالهي, لدي الكثير من الزوال هذة الليلة

122
00:09:30,542 --> 00:09:31,542
أنت.....

123
00:09:31,543 --> 00:09:32,543
توقف..كلوز

124
00:09:32,844 --> 00:09:35,244
ماجي -ساما , أنا اسف جدا

125
00:09:36,545 --> 00:09:38,745
لماذا يجب علي الإتذار؟

126
00:09:39,546 --> 00:09:42,346
الذنب ذنبهم أنهم ضعاف,وهم صبيه

127
00:09:43,247 --> 00:09:44,847
ماذا تقول؟

128
00:09:43,848 --> 00:09:44,848
إهداء يأخي

129
00:09:45,449 --> 00:09:49,049
كلوزا ,أنا أتفهم أن سبب غضبك هو موت أختك الكبرى

130
00:09:49,850 --> 00:09:52,150
ولاكنك كنت فتاة طيبة

131
00:09:53,151 --> 00:09:56,651
فيما ستفكر أختكي المريضة لو رائت حلتك الآن؟

132
00:09:57,152 --> 00:09:58,152
إخرص

133
00:09:58,153 --> 00:10:00,353
لاأحد يعلم بما أشعر

134
00:10:01,654 --> 00:10:03,154
أختي لم تمت وحسب

135
00:10:03,855 --> 00:10:05,155
لقد قتلت للأنها عادت للحياه من جديد

136
00:10:06,356 --> 00:10:07,456
عادت للحياة؟

137
00:10:10,857 --> 00:10:11,157
كلوز

138
00:10:16,058 --> 00:10:17,458
هاي ,إنتظري

139
00:10:37,759 --> 00:10:40,359
هل أنت الكميست؟

140
00:10:43,660 --> 00:10:46,760
لقد مضي علي موت أختي ستة اشهر

141
00:10:47,561 --> 00:10:48,761
لم يعلم احد السبب

142
00:10:49,762 --> 00:10:54,162
رآئها قروي وهو عابر بالمصادفة,ميته وكأنها نائمة

143
00:10:54,863 --> 00:10:56,863
وفي يوم الجنازة....

144
00:11:06,264 --> 00:11:07,264
كلوز..

145
00:11:18,765 --> 00:11:19,765
ك..كرين؟

146
00:11:26,666 --> 00:11:27,666
أبي قال هذا..

147
00:11:27,667 --> 00:11:31,567
إنها إمرأة تعيش في هذه القرية

148
00:11:32,768 --> 00:11:36,468
هل فهمت الآن,امرأة عادت من الموت وقتلت أختي

149
00:11:36,869 --> 00:11:38,169
وليست فقط إختي

150
00:11:39,270 --> 00:11:41,470
إنها المسؤولة عن كل شيء

151
00:11:43,071 --> 00:11:46,471
هاي , إذا أنت من الكميست , هل يمكنكما الأنتقام للجميع؟

152
00:11:47,572 --> 00:11:49,572
ماجي-سان لن يفعل شيئ حتى لو طلبت منه ذلك

153
00:11:49,573 --> 00:11:50,573
إذا ارجوكم

154
00:11:52,274 --> 00:11:55,074
بطبع ماجي -سان لن يفعل شيئ

155
00:11:55,075 --> 00:11:56,075
ماذا؟

156
00:11:57,176 --> 00:11:59,476
لن يصدق احدا قصة كهذه

157
00:12:00,177 --> 00:12:02,877
وايضا , لم يعجبني حديثك عن الأنتقام

158
00:12:03,478 --> 00:12:04,378
أي اعتذارا هذا؟

159
00:12:05,279 --> 00:12:06,979
إنك خائف فقط,اليس كذلك؟

160
00:12:07,880 --> 00:12:10,880
أتسميان نفسكماالكميست؟
أنتما مجرد شخص قصير ومدرع معتوه

161
00:12:10,881 --> 00:12:11,881
قصير؟

162
00:12:11,882 --> 00:12:12,882
مدرع معتوه؟

163
00:12:14,183 --> 00:12:15,183
لا تنعتني بالقصير

164
00:12:15,784 --> 00:12:17,584
سأكون طويلا جدا لاحقا

165
00:12:18,285 --> 00:12:19,285
ولكنك قصير الأن

166
00:12:19,286 --> 00:12:20,286
قصير,قصير

167
00:12:20,287 --> 00:12:21,987
شديد,سوبر قصير جدا

168
00:12:22,488 --> 00:12:23,488
إخرصي

169
00:12:23,489 --> 00:12:26,789
إذا كنتي فتاة فلماذ لترتدين كواحدة؟

170
00:12:28,490 --> 00:12:29,290
هذا ليس من شأنك

171
00:12:38,391 --> 00:12:39,391
كارين؟

172
00:12:40,592 --> 00:12:41,992
أجل,كانت تعيش هنا

173
00:12:43,093 --> 00:12:47,293
كانت تزرع الورود للأحياء,وكانت سيدة جميلة جدا

174
00:12:47,294 --> 00:12:50,294
لقد مضي منذو 20 سنة ..

175
00:12:50,295 --> 00:12:55,495
لقد نجحت في زرع تلك الورود الزرقاء التي من الصعب زرعها

176
00:12:56,796 --> 00:12:58,996
وإبتسامتها آن ذاك كانت جميلة جدا

177
00:13:00,197 --> 00:13:03,297
حاولت إحضار هذه الأزهار الزرقاء إلي المدينة علي عربة

178
00:13:11,698 --> 00:13:15,498
ولاكنها سقطت من علي جرف في الريق,وماتت

179
00:13:16,099 --> 00:13:19,099
ولاكن لماذايقول الناس أن كارينا-سان هاجمت القرويين؟

180
00:13:19,900 --> 00:13:23,700
هذا مستحيل,الموتى لايعودو للحياة

181
00:13:24,501 --> 00:13:30,001
حتي وإن عادت للحياة ,فهي لن تهاجم القرويين ابدا

182
00:13:32,802 --> 00:13:33,802
ما رأيك يأخي؟

183
00:13:34,203 --> 00:13:36,103
إنها الحقيقة ,الموتى لايعودو للحياة

184
00:13:37,204 --> 00:13:40,404
ولكن لو أن شخصا ما قام بتحويلا بشري

185
00:13:41,905 --> 00:13:44,705
فقط ماجي-سان القادر علي فعلا كهذا في القرية

186
00:13:51,906 --> 00:13:53,206
هل سمعت هذا؟

187
00:13:53,207 --> 00:13:54,207
سماع ماذا؟

188
00:13:58,108 --> 00:13:59,108
هل حقا ستفعلي ذلك؟

189
00:13:59,909 --> 00:14:02,209
أجل سنمسك بها بأنفسنا

190
00:14:02,910 --> 00:14:04,210
الزامبي المسماه كارينا,تلك حقيقتها

191
00:14:05,811 --> 00:14:07,011
ماذا؟هل انتم خائفون؟

192
00:14:07,012 --> 00:14:10,612
قد يتعرض شخص آخر للقتل إن لم نفعل شيئ

193
00:14:11,313 --> 00:14:11,913
حسنن

194
00:14:14,814 --> 00:14:17,114
ماذا تفعلين ياسيدة؟

195
00:14:17,115 --> 00:14:18,115
أنا آسفة

196
00:14:18,616 --> 00:14:19,416
لن تضطري لدفع شيئ,لذلك أرجوكي إرحلي فقط

197
00:14:19,417 --> 00:14:21,117
علي اي حال سنقوم بها الليلة

198
00:14:21,118 --> 00:14:22,118
مفهوم؟

199
00:14:27,019 --> 00:14:28,819
أخي ,إنتظر

200
00:14:29,820 --> 00:14:31,520
ماذا ,هل أنت خائف,يآل

201
00:14:31,521 --> 00:14:36,321
ليس كذلك...ولكن الزامبيز لن يخرجو,صحيح؟

202
00:14:37,522 --> 00:14:38,522
لا تكن سخيفا

203
00:14:38,923 --> 00:14:42,123
لو صدقت الشائعات,فانه لايمكن تنفيذ ذلك إلا بالتحويل البشري

204
00:14:42,624 --> 00:14:44,224
سيكون بوسعنا تاكيد ذلك

205
00:14:47,325 --> 00:14:48,325
نجحنا

206
00:14:48,326 --> 00:14:49,326
أمسكنا بها

207
00:14:53,427 --> 00:14:55,427
لا أستطيع التنفس ياآل

208
00:14:57,428 --> 00:14:58,528
انتما

209
00:15:00,629 --> 00:15:01,629
إنظري

210
00:15:11,630 --> 00:15:14,230
إذا أنتي هي ....التي قتلتي أختي

211
00:15:15,231 --> 00:15:16,231
كلوز

212
00:15:39,933 --> 00:15:40,933
ماجي الألكميست

213
00:15:42,234 --> 00:15:43,834
على العموم هو من الدرجة الثانية

214
00:15:56,235 --> 00:15:57,335
رائعا جدا,ماجي -ساما

215
00:15:57,336 --> 00:16:01,536
أجل ,كنت أعلم انك ستتخلص من الزامبي

216
00:16:07,637 --> 00:16:08,837
مالأمر يأخي؟

217
00:16:10,138 --> 00:16:12,438
لم بكن ذلك زامبي أو  نتيجة تحويلا بشري

218
00:16:13,939 --> 00:16:16,439
لقد احدث الصوت ذاته اللذي سمعته من قبل

219
00:16:19,640 --> 00:16:21,340
سيغضب ماجيهارو -ساما عليكم

220
00:16:22,041 --> 00:16:24,341
إن تجولتم في هذا القصر دون طلب

221
00:16:24,942 --> 00:16:27,342
هاي ,وماذا عنكي؟

222
00:16:34,243 --> 00:16:35,243
أخي؟

223
00:16:39,944 --> 00:16:40,944
ماذا...؟

224
00:16:44,745 --> 00:16:45,745
أخي

225
00:16:54,346 --> 00:16:55,346
أخي هل أنت بخير؟

226
00:16:56,547 --> 00:16:57,547
إذا إستيقظت

227
00:16:58,648 --> 00:17:02,148
ولاكن ,أنتما الأثنان رأيتما شيئ كان من المفروض الآ ترياه

228
00:17:02,349 --> 00:17:05,349
نعم بالتأكيد....رأينا حقيقت الزامبي اليس كذلك

229
00:17:06,550 --> 00:17:07,550
مافعلته هو

230
00:17:08,151 --> 00:17:10,651
أجل ربط للروح

231
00:17:12,252 --> 00:17:17,552
كنت أريد أن اربط روح إمراءة من القرية في دمية تشبة كارينا

232
00:17:17,553 --> 00:17:21,053
بعد ذلك,ستصبح مشابهة لكارينا

233
00:17:21,054 --> 00:17:23,454
لكنك فشلت

234
00:17:24,555 --> 00:17:28,255
الأرواح لآتثبت ذاتها في وعاء آخر بتلك السهولة

235
00:17:29,056 --> 00:17:32,456
حتي لو فعلت الروح ذلك,لاتعمل بشكلا صحيح

236
00:17:33,157 --> 00:17:37,057
من بين الضحايا,بعض الأفراد المتجولين حول القرية

237
00:17:38,158 --> 00:17:40,258
هل تعلم ماذا تفعل؟

238
00:17:41,059 --> 00:17:42,259
للأي سبب أنت....؟

239
00:17:42,760 --> 00:17:45,760
كرينا المراءة الوحيدة التي أحببت

240
00:17:47,561 --> 00:17:51,861
لم يلتام الجرح الذي احدثه موت كارينا في قلبي,حتي بعد عددا من السنين

241
00:17:53,162 --> 00:17:54,262
آن ذاك أتخذت القرار

242
00:17:55,163 --> 00:17:58,163
للأستخدم اللألكمي للأحياء كارينا

243
00:17:59,864 --> 00:18:02,564
لكن التحويل البشري مستحيلا بنسبة لي

244
00:18:03,365 --> 00:18:06,365
لذلك أرت أن اصنع شيئ مشابه لكارينا

245
00:18:08,366 --> 00:18:09,566
هذا ماتصورته

246
00:18:09,567 --> 00:18:10,567
أيه المعتوه

247
00:18:12,368 --> 00:18:13,368
لا

248
00:18:14,069 --> 00:18:15,869
أنا احب كارينا فقط

249
00:18:16,970 --> 00:18:22,670
ستساعدني في تثبيت روحها لحبيبتي

250
00:18:23,471 --> 00:18:24,471
مستحيل

251
00:18:24,672 --> 00:18:29,572
فهمت,إنك عنيد كأبيك هوناري

252
00:18:33,673 --> 00:18:36,573
أه...أتيت لكي أقول شكرا

253
00:18:37,374 --> 00:18:38,474
فتاة حمقاء

254
00:18:39,275 --> 00:18:40,275
توقف

255
00:18:41,776 --> 00:18:44,276
أرجوك لا تقم بذلك ,ماجيهي -ساما أرجوك لا تقم بذلك مرة أخري

256
00:18:44,277 --> 00:18:45,277
أصمتي

257
00:18:45,278 --> 00:18:46,278
ليس لكي علاقة بهذا

258
00:18:50,279 --> 00:18:51,779
هي,إفعل شيئ بسرعة

259
00:18:53,380 --> 00:18:55,080
بالكاد إنتهيت

260
00:19:03,781 --> 00:19:04,781
وردة زرقاء؟

261
00:19:08,182 --> 00:19:13,382
سوف استخدم روح هذه الفتاه,لذلك ارجوكي ياكارينا....إبتسمي إلي

262
00:19:14,883 --> 00:19:16,283
لا توقف

263
00:19:21,784 --> 00:19:22,884
توقف ياماجيهاي

264
00:19:23,785 --> 00:19:24,985
إنك لا تفقه شيئا

265
00:19:25,786 --> 00:19:27,886
ماتسمو إليه هو الي جانبك.

266
00:19:28,687 --> 00:19:29,687
عمى تتحدث ؟

267
00:19:29,688 --> 00:19:31,988
كرينا-سان لم تمت

268
00:19:31,989 --> 00:19:36,989
بعد الحادث ,فقدت الذاكرة وعاشت في مكان آخر

269
00:19:37,890 --> 00:19:43,090
وبعد عشرين سنة ,استعادت ذاكرتها وعادت مسرعة لتراك في الحال

270
00:19:43,991 --> 00:19:46,391
ولكن لم تلحظ وجودها

271
00:19:52,792 --> 00:19:53,792
مجيهي

272
00:19:54,693 --> 00:19:58,193
مستحيل ,تلك المراءة هي كارينا؟

273
00:19:59,494 --> 00:20:01,994
كارينا كانت أجمل من اي شخص آخر

274
00:20:01,995 --> 00:20:02,995
كل الوردة

275
00:20:04,596 --> 00:20:07,796
أنظر الي الحقيقة الزهور تذبل بعد حين

276
00:20:08,697 --> 00:20:11,797
ولكن مشاعر كارينا لك لم تتغير

277
00:20:11,798 --> 00:20:15,098
إخرص....لو تكلمت أكثر...

278
00:20:15,299 --> 00:20:16,199
سأقتلك

279
00:20:37,900 --> 00:20:38,900
مجيهي

280
00:20:38,901 --> 00:20:39,901
مجيهي

281
00:20:51,102 --> 00:20:56,602
لا أنتي لستي كارينا

282
00:21:00,203 --> 00:21:01,703
من المستحيل أن تكوني كارينا

283
00:21:29,704 --> 00:21:31,504
لماذا يبدو عليك الأحباط يآل؟

284
00:21:34,805 --> 00:21:38,605
كنت أفكر في أن الألكمي قد تغوي الشخص

285
00:21:41,106 --> 00:21:42,106
أجل, إنك محق

286
00:21:51,207 --> 00:21:52,207
هاي

287
00:21:54,908 --> 00:21:56,308
آسفه بشأن كل شيئ

288
00:21:57,109 --> 00:22:01,909
علي العموم , أنتما اللأثنان الكمست مذهلان

289
00:22:01,910 --> 00:22:04,510
بالمناسبة , من تكونين؟

290
00:22:05,511 --> 00:22:07,111
هل أنتي كلوز؟

291
00:22:10,912 --> 00:22:11,912
ماذا؟

292
00:22:12,713 --> 00:22:13,713
ماردت الفعل هذه

293
00:22:19,414 --> 00:22:22,314
تبدين أفضل هكذا

294
00:22:22,315 --> 00:22:23,315
لاحقا

295
00:22:23,316 --> 00:22:24,316
Drlove_537@hotmail.com

