1
00:01:03,734 --> 00:01:31,370
ترجمة= Anastashia
لتوفيره لى ملفات الترجمة Ataya خالص شكرى للأخ

2
00:01:31,758 --> 00:01:34,428
،لإنقاذ أوريهيمى التى اُخُتطِفت بواسطة الأرانكر

3
00:01:34,469 --> 00:01:39,683
.اقتحم إيتشيجو، سادو، إيشيدا عالم الأرانكر، الهيوكو موندو

4
00:01:40,350 --> 00:01:45,397
و قد قاتل إيشيدا و أصدقائه العديد من
. الأرانكر و الهولو أثناء اختراقهم للصحراء

5
00:01:45,856 --> 00:01:51,695
،وبينما هم فى طريقهم، قابلوا روكيا و رينجى
.و الذين تبعوهم فى سرية إلى الهيوكو موندو

6
00:01:52,404 --> 00:01:57,367
و بعدها استأنفت مجموعة إيتشيجو طريقها
.مجدداً  صوب مقر آيزن ، لاس نوتشس

7
00:01:57,993 --> 00:02:01,580
ولكن قبل أن يصلوا هناك ظهر
.قبالتهم حارس الصحراء البيضاء، لونجانجا

8
00:02:02,080 --> 00:02:06,001
و قد سقطوا فى أعمق  منطقة بقاع
.الهيوكو موندو، و هى غابة المينوس

9
00:02:08,212 --> 00:02:11,089
.أثنا سقوطهم، انفصلت روكيا عن باقى المحموعة

10
00:02:11,632 --> 00:02:17,513
و حالياً، بينما بحثهم عن روكيا أدى إلى توغلهم فى أعماق
.الغابة أكثر، فقد تورطوا فى معارك أخرى ضد الهولو

11
00:02:19,765 --> 00:02:21,141
!إ-إيتثيجو

12
00:02:21,558 --> 00:02:22,935
!لقد نالوا منا، كما تعلم

13
00:02:22,935 --> 00:02:24,144
!سوف يقتلوننا

14
00:02:24,728 --> 00:02:25,187
!نيل

15
00:02:28,232 --> 00:02:34,738
،و عل صعيد أخر، صادفت روكيا أشيدو
.وهو شينجامى غامض يرتدى أقنعة هولو

16
00:02:36,448 --> 00:02:37,783
هل أنشأت هذا الضوء بواسطة  الكيدو؟

17
00:02:41,203 --> 00:02:43,914
.إذاً فأنت شينجامى

18
00:02:45,123 --> 00:02:45,666
إلى من تنتسب؟

19
00:02:46,542 --> 00:02:47,125
من أى فرقة أنت؟

20
00:02:50,546 --> 00:02:53,340
...أيها الحثالة، إذا كنت هجرت فرقتك

21
00:02:54,842 --> 00:02:55,926
!أنت، قل أى شىء

22
00:02:55,926 --> 00:02:57,010
.اسمى هو أشيدو

23
00:02:58,554 --> 00:02:59,054
أشيدو؟

24
00:03:07,104 --> 00:03:08,146
ما الذى يعنيه هذا؟

25
00:03:36,717 --> 00:03:37,467
ما الذى تحاول إثباته؟

26
00:03:39,303 --> 00:03:40,387
.كنت فقط اختبر مدى قوتك

27
00:03:41,680 --> 00:03:42,055
اختبار؟

28
00:03:43,265 --> 00:03:44,474
.هذه غابة مُوحِشة

29
00:03:45,642 --> 00:03:46,935
.الضعفاء لا يمكنهم البقاء على قيد الحياة هنا

30
00:03:52,858 --> 00:03:53,233
!أشيدو

31
00:03:56,069 --> 00:03:57,529
.أحدهم يقاتل

32
00:03:59,781 --> 00:04:01,950
!هذه القوى الروحية... إنه إيتشيجو و الأخرون

33
00:04:02,784 --> 00:04:04,286
.يا له من أسلوب أرعن للقتال

34
00:04:05,120 --> 00:04:06,955
!سوف يجذبون إليهم المزيد من المينوس

35
00:04:07,998 --> 00:04:08,582
.انتظر، أرجوك

36
00:04:09,500 --> 00:04:10,417
.انتظرى هنا

37
00:04:10,834 --> 00:04:12,586
.إنهم أصدقائى، لقد أتيت إلى هنا بصحبتهم

38
00:04:13,253 --> 00:04:13,795
!سأذهب، أيضاً

39
00:04:16,298 --> 00:04:16,673
اسمك؟

40
00:04:18,467 --> 00:04:19,134
.أخبرينى باسمك

41
00:04:21,011 --> 00:04:23,680
- كوتشيكى روكيا، عضو بفرق الحماية الثلا

42
00:04:27,601 --> 00:04:29,061
!جيتسوجا تينشو

43
00:04:42,199 --> 00:04:42,908
ما هذا بحق الجحيم؟

44
00:04:44,326 --> 00:04:47,079
.مهما كان عدد المينوس الذين قتلتهم، يظهر المزيد منهم

45
00:04:48,497 --> 00:04:48,872
!إيتشيجو

46
00:04:50,249 --> 00:04:52,626
!كوروساكى، يجب أن ننسحب

47
00:04:53,502 --> 00:04:56,421
!بالفعل! ليس هناك فرصة للفوز بمواجهة عدد هائل منهم

48
00:04:56,630 --> 00:04:57,214
!أعلم هذا

49
00:04:58,006 --> 00:04:59,842
ماذا سنفعل بشأن نيل و أصدقائها، إيتشيجو؟

50
00:05:00,050 --> 00:05:00,759
!سوف ننقذهم

51
00:05:01,301 --> 00:05:01,635
و ماذا عن كوتشيكى سان؟

52
00:05:02,177 --> 00:05:02,761
!سوف نعثر عليها، أيضاً

53
00:05:03,428 --> 00:05:05,806
!و لكن، سيكون الوضع سيئاً إذا ضللنا الطريق و فقدنا أثر نيل

54
00:05:08,058 --> 00:05:08,767
!باواباوا

55
00:05:10,352 --> 00:05:12,104
.يبدو أنه يخبرنا بأن نتبعه

56
00:05:13,063 --> 00:05:14,648
هل تعلم مكانهم؟

57
00:05:18,193 --> 00:05:19,653
!حسناً! أيها الفتى، سوف نعتمد عليك

58
00:05:33,333 --> 00:05:35,586
.الأمور تصبح حقاً أكثر اضطراباً بالغابة

59
00:05:36,295 --> 00:05:37,838
هل هذا بسبب الدخلاء؟

60
00:05:38,630 --> 00:05:42,009
.يبدو أن التقرير الذى أتانا من لاس نوتشس صحيح

61
00:05:43,343 --> 00:05:44,636
.لا، ليسوا هم فقط

62
00:05:46,221 --> 00:05:47,598
.أشيدو متورط أيضاً

63
00:05:48,432 --> 00:05:51,018
!متى سيخر هذا الأحمق صريعاً، تباً له

64
00:05:53,103 --> 00:05:55,147
.تحروا الأمر، لقد أمسكوا بصيداً ثميناً

65
00:06:01,445 --> 00:06:02,988
أصدقاء الدخلاء، هاه؟

66
00:06:04,364 --> 00:06:05,741
!يبدو أننا التقطنا شيئاً لطيفاً

67
00:06:08,243 --> 00:06:10,245
ما الذى ستفعلونه بنيل و رفاقها؟

68
00:06:12,080 --> 00:06:13,165
.ستعرفون قريباً جداً

69
00:06:13,832 --> 00:06:16,084
!حسناً، فليذهب أحدكم للبحث عن هؤلاء الدخلاء

70
00:06:18,378 --> 00:06:21,340
!النجدة

71
00:06:38,440 --> 00:06:38,941
.كان هذا بالقرب من هنا

72
00:06:42,194 --> 00:06:44,071
!إيتشيجو و الأخرون كان هنا، أنا واثقة من هذا

73
00:06:44,738 --> 00:06:45,322
أين ذهبوا بحق الجحيم؟

74
00:06:46,907 --> 00:06:48,200
هل أنتِ دخيلة؟

75
00:06:49,993 --> 00:06:51,245
!لقد اكتشفت وجودك

76
00:06:57,209 --> 00:06:57,835
من يكون بحق الجحيم؟

77
00:07:00,546 --> 00:07:03,340
...جسده ضخم، و قواه الروحية أقوى من المينوس

78
00:07:04,258 --> 00:07:05,926
هل هذا أدجوكاس؟

79
00:07:10,305 --> 00:07:11,306
!روكيا، تراجعى

80
00:07:16,562 --> 00:07:18,730
هل أنت معهم، أشيدو؟

81
00:07:52,139 --> 00:07:53,515
!اخرجوا إلى هنا، أيها الجيليان

82
00:07:54,183 --> 00:07:54,641
ماذا؟

83
00:08:07,112 --> 00:08:08,113
هل يستطيع التحكم بالمينوس؟

84
00:08:09,114 --> 00:08:10,407
!حسناً أيها الجيليان، اقصفوهم بالسيرو

85
00:08:22,419 --> 00:08:23,378
...بهذا المعدل

86
00:08:24,338 --> 00:08:25,380
!لا تعيرى المينوس اهتماماً

87
00:08:25,923 --> 00:08:26,215
ماذا؟

88
00:08:27,299 --> 00:08:28,133
!انتظرى هنا

89
00:08:33,305 --> 00:08:34,389
!اطلقوا، الأن

90
00:08:39,686 --> 00:08:40,437
!أشيدو

91
00:08:43,649 --> 00:08:43,982
ماذا؟

92
00:09:10,634 --> 00:09:13,637
.أنت حتى لم تستخدم  البانكاى. أنت قوى جداً

93
00:09:15,222 --> 00:09:15,848
ماذا كان ذلك الشخص الأن؟

94
00:09:16,598 --> 00:09:17,182
.إنه أدجوكاس

95
00:09:18,267 --> 00:09:20,269
.إنهم أكثر رقياً من الجيليان. إنهم الفئة الثانية من المينوس

96
00:09:21,520 --> 00:09:22,563
هل هذه أول مرة تشاهدين أحدهم؟

97
00:09:23,021 --> 00:09:24,356
.نعم

98
00:09:26,191 --> 00:09:30,529
.إذاً فالأدجوكاس يستطيعون السيطرة على الجيليان و استخدامهم

99
00:09:31,905 --> 00:09:34,867
.لقد حدث هذا فقط منذ وقت قصير

100
00:09:37,911 --> 00:09:39,955
ماذا حدث فى مجتمع الأرواح؟

101
00:09:42,040 --> 00:09:49,040
قوة الهولو هنا تغيرت، و الأن
. تظهرين أنتِ كشينجامى هنا

102
00:09:49,590 --> 00:09:50,591
ماذا حدث؟

103
00:10:07,441 --> 00:10:10,277
.مجتمع الأرواح ليس معصوماً

104
00:10:11,445 --> 00:10:12,821
.الكثير من الأشياء الفظيعة حدثت

105
00:10:21,455 --> 00:10:22,414
.فهمت

106
00:10:23,624 --> 00:10:24,958
أصدقائك ليسوا هنا، أليس كذلك؟

107
00:10:25,751 --> 00:10:26,460
.سنبحث عنهم بمكان آخر

108
00:10:27,920 --> 00:10:29,296
.نعم. آسفة

109
00:10:31,965 --> 00:10:33,509
.يبدو أنه قُتِل

110
00:10:34,635 --> 00:10:34,968
ماذا قلت؟

111
00:10:35,511 --> 00:10:36,595
هل هو أشيدو مجدداً؟

112
00:10:39,056 --> 00:10:41,141
.ليس تماماً، هناك قوى روحية أخرى هناك أيضاً

113
00:10:42,100 --> 00:10:43,477
هل كان ذلك الدخيل الذى سمعنا به؟

114
00:10:44,153 --> 00:10:46,188
.نعم. يبدو أنه شينجامى آخر

115
00:10:48,949 --> 00:10:51,443
. إذاً فأشيدو و الدخلاء  أصدقاء

116
00:10:58,116 --> 00:10:58,992
.بإمكاننا استغلالهم

117
00:11:08,669 --> 00:11:11,338
.يبدو أقرب للوكر أكثر من الغابة

118
00:11:11,797 --> 00:11:13,215
.بالفعل. إنه مأوى ضخم للهولو

119
00:11:15,133 --> 00:11:15,801
.فلنسرع

120
00:11:18,971 --> 00:11:22,055
.لقد اسأت تقدير قوتك

121
00:11:23,100 --> 00:11:26,144
لن يكون هناك أى مشقة فى
.مقاتلتك للأدجوكاس بقدراتك هذه

122
00:11:30,274 --> 00:11:31,567
...كنت أتسائل بخصوص شيئما قليلاً

123
00:11:35,904 --> 00:11:36,613
و ما هو؟

124
00:11:38,365 --> 00:11:39,241
.ذلك القناع

125
00:11:41,910 --> 00:11:45,497
لماذا أنت..؟  لاتهتم،  لست مضطراً
.للإجابة إذا لم يكن لديك رغبة لذلك

126
00:12:02,806 --> 00:12:07,477
.لقد مضت مئات السنين منذ غادرت مجتمع الأرواح و أتيت إلى هنا

127
00:12:08,896 --> 00:12:10,022
كل هذه المدة الطويلة؟

128
00:12:11,190 --> 00:12:15,986
نعم. كنت أطارد بعض الهولو الذين كانوا
....على وشك الهروب إلى بالهيوكو موندو

129
00:12:17,279 --> 00:12:19,907
.و انتهى الأمر بى هنا قبل أن أدرك هذا....

130
00:12:20,782 --> 00:12:24,244
.و ظللت هنا منذ ذلك الحين، اقاتل الهولو بلا توقف

131
00:12:26,246 --> 00:12:27,915
لم يكن هناك أى طريقة للهرب؟

132
00:12:28,916 --> 00:12:30,584
.نعم، هناك

133
00:12:31,126 --> 00:12:32,711
إذاً لماذا لم تحاول المغادرة؟

134
00:12:34,838 --> 00:12:36,757
.لأننى شينجامى

135
00:12:39,426 --> 00:12:39,968
ماذا؟

136
00:12:42,012 --> 00:12:46,725
فى الغالب، معظم الهولو الذين
.يظهرون بالعالم الحقيقى يأتون من هنا

137
00:12:47,601 --> 00:12:50,187
،فى هذه الحالة...إذا استطعت إنقاص أعدادهم هنا

138
00:12:50,979 --> 00:12:53,315
.عندها سيتقلص ظهورهم بالعالم الحقيقى

139
00:12:54,399 --> 00:12:57,402
.لهذا بقيت هنا وواصلت قتل المزيد منهم بقدر الإمكان

140
00:13:02,699 --> 00:13:04,660
هل تقلصت أعداد الهولو الذين
يظهرون بالعالم الحقيقى بأى حال؟

141
00:13:05,786 --> 00:13:06,370
...إنه

142
00:13:07,871 --> 00:13:10,207
.تبعاً  لردة فعلك، يبدو أنه لم يتناقص على الإطلاق

143
00:13:11,834 --> 00:13:13,919
.هذا شىء لا استطيع الكذب بشأنه

144
00:13:14,545 --> 00:13:14,962
.أنا آسفة

145
00:13:16,505 --> 00:13:18,298
.لستِ بحاجة لذلك. لا تعتذرى

146
00:13:33,021 --> 00:13:35,232
.يبدو أن لديهم حفلة، كما تعلمون

147
00:13:35,858 --> 00:13:38,318
هل سيحصلون أيضاً على بعض الأطعمة الشهية؟

148
00:13:38,819 --> 00:13:40,279
...و لكن ربما يكون الطعام الشهى هو

149
00:13:41,071 --> 00:13:43,407
!لا يمكن

150
00:13:43,907 --> 00:13:44,658
.أسنان

151
00:13:45,742 --> 00:13:49,496
نيل، هل تضعين غطاء الرأس منذ أتينا إلى هنا، كما تعلمين؟

152
00:13:50,455 --> 00:13:51,748
.نـ- نعم

153
00:13:52,583 --> 00:13:53,667
!إذاً فقد وجدت المخرج، كما تعلمين

154
00:14:05,387 --> 00:14:07,055
!انتبهوا، انتبهوا

155
00:14:07,055 --> 00:14:10,100
...أختنا الصغيرة، و التى يوقرها الجميع بشدة

156
00:14:10,767 --> 00:14:15,397
!تحولت إلى أرانكر بواسطة أيزن - ساما العظيم....

157
00:14:15,397 --> 00:14:18,108
!المدهشة،  نيل تو ساما

158
00:14:20,444 --> 00:14:23,363
!ألا تستطيعون رؤية ذلك القناع المكسور، الرائع؟

159
00:14:27,201 --> 00:14:29,661
!واااااااااو

160
00:14:35,000 --> 00:14:37,586
.نيل ساما تبحث عن مخرج من هنا، كما تعلمون

161
00:14:38,045 --> 00:14:40,214
هل يعرف أحدكم الطريق للخارج؟

162
00:14:40,881 --> 00:14:43,592
.إنه هناك. فقط توجهوا إلى أعلى بمجرد خروجكم من تلك الفجوة

163
00:14:44,635 --> 00:14:45,093
!رائع

164
00:14:48,847 --> 00:14:51,391
.بالمناسبة، قناعى مكسور قليلاً أيضاً، انظروا هنا

165
00:14:53,393 --> 00:14:54,228
!و الأن، وداعاً

166
00:14:55,354 --> 00:14:56,813
!لقد نجحت الخطة تماماً، كما تعلم

167
00:14:58,315 --> 00:15:00,067
.أووه، كانت هذه براعة منك

168
00:15:01,193 --> 00:15:03,904
.و الأن حان دورنا لنجرب خطتنا

169
00:15:04,905 --> 00:15:06,448
!لا! لا

170
00:15:07,157 --> 00:15:10,577
!نـ -نــ-نيل أ- أرانكر

171
00:15:11,829 --> 00:15:13,789
.بالفعل، حسناً، هذا لن يغير من الأمر شيئاًَ

172
00:15:14,456 --> 00:15:16,959
أووه، حقاً..؟

173
00:15:24,967 --> 00:15:25,759
أين نحن؟

174
00:15:27,803 --> 00:15:31,098
.هذا أول مكان نزلنا به

175
00:15:32,307 --> 00:15:33,725
إذاً لم تكن بمفردك؟

176
00:15:34,309 --> 00:15:35,936
.لا، لقد كان معى القليل من زملائى

177
00:16:10,429 --> 00:16:17,769
،لقد أدركنا أين سينتهى بنا المطاف
. و قاتلنا بكل ما نملك كشينجامى

178
00:16:19,855 --> 00:16:25,277
و لكن، كان هناك الكثيرمن الهولو، و بعد
. قليل انضم المينوس كذلك إلى القتال

179
00:16:26,195 --> 00:16:33,869
.لقد شاهدت بعينى صديق تلو الأخر، يُسحق و  يلقى مصرعه

180
00:17:57,452 --> 00:18:05,752
لأجل حماية أرواح البشر، و لأفى بالعهد
،الذى قطعته مع هؤلاء الذين فقدوا حياتهم

181
00:18:06,545 --> 00:18:09,798
.بقيت هنا و قاتلت

182
00:18:15,721 --> 00:18:17,931
لقد سألتك إذا كانت أعداد الهولو تناقصت، أليس كذلك؟

183
00:18:20,851 --> 00:18:22,978
.لم اسألك عل أمل أن اسمع عن جدوى ما أفعله

184
00:18:24,021 --> 00:18:25,856
.كنت أظن فقط أنه سيكون رائعاً أن أبلغ أصدقائى بهذا

185
00:18:27,274 --> 00:18:27,733
.آسفة

186
00:18:28,942 --> 00:18:31,528
.أخبرتك، لا داعى للإعتذار

187
00:18:33,614 --> 00:18:34,198
!روكيا

188
00:18:36,909 --> 00:18:39,870
عندما تلتقى بأصدقائك مجدداً، يجب
. أن تسرعوا بالعودة إلى مجتمع الأرواح

189
00:18:41,371 --> 00:18:44,416
إذا لم نكن صنعنا تغييراً بكمية
.الهولو، إذاً فلا جدوى من البقاء هنا

190
00:18:46,502 --> 00:18:48,545
.لا، أنا ذاهبة إلى لاس نوتشس

191
00:18:49,379 --> 00:18:49,838
ماذا؟

192
00:18:50,923 --> 00:18:53,258
.أحد أصدقائى مأسوراً بلاس نوتشس

193
00:18:54,343 --> 00:18:56,386
!إنه مقر طائفة الفاستو لورد

194
00:18:57,054 --> 00:18:58,472
!الأشخاص العاديون ليس لديهم أدنى فرصة هناك

195
00:18:59,556 --> 00:19:01,767
.أعلم. و لكن يجب على أن أذهب

196
00:19:05,229 --> 00:19:07,314
.إنها  صديقة غالية علينا للغاية

197
00:19:08,565 --> 00:19:09,483
.لا تقلق

198
00:19:10,108 --> 00:19:10,692
.لست بمفردى

199
00:19:12,069 --> 00:19:13,904
!إذا عملنا معاً، بالتأكيد سنستطيع إنقاذها

200
00:19:18,826 --> 00:19:21,161
أشيدو، لماذا احضرتنى إلى هنا؟

201
00:19:25,207 --> 00:19:30,587
.إذا تحدثت، سوف تجيبينى ، وتلقى على الأسئلة... و سوف تتحدثين

202
00:19:32,297 --> 00:19:34,633
.أردت فقط أن يسمعكِ أصدقائى و أنت تتحدثين

203
00:19:39,263 --> 00:19:41,890
.لقد مضى وقت طويل منذ استمعوا إلى صوت شينجامى

204
00:19:57,865 --> 00:19:58,490
!  - هذا

205
00:19:58,991 --> 00:19:59,491
!إنه إيتشيجو

206
00:20:00,409 --> 00:20:00,868
!اتبعينى

207
00:20:14,339 --> 00:20:15,090
...هذا

208
00:20:15,966 --> 00:20:20,512
غريب. أنا واثق بأننى شعرت بالقوى
.الروحية لأصدقائك منذ لحظة مضت

209
00:20:22,264 --> 00:20:24,057
!و لكن لا يوجد أدنى أثر لأى رياتسو هنا

210
00:20:25,017 --> 00:20:26,768
!لقد محوت كل أثارهم

211
00:20:28,812 --> 00:20:32,900
!إذا لم أفعلها، فلن يمكننى تسمية هذا كميناً

212
00:20:33,483 --> 00:20:34,943
!اخرجوا، أيها الجيليان

213
00:20:41,909 --> 00:20:43,076
!هناك الكثير منهم

214
00:20:44,703 --> 00:20:45,204
!لا تفزعى

215
00:20:46,455 --> 00:20:48,916
!إذا هزمناه، سوف يتفرق المينوس

216
00:20:51,126 --> 00:20:51,793
!اطلقوا السيرو

217
00:21:15,859 --> 00:21:17,152
!تعقبوا هذه، أيها الجيليان

218
00:21:20,447 --> 00:21:21,240
!روكيا

219
00:21:41,593 --> 00:21:42,511
!أشيدو

220
00:22:48,452 --> 00:23:20,405
ترجمة= Anastashia
لتوفيره لى ملفات الترجمة Ataya خالص شكرى للأخ

221
00:23:20,609 --> 00:23:21,568
!موسوعة الأرانكر

222
00:23:23,445 --> 00:23:25,364
.اليوم سنتعرض لغابة المينوس

223
00:23:26,323 --> 00:23:31,703
.بإمكاننا أن نجعل الجيليان الذين يعيشون بالقاع يمتثلون للأوامر

224
00:23:32,871 --> 00:23:34,623
!الجيليان يطيعون أوامرى

225
00:23:35,958 --> 00:23:40,921
أوه، بالفعل، الوحيدون الذين يستطيعون إعطاء الأوامر
. لهم هنا ، هم الذين كلفهم  القائد آيزن  بمسئولية الغابة

226
00:23:40,921 --> 00:23:43,841
...هى، قل هذا باكراً عن هذا، خذ هذه، أيها  الغوريلا

227
00:23:43,841 --> 00:23:48,095
أيضاً، إذا هاجمت هولو، سوف يظهر
!أصدقائه للمساعدة! لذا كن على حذر

228
00:23:48,470 --> 00:23:49,513
!!!قل شيئاً كهذا  باكراً

