1
00:00:00,009 --> 00:00:02,500
<font color="red">:: ترجمة و تنفيذ :: </font>
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**
<font color="#008000"><<<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>>>
<font color="#ffff00">*عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي* </font>

2
00:00:02,510 --> 00:00:04,480
<font color="red">"...(سابقاً في (الهروب من السجن" </font>

3
00:00:04,540 --> 00:00:09,610
سونا) طريق باتجاه واحد)
...ما يدخل... لا يخرج أبداً

4
00:00:09,660 --> 00:00:11,900
،منذ أحداث شغب العام المنصرم
تركونا هنا لنتعفّن

5
00:00:11,920 --> 00:00:15,510
حسبوا أنّنا سندمّر أنفسنا
ولكن بدلاً من ذلك، ازدهرنا

6
00:00:15,520 --> 00:00:18,360
ما رأيك بأن نعمل معاً، تعرف؟
يساعد أحدنا الآخر

7
00:00:18,460 --> 00:00:19,620
تكفّل أمورك بنفسك

8
00:00:19,650 --> 00:00:24,090
أخرجني من هنا! إن كنت تريد أن
!تعرف مكانها، جد وسيلة لإخراجي من هذا

9
00:00:24,120 --> 00:00:26,480
(ماري كروز)... (ماري كروز)

10
00:00:26,500 --> 00:00:30,330
،نستطيع مساعدتك إن قرّرت يوماً
لنَقُل.. تهرب من هنا

11
00:00:30,350 --> 00:00:33,740
لقد انتهت هذه المحادثة -
إنّنا نحاول القيام بهذا بالطريقة السهلة -

12
00:00:35,530 --> 00:00:37,370
أتستطيع إسدائي معروفاً؟

13
00:00:42,316 --> 00:00:44,638
"(فيرساي) 1989 (ف. مدريد)"

14
00:00:46,040 --> 00:00:50,720
(لدينا الكثير لنناقشه يا (لينكولن
وخصوصاً، أخوك

15
00:00:51,050 --> 00:00:53,110
ما وضعنا مع عمليّة النقل؟

16
00:00:53,170 --> 00:00:55,460
يجب أن تبقى -
عمّ تتحدّث؟ -

17
00:00:55,560 --> 00:00:58,970
،أبي، إنّي جدّ آسف
(إنّهم يحتجزوني و (سارة

18
00:00:58,990 --> 00:01:01,120
أمامك أسبوع لتجد (ويسلر) هذا

19
00:01:01,150 --> 00:01:03,880
وإلاّ فإنّهما سيموتان معاً

20
00:01:23,860 --> 00:01:26,770
من أين أنت يا أخي؟ -
(من (شيكاغو -

21
00:01:29,300 --> 00:01:30,970
(مايكل جوردان)

22
00:01:31,500 --> 00:01:32,940
هل التقيتَه؟

23
00:01:33,980 --> 00:01:35,690
إنّها مدينة كبيرة

24
00:01:36,360 --> 00:01:38,440
أجل، مدينة كبيرة

25
00:01:39,320 --> 00:01:41,070
شكراً لحجزك مكاناً لي

26
00:01:43,530 --> 00:01:45,010
!انسَ الأمر

27
00:01:50,330 --> 00:01:52,950
هل مارست الجنس يوماً
مع مشجّعة شقراء؟

28
00:01:53,010 --> 00:01:56,350
أجل، بالتأكيد -
أحسنتَ صنعاً يا أخي -

29
00:01:56,420 --> 00:02:00,540
مذ متى والماء مقطوع؟ -
مذ أعمال الشغب بالعام المنصرم -

30
00:02:00,630 --> 00:02:07,110
الحكومة تلومنا، يقولون "تبّاً لكم
أنتم من أفسد الأمر" فلا ماء

31
00:02:11,350 --> 00:02:12,910
"شكراً"

32
00:02:18,320 --> 00:02:19,520
بشكل سريع جدّاً

33
00:02:19,560 --> 00:02:23,080
هنالك سجين هنا يدعى
جيمس ويسلر)، إنّي أبحث عنه)

34
00:02:23,140 --> 00:02:27,290
مرحباً بك بالنادي، الكل يبحث عنه -
ولمَ ذلك؟ -

35
00:02:28,270 --> 00:02:32,720
(قتل ابن محافظ مدينة (بنما
في عراك بحانة

36
00:02:32,840 --> 00:02:34,580
والمحافظ غير سعيد

37
00:02:37,980 --> 00:02:40,151
إلى أين ذهب إذاً؟

38
00:02:40,490 --> 00:02:44,750
اختفى، والبعض يقول
أنّه قد يكون فرّ حتّى

39
00:02:49,150 --> 00:02:53,400
"ليس لديّ مال، ليس لديّ مال"
هذا كلّ ما أسمعه منك، أتعرف ذلك؟

40
00:02:53,450 --> 00:02:55,730
ومن ثمّ أراك مع هذا

41
00:02:55,810 --> 00:02:57,260
حياتك رغيدة حتماً

42
00:02:57,300 --> 00:03:01,190
اسمع، إنّي جائع، حسناً؟ -
اقلق بشأن جوعي أنا -

43
00:03:01,230 --> 00:03:03,880
!هيّا، هيّا

44
00:03:03,920 --> 00:03:05,540
ولكنك تأكل طوال الوقت

45
00:03:06,050 --> 00:03:08,450
حسناً، أستطيع رؤيتك بالأعلى

46
00:03:13,250 --> 00:03:15,740
"!اهدأ"

47
00:03:33,700 --> 00:03:35,390
سيكون هنالك المزيد من الماء

48
00:03:35,450 --> 00:03:36,640
!متى؟

49
00:03:41,010 --> 00:03:43,550
قلتُ: سيكون هنالك المزيد من الماء

50
00:03:55,350 --> 00:03:56,820
أراك لاحقاً يا أخي

51
00:03:58,860 --> 00:04:01,250
اذهب، اذهب

52
00:04:16,202 --> 00:04:18,205
"(فيرساي) 1989 (ف. مدريد)"

53
00:04:34,260 --> 00:04:35,520
أتهبني القليل؟

54
00:04:35,580 --> 00:04:38,330
أحتاج لبعض المعلومات -
بالتأكيد -

55
00:04:38,500 --> 00:04:45,520
دسستَ هذه الورقة بجيبي بالأمس، لماذا؟ -
ذاكرتي مبهمة قليلاً بسبب هذا العطش -

56
00:04:50,920 --> 00:04:53,630
،أجل، بدأتُ أستعيدها الآن
مزيد من الماء

57
00:04:53,660 --> 00:04:55,100
الورقة

58
00:04:56,340 --> 00:05:01,390
أعطاني رجل لحم فأر مقابل وضعي
إيّاها بجيبك وبجيب الرجل الذي تقاتله

59
00:05:01,420 --> 00:05:04,980
لماذا؟ -
لأنّه مجنون، لهذا السبب -

60
00:05:05,060 --> 00:05:08,690
،أيّ شخص يعيش بتلك المجاري
لا تعمل جميع قواه العقلية حتماً

61
00:05:08,740 --> 00:05:10,800
أين بالمجاري؟

62
00:05:35,700 --> 00:05:37,040
!(ويسلر)

63
00:05:56,210 --> 00:05:57,560
(ويسلر)

64
00:06:07,340 --> 00:06:09,650
(أدعى (مايكل سكوفيلد

65
00:06:10,580 --> 00:06:13,040
تمّ إرسالي لإخراجك من هنا

66
00:06:16,040 --> 00:06:18,740
أفترض أنّهم أخبروك
بأنّي سآتي

67
00:06:19,350 --> 00:06:21,450
أو أنّ أحدهم سيأتي

68
00:06:23,590 --> 00:06:25,080
(ويسلر)

69
00:06:29,020 --> 00:06:30,980
آخر فرصة

70
00:06:31,480 --> 00:06:33,660
لن أنزل إلى هنا ثانيةً

71
00:06:40,000 --> 00:06:44,260
أأنت هنا لتخرجني من (سونا)؟ -
هل أنت متفاجئ؟ -

72
00:06:45,780 --> 00:06:49,150
الأمر فقط أنّه سيكون من العسير
قليلاً إخراجي من هذه الحفرة

73
00:06:49,210 --> 00:06:56,140
بالنظر إلى أنّه إن صعدتُ فوق
الأرض ورآني سجين آخر، بتّ ميتاً

74
00:06:58,096 --> 00:07:00,479
<font color="red">:: ترجمة و تنفيذ :: </font>
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**
<font color="#008000"><<<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>>>
<font color="#ffff00">*عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي* </font>

75
00:07:00,728 --> 00:07:02,786
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

76
00:07:04,279 --> 00:07:06,504
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

77
00:07:07,979 --> 00:07:09,813
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

78
00:07:09,813 --> 00:07:11,521
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

79
00:07:11,521 --> 00:07:13,000
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

80
00:07:13,000 --> 00:07:14,558
(كريس فانس)
(بدور: (جيمس ويسلر

81
00:07:14,558 --> 00:07:16,045
(روبرت ويزدوم)
(بدور: (ليتشيرو

82
00:07:16,045 --> 00:07:17,588
(داني غارسيا)
(بدور: (صوفيا لوغو

83
00:07:17,588 --> 00:07:18,705
(و (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

84
00:07:18,873 --> 00:07:20,395
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

85
00:07:20,430 --> 00:07:24,720
<font color="#ffff00">الــــهــــروب الـــكــــبــــيــــر </font>
<font color="red">الــــمـــــوســــم الثــــالــــــــث </font>
<font color="#008000">"الحــــــلقة الثــانيـــــــة
<font color="#FF80FF">(( بعنــوان   مــاء / نــار ))

86
00:07:24,820 --> 00:07:27,175
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

87
00:07:30,010 --> 00:07:33,790
هنالك سوء فهم بسيط
...بيني وبين المحافظ

88
00:07:33,820 --> 00:07:36,910
أوتعرف ماذا؟
ليس هذا من شأني

89
00:07:37,220 --> 00:07:40,280
سأعود لأخذك عندما يكون الوقت ملائماً -
قد لا أحيا تلك المدّة -

90
00:07:40,330 --> 00:07:44,430
هذه مشكلتك يا صديقي
لديّ مشاكلي الخاصّة

91
00:07:44,510 --> 00:07:47,950
إذاً، أتعمل لحساب هؤلاء القوم؟
(أولئك الذين يريدوني خارج (سونا

92
00:07:47,990 --> 00:07:49,650
اسمع، ابقَ مكانك

93
00:07:49,730 --> 00:07:53,180
طالما أن لا أحد يعلم بوجودك
هنا، فستكون بأمان، سأعود

94
00:07:53,250 --> 00:07:56,360
لم يريدوني أن أخرج من هنا بهذه الشدّة؟
أيمكنك أن تخبرني بهذا على الأقلّ؟

95
00:07:56,460 --> 00:08:00,120
أهذه لحظة تظاهرك بالبراءة؟
وبأنّك مجرّد بيدق بكلّ هذا؟

96
00:08:00,150 --> 00:08:05,750
إن أخبروك بأيّ شيء عنّي قبل
مجيئك إلى هنا، لعلمت بأنّ هذا صحيح

97
00:08:05,790 --> 00:08:09,740
أريد أن أعرف ما يريدوه منّي فحسب -
ابقَ مكانك -

98
00:08:24,570 --> 00:08:26,540
سعياً لتوفير بعض الوقت

99
00:08:26,580 --> 00:08:31,730
فسأصرّ أن نتجاوز جميع التهديدات
التي أعلم بأنّك أعددتها لتطرحها

100
00:08:31,780 --> 00:08:34,500
"(إن وقع أيّ مكروه لـ(سارة) أو (إل. جي"

101
00:08:34,550 --> 00:08:39,380
فستنقّب الأرض وتطاردني وتنتزع"
"...قلبي من صدري و

102
00:08:39,870 --> 00:08:44,830
أعرف تماماً ما تشعر به
كما لو وقع لي، مفهوم؟

103
00:08:44,910 --> 00:08:46,310
انتهينا من هذا إذاً

104
00:08:46,790 --> 00:08:48,410
فلنباشر العمل
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**

105
00:08:49,720 --> 00:08:51,770
هل وصلت الرسالة لأخيك؟

106
00:08:52,590 --> 00:08:53,470
جيّد

107
00:08:53,550 --> 00:08:58,340
سألتقي وإيّاك هنا يوميّاً، أريد
تقريراً شاملاً عن سير اليوم السابق

108
00:08:58,410 --> 00:09:04,840
،وعندما أهاتفك على هاتفك الخليويّ، أجب
لا تسلني أسئلة غبيّة ولا تضيّع وقتي

109
00:09:04,910 --> 00:09:07,680
أعدّ خطّة ونفّذها

110
00:09:07,730 --> 00:09:11,860
وسُتبادل (سارة) و(إل. جي) مقابل
ويسلر)، أهذا مفهوم؟)

111
00:09:12,420 --> 00:09:18,050
أريد صورة لابني و(سارة) لإثبات حياتهما -
لا بأس، أستطيع فعل ذلك، التالي؟ -

112
00:09:18,090 --> 00:09:19,410
لمَ نحن؟

113
00:09:19,430 --> 00:09:23,650
سأجيب على هذا السؤال كي نرتاح
منه وتستطيع التركيز على عملك

114
00:09:23,690 --> 00:09:27,200
(هنالك تركيز سياسيّ على (ويسلر
جرّاء طبيعة جريمته

115
00:09:27,240 --> 00:09:30,340
،غارات، رشاوى، وما إلى ذلك
ليست خياراً مطروحاً

116
00:09:30,390 --> 00:09:35,330
علينا أن نسلك مساراً سريّاً كما يقولون -
لا يمكن تنفيذ هذا بأسبوع -

117
00:09:35,380 --> 00:09:38,830
أمامكما أسبوع، وهذا كلّ شيء
أهذا مفهوم؟

118
00:09:39,880 --> 00:09:41,610
ما اسمك؟

119
00:09:43,140 --> 00:09:44,480
(سوزان ب. أنثوني)

120
00:09:44,500 --> 00:09:48,610
أفترض أنّك لم تولدي عن طريق حملٍ طاهر -
(إنّك مصيب يا (لينكولن -

121
00:09:48,620 --> 00:09:53,840
تتألف شجرة العائلة من أمّهات
وآباء وإخوة وأخوات

122
00:09:53,900 --> 00:10:00,520
(إن وقع مكروه لابني أو (سارة
(فلن ألاحقك يا (سوزان

123
00:10:01,440 --> 00:10:03,370
باشر العمل

124
00:10:27,760 --> 00:10:29,610
اتفقنا

125
00:10:49,900 --> 00:10:52,140
!ألقى رجله بالماء

126
00:10:52,180 --> 00:10:55,720
والآن، أرأيتم كيف ابتعد
!ليتشيرو) فحسب؟)

127
00:10:55,950 --> 00:11:00,230
!إنّه لا يحفل بنا! لا يكترث
!يعيش كملك هناك

128
00:11:03,030 --> 00:11:05,620
!اخرج، هل أنت خائف؟

129
00:11:07,160 --> 00:11:10,860
!هيّا! (ليتشيرو)، اخرج

130
00:11:18,170 --> 00:11:20,000
"أرجوك"

131
00:11:20,780 --> 00:11:23,630
"أرجوك" -
"اغرب، اغرب أيّها الكلب" -

132
00:11:31,130 --> 00:11:35,680
ما سبب اهتمامك بذاك الرجل بالأسفل؟ -
من دون سبب -

133
00:11:35,870 --> 00:11:38,370
إذاً، لمَ تهمس أيّها الجامعيّ؟

134
00:11:38,940 --> 00:11:41,840
لمَ لا تخفض صوتك؟ -
وما أجني من وراء ذلك؟ -

135
00:11:41,880 --> 00:11:45,750
عفواً، ألديك أصدقاء آخرون
هنا سواي؟ أنا صديقك

136
00:11:45,780 --> 00:11:48,620
لا يترك الأصدقاء أصدقاءهم جوعى وعطاشى -
حسناً، حسناً -

137
00:11:48,640 --> 00:11:51,270
وشبه عراة -
!قلتُ "حسناً"، سأتولّى الأمر -

138
00:11:51,310 --> 00:11:52,800
متى؟

139
00:11:54,330 --> 00:11:56,100
حالما أستطيع

140
00:11:57,220 --> 00:12:00,790
ما الأمر الهامّ؟ لمَ يختبئ؟

141
00:12:04,360 --> 00:12:06,330
ممّن يختبئ؟

142
00:12:08,610 --> 00:12:14,710
(أوصل المحافظ رسالة لـ(ليتشيرو
(قائلاً بأنّه إذا ما قُتل (ويسلر) هنا بـ(سونا

143
00:12:14,720 --> 00:12:18,520
فإنّ قاتله أيّا كان سيتاح له
الذهاب للمحكمة ومقابلة قاضٍ

144
00:12:18,540 --> 00:12:20,580
والقاضي صديق المحافظ

145
00:12:20,630 --> 00:12:25,060
اقتله ويتاح لك الخروج من هنا وتغدو حرّاً؟

146
00:12:25,110 --> 00:12:27,060
(هذا ما يقوله (ليتشيرو

147
00:12:28,110 --> 00:12:30,630
سيبقى هذا سرّاً بيني وبينك

148
00:12:32,230 --> 00:12:34,720
لو أرادك صاحبك أن تعرف
فلمَ لمْ يخبرك؟

149
00:12:35,700 --> 00:12:39,900
لأنّني وإيّاك صديقان الآن
ما لم تردنا أن نكون عدوّين

150
00:12:41,630 --> 00:12:43,160
صديقان

151
00:12:43,710 --> 00:12:45,160
جيّد، وأنا أيضاً

152
00:12:56,740 --> 00:12:58,060
سوكريه)؟)

153
00:13:01,560 --> 00:13:04,610
سوكريه)، أخرجني من هنا، أرجوك) -
أين (ماري كروز)؟ -

154
00:13:04,620 --> 00:13:10,530
أجل، أجل، (ماري كروز)، إنّها بخير، بخير
ولكني لن أخبرك بشيء حتى تخرجني من هنا

155
00:13:10,540 --> 00:13:12,620
!أخبرني بمكانها حالاً

156
00:13:13,000 --> 00:13:15,860
إن قتلتني فسينتهي
أمرك بداخل هذا الجحيم

157
00:13:16,250 --> 00:13:20,110
لقد اكتفيتُ، لم أعد أهتمّ

158
00:13:20,950 --> 00:13:26,590
أخالها ميتة الآن، ولذا ستموت معها -
!لم أمسك بها قط -

159
00:13:26,990 --> 00:13:30,170
بذلك المنزل في (المكسيك)، طردت
(خالتك و (ماري كروز

160
00:13:30,180 --> 00:13:35,330
أخبرتهما بأنّني سأعتقلهما كشريكتان
بالجريمة إن لم تهربا، أقسم بالله

161
00:13:36,350 --> 00:13:39,120
والصليب؟ -
انتزعته من (ماري كروز) قبل هربها -

162
00:13:39,130 --> 00:13:43,700
لم يكن هنالك هاتف بتلك المزبلة، لذا
أيقنتُ بأنّه لا يمكنك الاتصال من الطريق

163
00:13:44,490 --> 00:13:48,320
،لتتأكد من أنّني لم أكن أكذب
لقد خدعتك

164
00:13:48,740 --> 00:13:55,510
...(إذاً، فـ(ماري كروز -
تقطف العنب، لا أدري -

165
00:13:56,420 --> 00:14:00,530
،والآن، أخفض ماسورة المسدّس
أنزل المسدّس

166
00:14:06,150 --> 00:14:08,930
والآن، تصافيتُ معك
وساعدتك، صحيح يا صاحبي؟

167
00:14:09,610 --> 00:14:13,960
لذا عليك أن تردّ الجميل
(واتصل بأمّي في (جولييت

168
00:14:13,970 --> 00:14:19,820
،إدنا بيليك)، رقمها مدرج بالدليل)
!سوكريه)؟ لم أمسس (ماري كروز) قط)

169
00:14:19,830 --> 00:14:21,720
!ما كنتُ لأفعل ذلك قطّ

170
00:14:22,300 --> 00:14:24,570
!سوكريه)، ساعدني، أرجوك)

171
00:14:24,930 --> 00:14:26,820
!سوكريه)، ساعدني)

172
00:14:27,210 --> 00:14:28,820
!ساعدني

173
00:14:39,420 --> 00:14:40,860
ربّاه

174
00:15:35,540 --> 00:15:37,960
مرحباً -
مرحباً -

175
00:15:38,300 --> 00:15:39,400
أوجدت (ويسلر)؟

176
00:15:40,310 --> 00:15:43,040
نعم -
ما حكايته؟ -

177
00:15:43,400 --> 00:15:47,130
لا أدري، وربما هذا أفضل

178
00:15:48,300 --> 00:15:50,360
عليّ أن أخرجه من هنا فحسب، صح؟

179
00:15:50,370 --> 00:15:52,680
هيّا يا رجل، هيّا، علينا أن
نتابع التحرّك، علينا أن نتابع التحرّك

180
00:15:52,690 --> 00:15:54,490
ما الخطوة التالية؟

181
00:15:55,530 --> 00:15:58,670
لقد أخرج (ويسلر) ملاحظة
على جثّة ميتة بالأمس

182
00:15:59,870 --> 00:16:02,550
لا أعرف ما تعنيه أو لما هي

183
00:16:03,700 --> 00:16:06,320
ولكننا نحتاج كلّ النفوذ الذي
...يمكننا الحصول عليه و

184
00:16:07,610 --> 00:16:09,370
أحتاج بعض المال

185
00:16:19,270 --> 00:16:24,380
لم يهرب أحد من هذا المكان قبلاً
وتُرِك وحيداً لأسبوع ليخطّط لذلك

186
00:16:24,820 --> 00:16:28,290
لذا... أخبر أولئك القوم

187
00:16:28,650 --> 00:16:33,200
...أيّاً يكن من أخذ (سارة) وابن أخي

188
00:16:34,920 --> 00:16:38,740
أخبرهم بأنّي فهمت، وسأبذل ما بوسعي

189
00:16:39,850 --> 00:16:44,030
سأهرّب هذا الرجل من هنا
أو سأموت وأنا أحاول

190
00:16:44,040 --> 00:16:48,870
وإن كان الأخير ما سيحصل
فإنّه سيكون لذلك اعتبار، صحيح؟

191
00:16:49,410 --> 00:16:51,150
يجب أن يكون لذلك اعتبار

192
00:16:51,160 --> 00:16:53,820
أخبرهم بذلك -
سأفعل -

193
00:16:53,830 --> 00:16:55,530
أخبرهم

194
00:16:55,540 --> 00:16:58,370
لبادلتك مكانك دون تردّد

195
00:17:00,960 --> 00:17:02,360
أدري

196
00:17:08,210 --> 00:17:09,820
ويسلر)؟)

197
00:17:30,350 --> 00:17:31,980
لستَ بمأمن هنا

198
00:17:35,220 --> 00:17:37,440
أستطيع أخذك لمكان آمن

199
00:17:44,750 --> 00:17:49,810
إن جئت لمساعدتي، فاتركني وحيداً وحسب

200
00:17:53,180 --> 00:17:54,820
أرجوك
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**

201
00:18:10,610 --> 00:18:11,920
سوكريه)؟)

202
00:18:12,810 --> 00:18:13,700
!(لينك) -
مرحباً يا رجل -

203
00:18:13,710 --> 00:18:14,820
ما الذي تفعله هنا؟

204
00:18:15,490 --> 00:18:17,700
ما الذي تفعله هنا؟ -
مايكل) بالسجن) -

205
00:18:18,190 --> 00:18:19,120
لأجل ماذا؟

206
00:18:19,130 --> 00:18:22,830
لا أدري، إنّي أمحّص الأمر
ويمكنني الإفادة من مساعدتك

207
00:18:22,840 --> 00:18:24,550
إنّنا... إنّنا بمأزق

208
00:18:24,560 --> 00:18:29,386
أشعر بحالك يا رجل، ولكنني اكتفيت من
(المآزق يا (لينك)، سأذهب لرؤية (ماري كروز

209
00:18:29,421 --> 00:18:32,050
لقد خاطبتُ قريبي (بيتي) للتوّ
(وأخبرني بأنّها عادت لـ(شيكاغو

210
00:18:32,060 --> 00:18:36,590
لا تزال مطلوباً بـ(شيكاغو)، أتذكر؟ -
سأجد حلاً -

211
00:18:40,400 --> 00:18:43,270
حسناً، إن غيّرت رأيك، فأنا
(أقيم بفندق (بلازا دل سول

212
00:18:43,280 --> 00:18:46,130
لن أغيّره، سأخرج من هنا يا أخي
سأذهب لرؤية فتاتي

213
00:18:46,140 --> 00:18:49,120
...أصغ إليّ، الأبرياء بحياتك
...عليك أن تبقيهم أبرياء

214
00:18:49,130 --> 00:18:52,080
وذلك يعني أن تبتعد
عنهم، وهذا ما عليك فعله

215
00:18:55,760 --> 00:18:57,430
(حظّاً موفّقاً يا (لينك

216
00:19:04,206 --> 00:19:05,855
"(مصرف (فرساي"

217
00:19:08,953 --> 00:19:11,072
"(فيرساي) 1989 (ف. مدريد)"

218
00:19:16,980 --> 00:19:18,750
"مصرف (فرساي) من فضلك"

219
00:19:22,480 --> 00:19:26,390
هل اكتفينا من السخرية به بعد؟
إنّه عديم الفائدة يا رجل

220
00:19:26,400 --> 00:19:29,950
تريد التخلّص منه؟
فقطّع المانجا إذاً

221
00:19:30,570 --> 00:19:34,060
لقد تسبّبت لي بمشكلة كبيرة جداّ
هناك اليوم! أتفهم ذلك؟

222
00:19:34,070 --> 00:19:35,880
لم يعد هنالك مزيد من الماء الآن

223
00:19:36,190 --> 00:19:39,660
سيعيشون -
حقّاً؟ سيعيشون؟ -

224
00:19:39,670 --> 00:19:42,100
حقّاً؟ اذهب وأخبرهم بذلك إذاً

225
00:19:47,020 --> 00:19:48,460
!(تيودورو)

226
00:19:53,820 --> 00:19:55,480
هنالك ماء هنا

227
00:19:56,040 --> 00:19:59,270
أعطِ القليل لكل رجل -
حالاً -

228
00:20:04,320 --> 00:20:06,640
!(ليتشيرو)

229
00:20:07,990 --> 00:20:11,350
!لا تقلق بشأننا فنحن بخير

230
00:20:11,810 --> 00:20:17,280
قد يكون قد حكم الشوارع بالخارج
ولكنه هنا مثلنا تماماً

231
00:20:17,750 --> 00:20:19,870
!مثلنا تماماً

232
00:20:19,880 --> 00:20:22,940
أخرج! ماذا؟ أأنت خائف؟
!تعال وانظر إليّ

233
00:20:22,950 --> 00:20:24,310
!هيّا يا رجل -
!هيّا -

234
00:20:26,980 --> 00:20:29,598
الأميركيّ بالسروال الداخليّ.. هل رأيتَه؟

235
00:20:40,890 --> 00:20:42,080
(تي باغ)

236
00:20:43,130 --> 00:20:48,990
ستشرب بولك قبل أن تنال أيّاً من هذا -
أريد محادثة السيّد (ليتشيرو)، رجاءً؟ -

237
00:20:49,000 --> 00:20:51,110
لمَ لا تسدي نفسك معروفاً
وتنصرف مسرعاً

238
00:20:51,120 --> 00:20:56,300
ولكن لديّ أمر ما -
حقّاً؟ جعلتَ من نفسك منبوذاً -

239
00:20:56,310 --> 00:20:59,340
قد أتسبّب بمقتلي بمجرّد
حديثي مع مؤخرتك الجرباء

240
00:21:00,940 --> 00:21:02,510
"ابتعد"

241
00:21:02,670 --> 00:21:04,310
ولكن لديّ معلومات

242
00:21:05,650 --> 00:21:07,610
معلومات مفيدة

243
00:21:21,350 --> 00:21:23,620
هل جننت؟

244
00:21:23,630 --> 00:21:24,590
لديه معلومات

245
00:21:24,600 --> 00:21:28,450
اختر أيّ رضفة أضربها -
لديّ معلومات، أريد طعاماً وملابس فقط -

246
00:21:28,460 --> 00:21:30,910
أيّها "الحامي" أرجوك -
!انتظروا، انتظروا -

247
00:21:33,700 --> 00:21:35,610
يحسن أن يكون هذا مفيداً

248
00:21:36,250 --> 00:21:38,290
وإلاّ أصبناك برضفتك تالياً

249
00:21:40,070 --> 00:21:43,760
هذا الصباح، قبل مشكلة الماء تلك

250
00:21:43,770 --> 00:21:47,950
سمعتك والرجال تتكلّمون عن شخصية
ويسلر) ذاك، وكيف أنّ أحداً لم يجده)

251
00:21:47,960 --> 00:21:50,900
...حسناً -
...أريد طعاماً وملابس فحسب -

252
00:21:50,910 --> 00:21:54,600
!أخبره فحسب أيّها الغبيّ -
هنالك رجل يختبئ بالمجاري بالأسفل -

253
00:21:54,610 --> 00:21:57,730
فكّرتُ بأنّه يختبئ منك
لأنّك تدير هذا المكان، صحيح؟

254
00:21:57,740 --> 00:22:00,310
ولذا فكّرتُ في أنّك تريد
...معرفة كلّ ما يجري هنا، لذا

255
00:22:00,320 --> 00:22:04,590
،حسناً، اصمت
قد يكون (ويسلر)، صحيح أيّها "الحامي"؟

256
00:22:04,600 --> 00:22:05,520
"صحيح؟"

257
00:22:12,900 --> 00:22:14,690
هل هو استراليّ؟

258
00:22:15,260 --> 00:22:17,000
!أجل، أجل

259
00:22:29,960 --> 00:22:33,310
(فضْل من جُود (ليتشيرو

260
00:22:35,190 --> 00:22:37,440
حسناً، عليكم أن تبتعدوا قليلاً الآن

261
00:22:39,490 --> 00:22:44,380
مذ متى وأنت بـ(سونا)؟ -
مذ 3 سنوات -

262
00:22:44,860 --> 00:22:47,900
كم عمرك؟ -
سبعة عشرة -

263
00:22:48,860 --> 00:22:52,330
وحسبما تعلم، لم يهرب أحد قط
...من هذا المكان عدا

264
00:22:52,760 --> 00:22:55,280
عدا (ويسلر) هذا؟

265
00:22:56,020 --> 00:22:58,950
أنتم الأميركيّون تسألون كثيراً

266
00:23:12,850 --> 00:23:14,240
لا

267
00:23:14,490 --> 00:23:15,560
ما الخطب؟

268
00:23:15,570 --> 00:23:16,690
هيّا -
أرجوك -

269
00:23:16,700 --> 00:23:18,520
!هيّا -
لديّ عائلة -

270
00:23:18,530 --> 00:23:21,040
وأنا أيضاً، هيّا

271
00:23:23,560 --> 00:23:26,520
توقّف! توقّف، مفهوم؟

272
00:23:26,950 --> 00:23:28,320
...فقط

273
00:23:41,340 --> 00:23:43,420
سيأتي معي

274
00:23:59,710 --> 00:24:02,730
(ابتعد يا (مايكل
...فقط

275
00:24:06,590 --> 00:24:10,350
لا تعتقد حقّاً بأنّ قتل أحدهم سيفيدك
في الخروج من هنا، أليس كذلك؟

276
00:24:10,640 --> 00:24:12,120
يبدو هذا غريباً جدّاً، أليس كذلك؟

277
00:24:12,200 --> 00:24:15,680
،لأنّ هذا مكان غريب فعلاً
مكان أرغب بالخروج منه

278
00:24:15,740 --> 00:24:17,370
سأساعدك إذاً

279
00:24:17,440 --> 00:24:19,270
سأشهد لصالحك، مهما كان

280
00:24:19,430 --> 00:24:23,950
عجباً، عجباً، انظر لتلك الهالة
التي ظهرت فوق رأسك

281
00:24:24,010 --> 00:24:25,700
!كم هذا مذهل -
...(ليس لديّ خيار يا (أليكس -

282
00:24:25,710 --> 00:24:28,760
بماذا أخبرتني يوم أمس؟
بماذا أخبرتني يوم أمس؟

283
00:24:28,770 --> 00:24:32,910
"(تكفّل بنفسك يا (أليكس"
!ابتعد، ابتعد

284
00:24:35,500 --> 00:24:39,060
لا تريد حدوث هذا

285
00:24:39,140 --> 00:24:41,660
(دعني أساعدك يا (أليكس

286
00:24:55,820 --> 00:24:58,610
!جلالتك

287
00:24:59,440 --> 00:25:02,070
ممّ تختبئ؟ -
عليك أن تخرسه -

288
00:25:03,420 --> 00:25:06,290
أريد أن يعاود (بولسون) الاتصال بي

289
00:25:06,350 --> 00:25:09,190
أريد محادثتك -
!إياك والدخول هنا دون استدعاء -

290
00:25:09,250 --> 00:25:12,410
آسف ولكن الأمر يستحق الاقتحام بلياقة -
أهو كذلك الآن؟ -

291
00:25:12,570 --> 00:25:17,100
،فكّرتُ في أنّك قد تستفيد من مساعدتي
هنالك سبل أكون بها ذا عون

292
00:25:17,420 --> 00:25:20,500
(فقط، ارفع المكافأة عن (ويسلر

293
00:25:21,590 --> 00:25:23,840
لا يعني لي (ويسلر) شيئاً يا رجل

294
00:25:23,920 --> 00:25:27,340
..لديّ 5 محكوميّات مؤبّد متتالية
لن أخرج من (سونا) قريباً

295
00:25:27,420 --> 00:25:31,610
ولمَ أحرم رجالاً آخرين من فرصة الحريّة؟ -
أريدك أن تثق بي -

296
00:25:33,070 --> 00:25:34,970
أثق بك؟

297
00:25:36,730 --> 00:25:39,630
لا أعرفك بما يكفي يا أخي

298
00:25:42,100 --> 00:25:46,390
(تيودورو) -
"نعم أيّها الحامي؟" -

299
00:25:53,230 --> 00:25:55,810
أيمكنني الوثوق بهذا "الأحمق"؟

300
00:25:57,470 --> 00:25:59,900
إنّه أفعى

301
00:26:00,190 --> 00:26:04,680
غدر بي كلّما سنحت له الفرصة

302
00:26:05,240 --> 00:26:08,710
أفعى تغدر برجل

303
00:26:10,950 --> 00:26:13,980
لم أسمع بمخلوق كهذا من قبل

304
00:26:15,660 --> 00:26:18,000
!علينا أن نوقف هذا
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**

305
00:26:18,880 --> 00:26:24,270
أمهلني دقيقتين إضافيتين فحسب -
!انصرف الآن! انصرف -

306
00:26:25,020 --> 00:26:29,220
!فتات! هذا ما تهبنا إيّاه
!أيّها البغيض

307
00:26:30,960 --> 00:26:35,620
ليتشيرو) ما حال تلفازك؟)
ما حال عاهرتك؟

308
00:26:36,060 --> 00:26:37,780
هيّا، ممَّ تخاف؟

309
00:26:39,200 --> 00:26:41,300
أريد بعض "الويسكي" المهرّب

310
00:26:41,360 --> 00:26:43,520
ويسكي"؟" -
أو بعض الكحول، الخمر -

311
00:26:43,600 --> 00:26:45,130
خمر، أجل -
أريده الآن -

312
00:26:45,190 --> 00:26:47,140
لتراً أو غالوناً.. أيّاً كان
ما تستطيع الحصول عليه

313
00:26:47,170 --> 00:26:49,880
ليس الوقت ملائماً للحفلات يا أخي -
أحضره إليّ بزنزانتي -

314
00:26:59,720 --> 00:27:02,610
(فيرا)، (فيرا)
كانت المرأة تنتظرك

315
00:27:02,690 --> 00:27:04,080
شكراً

316
00:27:05,830 --> 00:27:06,850
(فيرا مدريد)

317
00:27:06,860 --> 00:27:08,460
آمل ألا تكوني قد انتظرت طويلاً

318
00:27:08,490 --> 00:27:12,740
(صوفيا لوغو)
(أنا صديقة (جيمس ويسلر

319
00:27:16,440 --> 00:27:18,200
إنّك موقّعة بحسابه

320
00:27:18,400 --> 00:27:19,930
انتظري هنا

321
00:27:34,760 --> 00:27:36,370
إنّها جميلة

322
00:27:36,510 --> 00:27:38,440
شكراً
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**

323
00:27:39,100 --> 00:27:40,860
خليلتي حبلى

324
00:27:40,940 --> 00:27:43,090
تهانينا

325
00:27:43,170 --> 00:27:45,400
...سأذهب

326
00:27:55,080 --> 00:27:57,050
أأستطيع مساعدتك؟

327
00:27:58,270 --> 00:28:00,250
كلاّ، شكراً، أنا بخير

328
00:28:00,260 --> 00:28:03,340
لأنّه بدا وكأنّك تحتاج لشيء

329
00:28:05,570 --> 00:28:09,400
كلاّ، أنتظر الحافلة فحسب

330
00:28:09,680 --> 00:28:11,780
"تحرّك"

331
00:29:02,710 --> 00:29:04,680
(بربّك يا (ويسلر

332
00:29:08,170 --> 00:29:11,320
!ويسلر)، توقّف، توقّف)
...ما الذي

333
00:29:17,010 --> 00:29:19,710
اصعد معي للأعلى فحسب

334
00:29:20,870 --> 00:29:23,330
أمامك فرصة أفضل بصعودك معي

335
00:29:23,410 --> 00:29:25,040
على الأقلّ، تستطيع
(التماس قضيتك لـ(ليتشيرو

336
00:29:25,090 --> 00:29:27,680
...اخرج فحـ -
اذهب للجحيم -

337
00:29:28,690 --> 00:29:29,840
...فقط

338
00:29:38,100 --> 00:29:43,790
يقول أنّها أفضل كميّة لديه -
لا بأس بها، سأحتاج أكياساً بلاستيكيّة -

339
00:29:43,850 --> 00:29:48,460
لم تجلبه لحفلة، أليس كذلك؟ -
أكياساً بلاستيكيّة، قدرما تستطيع -

340
00:29:48,540 --> 00:29:51,420
سأعوضك عن عنائك، أعدك

341
00:30:06,120 --> 00:30:07,160
أهذا هو؟

342
00:30:07,260 --> 00:30:09,340
هذا هو

343
00:30:12,820 --> 00:30:15,230
وقّعي لاستلامه فحسب

344
00:30:18,710 --> 00:30:19,840
"شكراً"

345
00:30:19,900 --> 00:30:21,010
"شكراً"

346
00:30:34,990 --> 00:30:36,490
عفواً؟ أتتحدّثين الإنجليزيّة؟

347
00:30:36,700 --> 00:30:39,050
نعم -
لقد التقينا سابقاً -

348
00:30:39,100 --> 00:30:43,590
(أعني رأيتك بالأمس في (سونا -
نعم -

349
00:30:43,660 --> 00:30:46,980
أتعلمين؟ يمكنك الكفّ عن
تمثيلية الأرملة الحزينة تلك

350
00:30:47,020 --> 00:30:50,210
إنّك خليلة (ويسلر)، صحيح؟ -
آسفة، عليّ الذهاب لمكان ما -

351
00:30:50,290 --> 00:30:53,580
عليّ القيام بأمر ما، مفهوم؟ -
تقوم بماذا؟ -

352
00:30:53,630 --> 00:30:59,140
أعدها إليّ وإلاّ ناديت الشرطة -
لن تنادي الشرطة -

353
00:31:02,280 --> 00:31:05,587
لمَ يريد هذا؟ -
"الطيور شمال شرق الكرة الأرضية" -

354
00:31:06,170 --> 00:31:10,490
لا أدري، إنّه مجرّد صيّاد سمك -
صيّاد سمك؟ -

355
00:31:10,610 --> 00:31:12,220
...حسن، أخبري صديقك الصيّاد

356
00:31:12,280 --> 00:31:16,650
أخبري صديقك الصيّاد بأنّ هذا
(عند أخو (سكوفيلد

357
00:31:18,260 --> 00:31:21,350
!لمَ لا تدعوه وشأنه أيّها القوم؟

358
00:31:22,000 --> 00:31:27,470
أتخالينا نريد أن نُقحَم في هذا؟
أتخالينا نريد أن نكون هنا يا امرأة؟

359
00:31:27,580 --> 00:31:33,990
تُقحَمون في ماذا؟
عمّ تتحدّث؟

360
00:31:44,100 --> 00:31:47,350
حسناً، أمسك بهذه، أمسكها

361
00:31:47,390 --> 00:31:50,350
راقب الردهة لأجلي

362
00:31:51,770 --> 00:31:57,770
إنّي صديق الجميع هنا يا أخي
هكذا أستمرّ في الحياة

363
00:31:57,830 --> 00:32:00,250
أنا وأنت صديقان، صحيح؟

364
00:32:00,300 --> 00:32:03,180
أجل، ولكن يبدو أنّ لديك أعداء

365
00:32:06,540 --> 00:32:09,980
...ما فعلتُه لأجلك، إحضاري هذه الأشياء لك

366
00:32:10,060 --> 00:32:12,770
لن يعلم أحد بذلك قط

367
00:32:28,100 --> 00:32:31,080
انتصب واقفاً، انتصب واقفاً
انتصب واقفاً

368
00:32:31,960 --> 00:32:34,670
!هيّا، ابتعدوا

369
00:32:35,160 --> 00:32:36,420
ابتعدوا

370
00:32:38,620 --> 00:32:42,170
بإمكانكم أخذه ولكن سيموت
منكم اثنان أثناء ذلك

371
00:32:42,220 --> 00:32:45,800
أنت أوّلاً؟ أنت أوّلاً، سأضربك
بهذه على رأسك مباشرة

372
00:32:46,310 --> 00:32:48,620
!تحرّكوا، تحرّكوا

373
00:33:10,070 --> 00:33:13,120
!(ليتشيرو)! (ليتشيرو)

374
00:33:15,380 --> 00:33:17,220
!يكفي

375
00:33:17,380 --> 00:33:20,550
،دعني أنزل إلى هناك
دعني أحزّ عنقاً واحدة

376
00:33:20,580 --> 00:33:23,920
واحدة فحسب وسيهدأون يا رجل

377
00:33:23,960 --> 00:33:27,340
ومن ثمّ يجتمعون لاحقاً
ولديهم سبب فعليّ لملاحقتك

378
00:33:27,370 --> 00:33:29,880
!أطبق فمك

379
00:33:30,390 --> 00:33:32,210
(إنّه مصيب يا (سامي

380
00:33:34,000 --> 00:33:36,590
ماذا سنفعل إذاً أيّها الرئيس؟

381
00:33:36,650 --> 00:33:40,710
سنجلس هنا فحسب آملين
أن تنفد الحجارة من عندهم؟

382
00:33:45,920 --> 00:33:48,590
لدينا مشكلة -
ما هي؟ -

383
00:33:50,820 --> 00:33:54,750
نفد الماء -
إذاً، تعني أن لديك أنت مشكلة -

384
00:33:54,780 --> 00:33:58,470
اسمع، وقعت حادثة هنا
وقع الحوض

385
00:33:58,580 --> 00:34:00,840
يحتاج رجالي للماء يا رجل

386
00:34:01,340 --> 00:34:03,760
سأرى إن كان بوسعي إحضار
شاحنة الماء بعد يوم غد

387
00:34:03,790 --> 00:34:06,120
!لا، أحتاج للماء الآن

388
00:34:06,420 --> 00:34:09,080
أظنّ أنّه من المؤسف أنّه
لم يعد هنالك حرّاس معك بالداخل؟

389
00:34:09,130 --> 00:34:14,170
تستطيع إحتجاز رهائن وإثارة
شغب وطرح مطالب

390
00:34:14,210 --> 00:34:16,370
بعد يوم غد

391
00:34:17,410 --> 00:34:24,230
اتصل بي وارفع صوتك بوجهي ثانية
هكذا، ولن ترى الماء لمدة أسبوعين

392
00:34:24,230 --> 00:34:25,340
"مفهوم؟"

393
00:35:47,050 --> 00:35:48,620
(لقد أمسكوا بـ(ويسلر

394
00:36:04,710 --> 00:36:06,000
!كفى

395
00:36:07,130 --> 00:36:08,540
!كفى

396
00:36:11,490 --> 00:36:13,260
!والآن، أنا من يقرّر هذا

397
00:36:13,370 --> 00:36:15,180
لن تقرّر شيئاً

398
00:36:20,810 --> 00:36:23,933
لا يمكنك الإيفاء بواجباتك
يا (ليتشيرو)، انتهى أمرك هنا

399
00:37:07,860 --> 00:37:09,407
وماذا الآن؟

400
00:37:10,200 --> 00:37:11,650
ماذا نفعل؟

401
00:37:19,370 --> 00:37:22,930
هنالك من فاقك مزايدة -
مهلاً، عمّ تتحدّث؟ -

402
00:37:23,580 --> 00:37:25,500
عمّ...؟ عمّ تتحدّث...؟

403
00:37:29,960 --> 00:37:33,340
هذا مفيد جدّاً

404
00:37:34,470 --> 00:37:36,670
مفيد جدّاً

405
00:37:40,320 --> 00:37:43,037
وصَفَى أمر (ويسلر)؟

406
00:37:44,390 --> 00:37:49,060
أجل، صافٍ كالسماء الزرقاء يا أخي

407
00:38:19,000 --> 00:38:22,040
مرحباً؟ -
حبيبتي، هذا أنا -

408
00:38:22,150 --> 00:38:23,550
يا إلهي

409
00:38:25,300 --> 00:38:27,730
لقد كنتُ وجلةً جدّاً
وكنتُ أصلّي يوميّاً

410
00:38:27,860 --> 00:38:31,400
،وكذلك فعلتُ يا عزيزتي
الحمد لله أنّك بخير

411
00:38:32,420 --> 00:38:36,930
اتصل بي (بيتي) بعد أن كلمّك
وقال بأنّك قد تعود إلى هنا؟

412
00:38:37,050 --> 00:38:39,340
هذا ما أخبرته به، نعم

413
00:38:39,910 --> 00:38:42,630
عليك أنّ تتوخّى الحذر

414
00:38:42,740 --> 00:38:46,460
...عزيزتي، كنتُ أفكّر و

415
00:38:48,300 --> 00:38:53,750
الأمر الوحيد الذي أهتمّ به الآن
هو أن تكوني والصغير بخير

416
00:38:54,260 --> 00:38:56,720
هذا كلّ ما يهمّني

417
00:38:58,410 --> 00:39:00,950
لن أعود

418
00:39:01,080 --> 00:39:04,070
ليس لأنني لا أحبّك، لأنّك تعرفين
...أنّي أحبّك... أحبّك أكثر

419
00:39:04,210 --> 00:39:08,350
...أحبّك أكثر من أيّ شيء، ولكن

420
00:39:08,790 --> 00:39:11,090
كلّ ما أفعله هو خذلك

421
00:39:11,870 --> 00:39:13,220
لستُ مناسباً لك

422
00:39:13,230 --> 00:39:17,760
ليس هذا صحيحاً، ليس هذا صحيحاً -
...بلى، بلى، بلى، و -

423
00:39:17,870 --> 00:39:25,120
وأحياناً، أفضل وسيلة لحماية من تحبّ
هي بالابتعاد عنهم

424
00:39:26,070 --> 00:39:31,960
يوماً ما، عندما أستجمع حياتي
مهما طال زمن ذلك، سأجدك

425
00:39:32,210 --> 00:39:35,660
سأجدك وسأجعلكما تفخران أنت وصغيرنا

426
00:39:35,770 --> 00:39:39,250
"أعدك، أعدك يا حبيبتي"

427
00:39:39,370 --> 00:39:41,700
ليتنا نعود معاً

428
00:39:42,750 --> 00:39:46,040
سأضحّي بأيّ شيء لنعود معاً

429
00:39:49,950 --> 00:39:54,320
،آمل ذلك أيضاً
آمل ذلك أيضاً يا عزيزتي

430
00:39:56,180 --> 00:39:58,750
أحبّك كثيراً يا عزيزي

431
00:40:00,790 --> 00:40:03,430
أحبّك أيضاً يا عزيزتي

432
00:40:08,410 --> 00:40:10,010
مع السلامة

433
00:40:11,770 --> 00:40:14,640
مع السلامة

434
00:40:29,590 --> 00:40:35,600
أتعلم؟ أخبروني بأنّ أخاك ذكّي جدّاً
ولكني لم أدرك أنّك غبيّ لهذه الدرجة

435
00:40:36,050 --> 00:40:37,390
ماذا تريدين يا (سوزان)؟

436
00:40:37,500 --> 00:40:42,080
لم يمض وقت طويل على إخباري إيّاك
(بالالتزام بالخطّة فتذهب لمشاحنة خليلة (ويسلر

437
00:40:42,200 --> 00:40:45,270
عليك الكفّ عن لعب دور
شارلوك هولمز) وتركها وشأنها)

438
00:40:46,110 --> 00:40:48,920
لماذا؟ -
لأنّني أمرتُ بذلك -

439
00:40:49,040 --> 00:40:51,340
ما رأيك بذلك؟ -
حسناً -

440
00:40:51,750 --> 00:40:54,140
ما رأيك بالانصراف لأباشر العمل؟

441
00:40:54,240 --> 00:40:57,660
سأفعل حالما تعطني ما أخذته منها

442
00:40:57,780 --> 00:40:58,840
لم آخذ منها شيئاً

443
00:40:58,950 --> 00:41:01,870
لديّ غالون من المبيّض وقماشاً
مشمّعاً ومنشار معادن بصندوق سيّارتي

444
00:41:01,980 --> 00:41:06,000
...ساعة واحدة كحدّ أقصى
وأمحوك من على وجه الأرض

445
00:41:09,700 --> 00:41:14,220
إنّه مجرّد دليل طيور -
لن أطلب منك ثانيةً -

446
00:41:18,370 --> 00:41:20,380
ارمه
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**

447
00:41:23,240 --> 00:41:27,400
،غداً بالحانة، تقرير سير المخطط
سأكون بالانتظار

448
00:42:12,650 --> 00:42:15,420
إذاً، فالماء ما أردتَ

449
00:42:18,750 --> 00:42:21,360
إليك ماؤك

450
00:42:37,390 --> 00:42:38,950
شكراً

451
00:42:44,810 --> 00:42:47,250
إذاً، كيف سنخرج من هنا؟

452
00:42:49,880 --> 00:42:52,440
ليست لديّ فكرة

453
00:42:52,540 --> 00:43:05,736
<font color="red">...مع تحياتنا </font>
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**
<font color="#ffff00">*عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي* </font>

