1
00:00:40,060 --> 00:01:30,106
ترجمة= Anastashia
لتوفيره لى ملفات الترجمة Ataya خالص شكرى للأخ

2
00:01:31,340 --> 00:01:34,210
،لإنقاذ أوريهيمى، التى اُختُطِفت بواسطة آيزن

3
00:01:34,420 --> 00:01:43,180
اقتحم إيتشيجو، سادو، إيشيدا، روكيا و رينجى
. الهيوكوموندو،  و تسللوا أخيراً إلى لاس نوتشس

4
00:01:44,520 --> 00:01:52,400
بعد دخولهم إلى القاعدة، قرر الخمسة
. أن يتفرقوا للبحث عن أوريهيمى

5
00:01:53,860 --> 00:01:58,700
،و قد بدأوا أخيرأً قتالهم مع أقوى الأرانكر
.و الذين كانوا متربصين لهم

6
00:02:00,070 --> 00:02:09,250
،و قد كاد أن ينهزم إيشيدا و الذى يقاتل الأرانكر 105
.شيروتشى ثاندرويتش بواسطة مقرعتها دائمة التغير

7
00:02:09,830 --> 00:02:17,380
و قد ظهر بيتشى، و الذى ضل طريقه أثناء بحثه عن
. نيل، فجأة فى اللحظة الأخيرة لمساعدة إيشيدا

8
00:02:18,470 --> 00:02:24,640
و لكن شيروتشى الثائرة، أطلقت الزانبكتو
. خاصتها، و احتدم القتال من جديد

9
00:02:25,520 --> 00:02:30,900
!اندفع، جولوندورينا
( السنوسو)

10
00:02:39,700 --> 00:02:43,280
أيكما أمزقه أولاً؟

11
00:02:50,580 --> 00:02:54,000
!لن أدعك تهرب، يا ذا الأربعة أعين

12
00:03:04,970 --> 00:03:05,930
.كنت أعلم أنهم سينحرفوا

13
00:03:06,850 --> 00:03:10,770
.كما توقعت، أجنحتها تتذبذب بسرعة هائلة

14
00:03:11,850 --> 00:03:14,820
.صوت الطنين يثبت هذا

15
00:03:17,570 --> 00:03:20,320
!هلم! إليك بواحدة أخرى

16
00:03:22,450 --> 00:03:24,030
.لا مفر من هذا

17
00:03:41,050 --> 00:03:44,220
ما.. هذا؟

18
00:03:47,640 --> 00:03:53,600
.هذا سىء. كنت أنوى ادخار هذا للنهاية

19
00:03:56,400 --> 00:03:59,150
و الأن، أمستعدة أنت للجولة الثانية؟

20
00:04:08,410 --> 00:04:10,250
.شيئاً رائعاً أننى اتخذت احتياطاتى

21
00:04:13,670 --> 00:04:17,250
قبل أن يٌهرِبَنى أوراهرا - سان من المشفى، أخذت
. معى بعض الأشياء التى ظننت أنها ستكون ذات فائدة

22
00:04:18,590 --> 00:04:26,140
و قد أفدت من قدرات أوروهارا - سان فى العثور
. على مستودع قديم،  و استعرت منه  بعض الحاجات

23
00:04:30,600 --> 00:04:36,310
!سيلى شينايدر، السلاح الوحيد ذو نصل للكوينشى
(القاطع الروحى)

24
00:04:41,860 --> 00:04:44,990
استعارها من مستودع بدون أن يستأذن أولاً؟

25
00:04:45,530 --> 00:04:47,120
!لــ - لص

26
00:04:47,780 --> 00:04:49,120
!اخرس

27
00:04:49,200 --> 00:04:52,500
!لم أقل أبداً أننى لم أحصل على تصريح

28
00:04:52,700 --> 00:04:55,040
إذن، فقد حصلت على تصريح؟

29
00:04:55,080 --> 00:04:56,170
.لا، لم أفعل

30
00:04:56,250 --> 00:04:58,500
!أرأيت؟ كنت أعلم هذا! أنت لص

31
00:04:58,670 --> 00:05:00,380
فى أى جانبٍ أنت؟

32
00:05:01,050 --> 00:05:02,880
!يكفى هذا! اخرس فحسب

33
00:05:02,880 --> 00:05:05,590
!ماذا؟ لا أصدق بأنك تتحدث بهذه الطريقة مع من أنقذك

34
00:05:05,630 --> 00:05:07,010
!أنت مثير للشفقة، إيتشيجو

35
00:05:07,300 --> 00:05:08,680
!أنا يوريو

36
00:05:09,350 --> 00:05:09,810
ماذا؟

37
00:05:10,260 --> 00:05:11,720
و ما العجب فى هذا؟

38
00:05:11,930 --> 00:05:13,770
أأنت يوريو؟

39
00:05:13,850 --> 00:05:14,810
.نعم، إنه أنا

40
00:05:15,980 --> 00:05:18,610
إذن من يكون إيشيدا؟

41
00:05:18,690 --> 00:05:21,610
!إنه أنا!  أنا إيشيدا يوريو

42
00:05:23,570 --> 00:05:26,490
لحظة، إذن أنت لست يوريو إيشيدا؟

43
00:05:26,660 --> 00:05:28,120
.يكفى هذا

44
00:05:29,070 --> 00:05:30,410
...أيها الكوينشى

45
00:05:35,210 --> 00:05:38,630
هذا صحيح، أنت كوينشى، أليس كذلك؟

46
00:05:39,840 --> 00:05:43,340
.هل تعلمين بشأننا؟  ياللفخر

47
00:05:44,010 --> 00:05:45,340
.لقد سمعت عنهم

48
00:05:45,550 --> 00:05:49,390
لقد كانت جماعة مزعجة اُبيدت
بواسطة الشينجامى، صحيح؟

49
00:05:50,600 --> 00:05:52,930
.هذا كل ما أعرفه

50
00:05:54,100 --> 00:05:55,680
.أنت محقة تماماً

51
00:06:04,820 --> 00:06:09,070
إذن لماذا تساعد الشينجامى؟

52
00:06:09,200 --> 00:06:11,330
!هذا غير مفهوم على الإطلاق

53
00:06:12,080 --> 00:06:14,240
.لست مضطراً لإجابتك

54
00:06:15,370 --> 00:06:19,370
.ينبغى أن أكون قلقاً بشأن أجنحتك هذه أكثر من تاريخ عشيرتى

55
00:06:24,840 --> 00:06:27,170
هل نسيتِ ما حدث منذ قليل؟

56
00:06:28,680 --> 00:06:32,850
.لم يحدث هذا صدفةً أو لزيادة مفاجئة فى طاقتى الروحية

57
00:06:34,890 --> 00:06:38,350
.لقد حلقت فى الهواء لفترة طويلة

58
00:06:38,730 --> 00:06:40,940
ألم أخبرك بأن تخرس؟

59
00:06:41,610 --> 00:06:44,400
!أنت لا تكن أدنى احترام للشخص الذى أنقذك

60
00:06:49,110 --> 00:06:53,370
الأهداف المتذبذبة يمكن تحطيمها بواسطة
. اصابتها بشىء يتذبذب بسرعة أكبر منها

61
00:06:54,490 --> 00:06:58,750
.فى هذا الشأن، زيلى شينايدر يشبه المنشار الآلى

62
00:06:59,460 --> 00:07:04,500
سطح النصل مكون من الجزيئات الروحية و
. التى تتذبذب بمعدل 3 مليون ذبذبة فى الثانية الواحدة

63
00:07:06,960 --> 00:07:09,550
.كما ترين، الكوينشى بارعين جداً فى   فهم الطاقة الروحية

64
00:07:10,680 --> 00:07:17,180
بمجرد النظر، استطيع الجزم بأن أجنحتك تتذبذب
. بمعدل 1.1-1.3 مليون ذبذبة فى الثانية

65
00:07:17,930 --> 00:07:20,520
.إنها لا تبلغ حتى نصف سرعة زيلى شينايدر

66
00:07:22,100 --> 00:07:23,230
.فهمت

67
00:07:23,440 --> 00:07:28,530
.هذا يعنى أن أجنحتى لن تجدى معك

68
00:07:29,530 --> 00:07:31,490
.نعم، هذا صحيح

69
00:07:34,070 --> 00:07:35,240
...حسناً

70
00:07:50,260 --> 00:07:55,680
لم أكن أظن أنه بمقدورك فصل أجزاء من
. صورتك المطلقة بحرية هكذا

71
00:07:57,010 --> 00:07:58,560
هل يستطيع جميع الأرانكر فعل هذا؟

72
00:08:00,020 --> 00:08:01,940
.إنهم لم ينفصلوا

73
00:08:02,520 --> 00:08:03,980
.لقد تخلصت منهم

74
00:08:05,060 --> 00:08:05,940
ماذا؟

75
00:08:07,980 --> 00:08:10,440
.لن استطيع العودة لطبيعتى بعد الأن

76
00:08:11,400 --> 00:08:16,580
التسمية الصحيحة لنا عندما نطلق
.(الزانبكتو خاصتنا هو روسيريكشيون (المنبعثين

77
00:08:17,200 --> 00:08:22,870
إنها تعيد للأرانكر قدراته و هجماته
. التى كان يمتلكها عندما كان هولو

78
00:08:23,750 --> 00:08:31,090
الطريقة الوحيدة للعودة إلى هيئتنا البشرية
.هى إعادة حبس تلك القدرات بداخل سيوفنا

79
00:08:31,720 --> 00:08:39,470
.تغيير الهيئة بدون إعادة النصل أولاً، مثل حرق أو قطع اليد

80
00:08:40,970 --> 00:08:43,810
.لقد استهلكت الكثير من الطاقة

81
00:08:44,190 --> 00:08:49,320
مجرد اطلاق هذه الأجنحة و الأذرع
. للخارج يستغل الكثير من الطاقة

82
00:08:50,150 --> 00:08:54,700
لذا سيكون من الأفضل التخلص منهم
. إذا أصبحوا عديموا الفائدة

83
00:08:59,080 --> 00:09:02,410
...و إذ ذاك سأركز كل الطاقة المتبقية

84
00:09:11,380 --> 00:09:15,010
.فى سلاح واحد....

85
00:09:17,470 --> 00:09:23,270
هل الفوز بهذه المعركة هاماً لدرجة تجعلك
مستعدة لتذهبين إلى ذلك الحد؟

86
00:09:24,640 --> 00:09:26,730
هل أنت معتوه؟

87
00:09:27,230 --> 00:09:31,780
!لن تستطيع أن تشعل الحرب إذا كان النصر لا يهمك

88
00:09:34,650 --> 00:09:37,070
.الأرانكر  جنود

89
00:09:37,240 --> 00:09:39,530
.و الإسبادا هم قوادهم

90
00:09:39,990 --> 00:09:43,160
.لقد وُلِدنا لنقتل أعداءنا و ننتصر

91
00:09:43,910 --> 00:09:45,870
...الهزيمة غير مقبولة

92
00:09:47,290 --> 00:09:49,710
!فى عالمنا...

93
00:10:14,900 --> 00:10:17,450
!كان على أن أفعل هذا باكراً

94
00:10:18,490 --> 00:10:19,410
!خذ هذه

95
00:10:34,340 --> 00:10:35,800
!و هذه

96
00:10:51,020 --> 00:10:52,770
...فكرى بهذا جيداً

97
00:10:53,070 --> 00:10:59,200
لم يكن ينبغى أن استعمل هذه الهيئة
.  المكشوفة لمقاتلة شخص يستخدم سيفاً

98
00:11:04,540 --> 00:11:09,460
.إذا كان السيفان بنفس القوة، عندئذ سيفوز أكثرهم طولاً

99
00:11:12,250 --> 00:11:14,920
ما الخطب؟ أدركت الأمر أخيراً؟

100
00:11:15,670 --> 00:11:17,260
نفس القوة؟

101
00:11:18,470 --> 00:11:20,680
.يبدو أنك اسأت فهم بعض الأشياء

102
00:11:22,260 --> 00:11:26,350
.طاقة الذبذبات الروحية لزيلى شينايدر لا تهدف إلى القطع

103
00:11:28,930 --> 00:11:35,730
بسبب السرعة الهائلة لذبذباته، فإن له القدرة على اضعاف الطاقة
. الروحية حول المنطقة التى قطعها، و هذا يسهل من عملية سلبها

104
00:11:44,120 --> 00:11:51,000
الكوينشى يقاتلون عن طريق جمع الجزيئات
. الروحية المحيطة بهم،  و تحويلها إلى أسلحة

105
00:11:52,960 --> 00:11:58,170
.و زيلى شينايدر هو  السلاح الأفضل لهذا الغرض

106
00:11:59,970 --> 00:12:04,050
.الجزيئات الروحية لسلاحك أصبحت ملكى

107
00:12:08,930 --> 00:12:11,270
!لا تعبث معى

108
00:12:12,140 --> 00:12:15,270
.هناك شيئاً أخر لم تفهميه، أيضاً

109
00:12:17,440 --> 00:12:20,030
.زيلى شينايدر ليس سيفاً

110
00:12:23,660 --> 00:12:27,410
.الكوينشى يستخدمون الأقواس و الأسهم  فقط

111
00:12:28,935 --> 00:12:31,263
ترجمة = Anastashia

112
00:12:37,750 --> 00:12:42,590
.آسف، هذه المعركة ستنتهى لصالحى، شيورتشى ثاندرويتش

113
00:12:43,590 --> 00:12:47,600
.أظن أنكِ قلتِ أن النصر سيحالف من سيصل أولاً

114
00:13:23,670 --> 00:13:25,090
.هيا بنا، بيتشى

115
00:13:25,720 --> 00:13:26,970
هل أنت واثقاً من هذا؟

116
00:13:27,050 --> 00:13:28,720
.لم تمت بعد

117
00:13:29,050 --> 00:13:32,350
.المنتصر له الحقق أن يقرر من يموت و من يعيش

118
00:13:32,850 --> 00:13:35,140
.و بالنسبة لهذه المعركة، أنا المُنتصر

119
00:13:36,140 --> 00:13:37,690
".لقد اطلقت على "حلقة سلسلتها

120
00:13:38,310 --> 00:13:40,320
.إنه المنبع الذى تتدفق منه الطاقة الروحية للشخص

121
00:13:41,650 --> 00:13:45,110
.الأرانكر هم هولو يحاولون أن يصبحوا مثل الشينجامى

122
00:13:45,820 --> 00:13:47,700
.تركيبهم الروحانى يجب أن يكون متماثلاً

123
00:13:49,990 --> 00:13:54,330
،ربما تعتبر بقائها على قيد الحياة إهانة

124
00:13:56,420 --> 00:13:59,040
.و لكن ليس لدى النية لأتصرف بطريقتها

125
00:13:59,920 --> 00:14:06,340
،حتى لو حاولت مهاجمتنا بعد نهوضها
.لن يكون لديها قوة كافية لمقاتلتى

126
00:14:07,760 --> 00:14:08,800
.فهمت

127
00:14:09,090 --> 00:14:11,260
.إذا كان الأمر هكذا، فلا بأس بهذا

128
00:14:12,390 --> 00:14:14,060
.هيا بنا، إيتشيجو

129
00:14:14,560 --> 00:14:15,520
!أنا يوريو

130
00:14:32,580 --> 00:14:35,950
!تباً..له

131
00:14:36,210 --> 00:14:38,870
!لقد اهاننى بحق

132
00:14:40,380 --> 00:14:42,420
.شيورتشى ثاندرويتش - ساما

133
00:14:43,800 --> 00:14:45,630
.لقد أتينا لأجلك

134
00:14:50,340 --> 00:14:52,600
. لا تقاومى، رجاءاً

135
00:14:59,560 --> 00:15:00,650
...تباً

136
00:15:12,950 --> 00:15:14,280
.أيها الكسيح، المدلل

137
00:15:18,370 --> 00:15:26,800
أظن أنك لست مؤهلاً لمواجهة الأرانكر
. رقم 107 جانتنباين موسكيدا

138
00:15:41,270 --> 00:15:42,520
.هذا لن يجدى

139
00:15:46,320 --> 00:15:51,700
ضرباتك الأدمية التافهة لن تصل إلى
!مادمت لا تستطيع مجاراة السونيدو

140
00:15:59,290 --> 00:16:01,790
.لقد قلت هذا بضعة مرات

141
00:16:02,210 --> 00:16:04,630
أليس كذلك، سادو ياسترو؟

142
00:16:15,970 --> 00:16:20,100
.و لكن إذا كنت ترغب فى مواصلة مهاجمتى، لن أحاول إيقافك

143
00:16:20,560 --> 00:16:22,060
.أنت ميت فى جميع الحالات

144
00:16:26,320 --> 00:16:29,780
!سنرى إذا كنت ميتاً أم لا

145
00:17:01,140 --> 00:17:03,140
.اسمع، أنا أكبح قواى بقدر الإمكان

146
00:17:03,310 --> 00:17:05,900
.أنا أحاول أن أكون طيباً هنا

147
00:17:11,280 --> 00:17:12,740
:سأعيدها مرة أخرى

148
00:17:12,860 --> 00:17:14,740
.سوف تموت

149
00:17:14,820 --> 00:17:17,780
!لست مستعداً للموت بعد

150
00:17:23,540 --> 00:17:26,540
.يا رجل،  مازال لديك الجرأة، أنت تستحق هذه

151
00:17:45,140 --> 00:17:46,100
ماذا؟

152
00:17:59,530 --> 00:18:02,200
.أخبرتك أننى لست مستعداً للموت بعد

153
00:18:05,160 --> 00:18:09,790
.فهمت ما تريده الأن، سادو ياسترو

154
00:18:10,250 --> 00:18:14,170
أنت تريد قتالاً بأقصى ما لدى، أليس كذلك؟

155
00:18:14,380 --> 00:18:15,300
.هذا صحيح

156
00:18:15,720 --> 00:18:18,510
.يجب أن أجتاز هذا

157
00:18:20,180 --> 00:18:21,720
!أحسنت القول

158
00:18:35,650 --> 00:18:36,650
.لم انتهى بعد

159
00:19:16,440 --> 00:19:17,400
.أحمق

160
00:19:19,910 --> 00:19:20,410
!واحد

161
00:19:26,040 --> 00:19:26,790
!اثنان

162
00:19:46,810 --> 00:19:48,230
!ثلاثة

163
00:20:01,570 --> 00:20:03,450
.انهض، سادو ياسترو

164
00:20:05,370 --> 00:20:10,290
.أعلم أنك مازلت تخفى قواك الحقيقية

165
00:20:11,210 --> 00:20:12,880
.أنت قوى

166
00:20:13,290 --> 00:20:16,880
.شخص مثلك لا ينبغى أن يقاتل هكذا

167
00:20:18,380 --> 00:20:24,800
.يجب أن يكون هذا قتالاً عادلاً، لأجل الرب

168
00:20:30,810 --> 00:20:33,520
لا إجابة؟

169
00:20:35,730 --> 00:20:37,520
!هذا يجرح مشاعرى

170
00:20:53,710 --> 00:20:54,580
.آسف

171
00:20:56,710 --> 00:20:58,710
.لم أكن أحاول إخفائها

172
00:21:01,380 --> 00:21:12,180
و لكن منذ أتيت إلى الهيوكو موندو، بدت قواى
.  مختلفة عما عهدتها عليه فى العالم الحقيقى

173
00:21:16,560 --> 00:21:23,200
لقد أربكنى هذا،  و لم استطع
.التحكم بقواى الحقيفية إلى الأن

174
00:21:25,030 --> 00:21:27,830
.و لكننى نجحت أخيراً فى التحكم بها

175
00:21:28,870 --> 00:21:33,250
.و سأستطيع القتال بكامل قواى من الأن فصاعدا

176
00:21:34,620 --> 00:21:36,920
!برازو ديرتشا دي جيجانتا
(اليد اليمنى العملاقة)

177
00:21:42,460 --> 00:21:47,300
!هذه هى الهيئة الحقيقية ليدى اليمنى

178
00:21:47,505 --> 00:21:49,986
....يـــتــبــــــــــع

179
00:21:58,510 --> 00:23:19,870
ترجمة= Anastashia
لتوفيره لى ملفات الترجمة Ataya خالص شكرى للأخ

180
00:23:20,150 --> 00:23:22,810
.إيتشيجو و الأخرون صحبوا نيل و رفاقها معهم

181
00:23:23,480 --> 00:23:26,110
.لم يسلك أحدهم نفس طريقى

182
00:23:26,320 --> 00:23:29,150
.إذا كنت غيوراً، إذاً سأتبادل معك فى أى وقت

183
00:23:29,200 --> 00:23:30,490
ماذا تقول، إيتشيجو؟

184
00:23:30,570 --> 00:23:32,320
نحن أصدقاء حميمون،  أليس كذلك؟

185
00:23:32,320 --> 00:23:34,280
!الأصدقاء الحميمون  لا يخطأون أسماء بعضهم

186
00:23:34,740 --> 00:23:36,540
موسوعة الأرانكر

187
00:23:37,200 --> 00:23:39,620
.اليوم سنتحدث بشأن اطلاق الزانبكتو

188
00:23:39,670 --> 00:23:43,250
.اطلاق الأرانكر لسيفه يطلق عليه روسيركشيون

189
00:23:43,840 --> 00:23:48,920
و هذا يجمع بين الهيئة الآدمية
.للأرانكر و قواهم الأصلية كهولو

190
00:23:49,550 --> 00:23:51,800
.ما رأيكم؟ أبدو مثيرة حتى بهيئتى المطلقة

191
00:23:51,840 --> 00:23:55,310
صحيح، و لكن ألن يتمكن الناس من
رؤية ما تحت تنورتك  عندما تحلقين؟

192
00:23:55,600 --> 00:23:58,980
.لدى دروع واقية أسفل تنورتى، أيضاً

193
00:23:59,060 --> 00:24:01,400
...ماذا؟ كيف تجرؤين على افساد  خيال الرجال

194
00:24:01,850 --> 00:24:02,980
!و كأنى اهتم

195
00:24:03,110 --> 00:24:04,110
...أنا آسف

