1
00:00:01,000 --> 00:00:04,300
"...(سابقاً في (الهروب من السجن"
أريد الذهاب فحسب -

2
00:00:04,400 --> 00:00:06,000
<font color="red">:: ترجمة و تنفيذ :: </font>
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**
<font color="#008000"><<<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>>>
<font color="#ffff00">*عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي* </font>

3
00:00:06,100 --> 00:00:07,300
لا بأس

4
00:00:09,300 --> 00:00:13,990
"أيّة مواهب تملكها وتجعل "الشركة
تقرّر بأنّك تفيدهم حيّاً أكثر منك ميّتاً؟

5
00:00:14,000 --> 00:00:15,700
(توخّ الحذر يا (أليكس

6
00:00:18,100 --> 00:00:20,000
سيُدفنون هنا

7
00:00:22,100 --> 00:00:25,890
أتمكنتِ من إيجاد كتابي؟ -
نعم، ولكن كان هنالك رجل -

8
00:00:25,900 --> 00:00:29,890
أخذه، قال بأن أخبرك بأنّه بات
لدى أخو (سكوفيلد) الآن

9
00:00:29,900 --> 00:00:33,800
سيتحتّم عليك إخراجهما من هناك -
!(إل. جي)! (سارة) -

10
00:00:36,100 --> 00:00:38,090
لن تحاول فعل شيء كهذا ثانيةً قط

11
00:00:38,100 --> 00:00:41,300
،ولكن لأتأكد فقط
تركتُ لك شيئاً صغيراً بالمرآب

12
00:01:37,000 --> 00:01:39,700
ما المثير جدّاً هناك، عدا حرّيتنا؟

13
00:01:39,700 --> 00:01:42,610
،"الكروم حيّة، لذا السياج "ميت
لا وجود للتيّار

14
00:01:43,000 --> 00:01:46,190
حقّاً؟ يعلم الجميع هنا بأنّ تلك
السياج لا تعمل ولا يعني ذلك شيئاً

15
00:01:46,200 --> 00:01:49,290
لأنّ هنالك جنوداً بالخارج سيردونك
ميتاً قبل أن تتجاوزه بـ30 ياردة

16
00:01:49,300 --> 00:01:51,800
أخال أنّ لديّ عملاً كثيراً
لأقوم به، أليس كذلك؟

17
00:01:52,700 --> 00:01:56,390
،اسمع يا صاح، أفهم ما تفعله بكتابي
يحتجزون خليلتك وتحتجز ما يريدون

18
00:01:56,400 --> 00:01:58,390
احتياجات مضادّة، أساسيّات (تشرشل) 101

19
00:01:58,400 --> 00:02:01,290
وقريباً سيسألني هؤلاء الأوغاد عن التقدّم
الذي أحرزتُه في معرفة ما يريدون

20
00:02:01,300 --> 00:02:04,600
وسأقول "لا شيء"، لأنّ
لينكولن بوروز) يملك الكتاب)

21
00:02:04,700 --> 00:02:05,800
أوتعرف ماذا؟

22
00:02:07,000 --> 00:02:10,290
تهديد أخ الرجل الذي يُفترض أن
يخرجك من هنا، قد لا يكون أذكى تصرّف

23
00:02:10,300 --> 00:02:12,400
لا أهدّد.. فنحن بنفس الفريق

24
00:02:12,500 --> 00:02:17,000
ولكننا إن تلاعبنا بذلك الكتاب، فإنّ من
يريدوني بالخارج سيتصرّفون ضدّنا جميعاً

25
00:02:17,100 --> 00:02:20,000
"لا أقلق بشأن الحركة مطلقاً، بل بالسكون"

26
00:02:20,200 --> 00:02:24,700
أساسيّات (تشرشل) 101
والآن، كما قلتُ، لديّ عمل كثير لأفعله

27
00:02:55,200 --> 00:03:01,390
لينك)، أأنت بخير؟) -
آسف يا رجل، هذه الأمور بدأت تؤثّر فيّ -

28
00:03:01,400 --> 00:03:02,400
أتعرف؟

29
00:03:05,800 --> 00:03:08,690
أصغِ، قد يتغيّر وضعنا قريباً جدّاً

30
00:03:08,700 --> 00:03:12,490
،حفّار قبور السجن
أريدك أن تحاول التواصل معه

31
00:03:12,500 --> 00:03:16,500
وأخبره بماذا؟ -
كلّ شيء مدوّن ولكن علينا أن نبدأ الآن -

32
00:03:20,000 --> 00:03:21,800
ما الذي لا تخبرني به؟

33
00:03:22,400 --> 00:03:24,700
كلّ هؤلاء الناس الذين أوذوا بسببي

34
00:03:25,700 --> 00:03:29,990
(تعرف؟... إنّي جدّ آسف يا (مايكل

35
00:03:30,000 --> 00:03:33,200
هم من فعل ذلك، لا أنت، مفهوم؟

36
00:03:33,700 --> 00:03:35,000
ليس الذنب ذنبك

37
00:03:35,700 --> 00:03:37,300
اقصد حفّار القبور فحسب

38
00:03:38,500 --> 00:03:40,300
أشعر أن الوقت ينفد منّا

39
00:04:21,000 --> 00:04:22,100
(سارة)

40
00:04:27,782 --> 00:04:29,676
<font color="red">:: ترجمة و تنفيذ :: </font>
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**
<font color="#008000"><<<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>>>
<font color="#ffff00">*عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي* </font>

41
00:04:30,228 --> 00:04:32,286
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

42
00:04:33,779 --> 00:04:36,004
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

43
00:04:37,479 --> 00:04:39,313
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

44
00:04:39,313 --> 00:04:41,021
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

45
00:04:41,021 --> 00:04:42,500
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

46
00:04:42,500 --> 00:04:44,058
(كريس فانس)
(بدور: (جيمس ويسلر

47
00:04:44,058 --> 00:04:45,545
(روبرت ويزدوم)
(بدور: (ليتشيرو

48
00:04:45,545 --> 00:04:47,088
(داني غارسيا)
(بدور: (صوفيا لوغو

49
00:04:47,088 --> 00:04:48,205
(و (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

50
00:04:48,373 --> 00:04:49,895
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

51
00:04:49,930 --> 00:04:54,220
<font color="#ffff00">الــــهــــروب الـــكــــبــــيــــر </font>
<font color="red">الــــمـــــوســــم الثــــالــــــــث </font>
<font color="#008000">"الحــــــلقة الرابعـــــة
<font color="#FF80FF">(( بعنــوان   السياج الجيّـدة ))

52
00:04:54,320 --> 00:04:56,675
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

53
00:05:22,500 --> 00:05:26,700
إنّي مجرّد جنديّة بهذه الحرب
يا (لينكولن)، مثلك تماماً

54
00:05:27,900 --> 00:05:31,000
لم أرد فعل ذلك

55
00:05:31,400 --> 00:05:36,400
أيمكنك أن تعقل حتّى حميميّة
آليّة ما اضطررتُ لفعله بتلك المرأة؟

56
00:05:36,800 --> 00:05:38,600
!إنّه فظيع

57
00:05:39,800 --> 00:05:43,600
والآن، إن فرغت وأخاك من اللعب
فسيكون (إل. جي) بخير

58
00:05:43,700 --> 00:05:47,890
وإن لا، فإن آخر ما أودّ فعله هو
الشروع بإرسال إرَبٍ منه لك

59
00:05:47,900 --> 00:05:53,400
ولكن إن دفعتني، حتّى لو
لم يكن بعيداً، فسأفعل

60
00:05:55,000 --> 00:05:58,200
،سأفعل كلّ ما تريدين
لا تؤذي ابني فحسب

61
00:05:58,800 --> 00:06:00,100
هذا عائد لك حقيقةً

62
00:06:02,800 --> 00:06:06,100
أعلم أنّ الأيام القليلة المنصرمة
كانت قاسية، عليّ أيضاً

63
00:06:06,800 --> 00:06:10,600
إن شئت الحديث عن ذلك
فإنّي أعرف كيف يبدو هذا الألم

64
00:06:10,900 --> 00:06:13,900
أريد إخراج رجلكم من (سونا) فحسب
وأستعيد ابني

65
00:06:15,000 --> 00:06:17,600
لدى (مايكل) خطّة -
أريد تفاصيل -

66
00:06:17,800 --> 00:06:21,400
نريد ضمّ شخص يعمل بالسجن للفريق -
من؟ -

67
00:06:21,500 --> 00:06:23,100
حفّار القبور

68
00:06:23,600 --> 00:06:24,800
نفّذ الأمر

69
00:06:27,200 --> 00:06:29,300
لينكولن)، سأحتاج لذلك الكتاب)

70
00:06:30,200 --> 00:06:33,100
لقد أجرت "الشركة" تحليلاً لخط اليدّ
على الكتاب الذي أعطيتني إيّاه

71
00:06:33,400 --> 00:06:35,800
ولم يتغيّر خطّك منذ الثانويّة

72
00:06:42,152 --> 00:06:44,333
"الطيور شمال شرق الكرة الأرضية"

73
00:06:45,900 --> 00:06:50,300
(مجرّد جنديّين يا (لينك
بجيشين مختلفين، ولكننا جنديّان بالمثل

74
00:07:08,500 --> 00:07:09,700
جميل

75
00:07:10,300 --> 00:07:13,000
كنتُ الأفضل بمدرستي -
مدرسة فتيات؟ -

76
00:07:13,700 --> 00:07:15,400
فلتذهب للجحيم يا أخي

77
00:07:16,700 --> 00:07:19,000
أراهن بـ20 دولاراً بأنّك
لا تستطيع فعل ذلك ثانيةً

78
00:07:19,200 --> 00:07:20,500
راهن -
انتظر -

79
00:07:21,900 --> 00:07:24,500
عدّل اتجاهك للرياح -
اصمت -

80
00:07:27,500 --> 00:07:29,700
بالخارج قليلاً

81
00:07:30,498 --> 00:07:35,400
يا أخي، تعلم بأنّي لا أملك
موهبة كهذه سيستغرق الأمر وقتاً

82
00:07:35,500 --> 00:07:37,500
المشكلة أن لا وقت لديّ

83
00:07:37,500 --> 00:07:39,900
...لذا، ما لم -
لا، لا مزيد من الجمائل -

84
00:07:40,527 --> 00:07:43,390
حسناً، أيمكنني استعارة صليبك؟

85
00:07:43,400 --> 00:07:47,000
سآخذه مقابل مقايضة -
أهدانيه والدي -

86
00:07:47,500 --> 00:07:50,100
كما أنّه ليس ذهباً حقيقيّاً -
لهذا السبب أريده -

87
00:07:51,400 --> 00:07:53,500
اسمع، سأعيده لك، اتفقنا؟
إنّها مجرّد استعارة

88
00:07:55,700 --> 00:07:57,400
هيّا، عليّ الذهاب

89
00:08:05,700 --> 00:08:07,500
أريد أن أعرف السبب هذه المرّة

90
00:08:18,600 --> 00:08:20,200
إنّها الأنوار مجدّداً
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**

91
00:08:20,854 --> 00:08:24,014
يكسب أحدهم من كلّ ما أبنيه
أثناء تعفّني هنا

92
00:08:24,014 --> 00:08:26,200
"لا تغتمّ أيّها "الحامي

93
00:08:27,600 --> 00:08:31,100
،ليس أمامي سوى بضع ساعات
فلنتصرّف بلطف

94
00:08:49,000 --> 00:08:51,600
هذا الوضع اللعين

95
00:09:22,200 --> 00:09:23,900
أليكس)؟)

96
00:09:27,800 --> 00:09:29,900
أوصلتَ للتوّ؟ -
نعم -

97
00:09:32,800 --> 00:09:38,000
أصغِ، لقد كنتُ أفكّر بحديثنا ولقد ضممتك

98
00:09:39,300 --> 00:09:45,100
انضممتُ؟ حسناً، هكذا فحسب؟ -
صحيح، ليس لديّ خيار، أليس كذلك؟ -

99
00:09:46,100 --> 00:09:48,200
ما الخطّة؟ -
أعمل عليها -

100
00:09:48,900 --> 00:09:51,700
وبهذه الأثناء، تفيدني مساعدتك -
ماذا تريد؟ -

101
00:09:51,800 --> 00:09:53,300
قلماً أسود برأس من اللبّاد

102
00:09:53,400 --> 00:09:54,990
قلم؟ -
نعم -

103
00:09:55,000 --> 00:09:57,800
لماذ؟ -
لبعض المستندات التي تحتاج تعديلاً -

104
00:09:57,900 --> 00:10:00,490
،سأشرح لك لاحقاً، ولكن الآن
أريد ذلك القلم

105
00:10:00,500 --> 00:10:03,390
اتفقنا؟ -
نعم -

106
00:10:03,400 --> 00:10:06,390
وسأخبرك بما أريد أيضاً
أريدك أن تستجمع قواك

107
00:10:06,400 --> 00:10:12,200
أريدك أن تسيطر على أعصابك
لأنّك تلفتُ الأنظار ولا نريد ذلك

108
00:10:12,200 --> 00:10:15,300
إنّي مسيطر على أعصابي -
بالطبع أنت كذلك -

109
00:10:24,700 --> 00:10:27,200
هذا ما يجري عندما تحمّل الشبكة فوق طاقتها

110
00:10:28,300 --> 00:10:29,900
أترى؟ انظر

111
00:10:31,400 --> 00:10:33,100
...ابن الـ -
انقطعت الكهرباء -

112
00:10:34,300 --> 00:10:36,700
أصلحها -
إنّي سائق شاحنة -

113
00:10:44,400 --> 00:10:45,400
(أليكس)

114
00:10:47,600 --> 00:10:51,700
يسرّني أنّي وجدتكَ، أردتُ أن أرى صمودك هنا -
بكامل أناقتي -

115
00:10:51,900 --> 00:10:54,190
حسن، أعاني الأمرّين بذلك

116
00:10:54,200 --> 00:10:57,190
وكنتُ أفكّر بأنّه لا يجب أن يكون حالنا
هكذا، بالنظر لكوننا الشرطيين الوحيدين هنا

117
00:10:57,200 --> 00:11:00,490
(بجحيم الـ(تاكو
(مهلاً، انتظر لبرهة يا (أليكس

118
00:11:00,500 --> 00:11:05,390
فقد شكّلتُ وإيّاك فريقاً بالخارج، أتذكر؟
كنتُ كلبك، ولا يزال بي الكثير من النباح

119
00:11:05,400 --> 00:11:09,990
إنّي مشغول يا (براد)، ما تريد؟ -
أنت و(سكوفيلد)، إنّكما تبيّتان أمراً، صح؟ -

120
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
بوسعك إخباري، من شرطيّ لآخر
يمكنني المساعدة

121
00:11:13,500 --> 00:11:17,490
ألديك قلم أسود برأس من اللبّاد؟ -
ليس بحوزتي -

122
00:11:17,500 --> 00:11:19,000
إذاً، لا يمكنك مساعدتي

123
00:11:37,400 --> 00:11:38,400
أعلم

124
00:11:39,600 --> 00:11:40,090
تعرفين ماذا؟

125
00:11:40,100 --> 00:11:43,700
أعلم بأنّك تحاول الفرار من هنا
(مع ذلك الرجل (سكوفيلد

126
00:11:43,900 --> 00:11:46,100
...عزيزتي -
أرجوك، لا تكذب عليّ -

127
00:11:46,200 --> 00:11:48,300
لقد أخبرني (لينكولن بوروز) بكلّ شيء

128
00:11:51,600 --> 00:11:54,724
هنالك أشخاص متنفّذون للغاية يريدوني خارج هنا

129
00:11:54,724 --> 00:11:57,490
ويريدون ذنيك الأخوين أن يخرجاني -
لماذا؟ -

130
00:11:57,500 --> 00:12:01,600
لستُ متأكداً، للأمر علاقة برحلة
(مستأجرة قمت بها في (سياتل

131
00:12:01,600 --> 00:12:05,500
ما أعرفه هو أنّ مرحلتهم النهائية هي نفس
مرحلتنا، وهي خروجي من حفرة الجحيم هذه

132
00:12:05,700 --> 00:12:09,700
وحينما يحدث ذلك، سأختفي وإيّاك.. للأبد

133
00:12:09,800 --> 00:12:11,590
ولكنّي لا أريد توريطك بهذه الفوضى

134
00:12:11,600 --> 00:12:13,490
أريد تقديم المساعدة -
هذا أمر خطير جدّاً -

135
00:12:13,500 --> 00:12:16,200
(لا أسألك اذنك يا (جيمس
بل أخبرك

136
00:12:16,200 --> 00:12:21,100
أستطيع فعل هذا لوحدي، أو يمكنك
إخباري بما تعرف ونستطيع حلّه معاً

137
00:12:23,400 --> 00:12:28,490
لا أفهم كلّ ما يجري ولكن من الجليّ أنّ
هذين الأخوين يحاولان معرفة ما يمكنهما عنّي

138
00:12:28,500 --> 00:12:30,390
فلنرَ ما يمكننا اكتشافه عنهما

139
00:12:30,400 --> 00:12:32,290
ونكتشف خطّتهما، ونرى ما أمرهما

140
00:12:32,300 --> 00:12:36,500
يحاولان إخراجك ولا تثق بهما؟ -
لا أثق بأيّ من هؤلاء -

141
00:12:36,600 --> 00:12:38,000
ولا يجدر بك أنت كذلك

142
00:12:38,600 --> 00:12:42,200
إن أصررت على الاشتراك بهذا
فعديني بأن تتوخّي الحذر

143
00:12:42,400 --> 00:12:45,200
لأنّ الله يعلم بأنّي سأموتُ
إن أصابك أيّ مكروه

144
00:13:08,300 --> 00:13:09,600
(مايكل)

145
00:13:12,700 --> 00:13:13,600
خذ

146
00:13:14,700 --> 00:13:18,083
قلتُ بأنّي أريد قلماً أسود برأس من اللبّاد

147
00:13:21,805 --> 00:13:24,500
إنّه أسود -
ليس ما أريد -

148
00:13:25,700 --> 00:13:27,000
تابع البحث

149
00:13:31,100 --> 00:13:32,900
إنّه يتلاعب بك

150
00:13:34,000 --> 00:13:35,500
إنّه يتلاعب بك

151
00:13:35,700 --> 00:13:38,600
لا تثق به

152
00:13:50,500 --> 00:13:52,400
صديقك"، الأميركيّ"

153
00:13:54,100 --> 00:13:58,500
إنّه بنّاء، مهندس، صح؟ -
ليس "صديقي" أيّها الرئيس -

154
00:13:58,900 --> 00:14:03,000
...وصدّقني، لا ترغب بالتعامل مع ذلك -
أهو مهندس أم لا؟ -

155
00:14:03,100 --> 00:14:04,500
...أجل، ولكن

156
00:14:08,300 --> 00:14:09,400
(سكوفيلد)

157
00:14:10,400 --> 00:14:11,500
نعم؟

158
00:14:11,900 --> 00:14:15,300
ما الذي تعرفه عن الكهرباء؟ -
فقط أنّه ليس لدينا أيّ منها الآن -

159
00:14:16,000 --> 00:14:20,590
دعني أخبرك أمراً، يبقي هذا الهاتف
وصول جميع الطعام إلى البوابّة

160
00:14:20,600 --> 00:14:22,690
ويبقي تجارتي سارية، ويبقي (سونا) سارياً

161
00:14:22,700 --> 00:14:23,790
إن انقطعت الكهرباء، انقطع الهاتف

162
00:14:23,800 --> 00:14:26,800
وإن انقطع الهاتف، متنا نحن -
نموت نحن، أم تموت أنت؟ -

163
00:14:27,600 --> 00:14:30,390
أيّها الفتى، نلت تعليماً كافياً
ولكنك لا تتصرّف بذكاء

164
00:14:30,400 --> 00:14:35,090
والآن، مجيئي إليك يعتبر فرصة
فكن حكيماً واغتنمها

165
00:14:35,100 --> 00:14:39,190
والآن، أيمكنك إصلاح الكهرباء
كما أصلحت الماء؟

166
00:14:39,200 --> 00:14:40,490
ليس الأمر بهذه البساطة

167
00:14:40,500 --> 00:14:42,490
أنابيب المياه داخل السجن

168
00:14:42,500 --> 00:14:46,990
أمّا خطوط الكهرباء فعلى الأرجح أنّها تمتدّ
تحت الأرض على طول جدارٍ خارجيّ

169
00:14:47,000 --> 00:14:50,700
ممّا يعني أنّها بالخارج بمكان ما
بأرض غير تابعةٍ لأحد

170
00:14:51,400 --> 00:14:53,790
إذاً، أيمكنك إصلاح الكهرباء؟

171
00:14:53,800 --> 00:14:57,897
حسبما أعرف، فإنّهم يُردون السجناء الذين
"يخرجون لذا أظنّ أنّ الجواب هو "لا

172
00:14:59,800 --> 00:15:01,300
أصغِ إليّ

173
00:15:01,600 --> 00:15:05,900
وأصغِ إليّ مليّاً يا فتى الماء، سواءاً
أعجبك أم لا، بجنود أو بدونهم

174
00:15:06,400 --> 00:15:09,360
فستخرج للأرض المحايدة

175
00:15:13,817 --> 00:15:16,790
هذه عمليّة انتحاريّة -
سأجري بعض الاتصالات -

176
00:15:16,800 --> 00:15:19,200
وستحافظ على سلامتي؟ -
قدرما أستطيع -

177
00:15:19,200 --> 00:15:23,600
لا أخال أنّ بوسعي فعل هذا -
لا، لا، لا، ستساعدني بهذا الأمر -

178
00:15:23,600 --> 00:15:24,990
اسمع، سأفعل شيئاً لأجلك

179
00:15:25,000 --> 00:15:28,700
سأحضر لك وسادةً جديدة
بريش الإوز كوسادتي، أو تلفاز صغير

180
00:15:30,200 --> 00:15:31,200
حسناً

181
00:15:31,900 --> 00:15:33,000
أعطني هذه

182
00:15:35,000 --> 00:15:38,090
لماذا؟ -
إنّها أوّل زنزانة تبلغها أشعة الشمس صباحاً -

183
00:15:38,100 --> 00:15:41,100
أعطني الزنزانة، وأعطيك الكهرباء

184
00:15:54,700 --> 00:15:55,800
(لينك)

185
00:16:06,400 --> 00:16:09,500
اسمع يا أخي، سأبتعد عن طريقك قريباً جدّاً

186
00:16:09,600 --> 00:16:12,590
(رأيتُ منشوراتٍ عن عمّال مهاجرين بـ(كولومبيا

187
00:16:12,600 --> 00:16:18,200
إنّه موسم البنّ، ويسمحون بدخول البنميّين
لذا فكّرتُ أنّه يمكنني العبور بهويّة جيّدة

188
00:16:18,800 --> 00:16:20,500
تغادر الحافلة اليوم، حسناً؟

189
00:16:20,600 --> 00:16:26,500
،حسناً، قبل أن تخرج من هنا يا رجل
سألتقي بأحدهم وأحتاج لمترجم

190
00:16:27,000 --> 00:16:31,600
...لينك)، أقدّر كلّ ما فعلتَه) -
سنستغرق ساعتين فحسب، هذا كلّ شيء -

191
00:16:32,500 --> 00:16:38,090
لمّا كنتُ بالـ15 أخبرني قريبي عن عمل لا يستغرق
إلا بضعة ساعات وقضيتُ 3 شهور بالأحداث

192
00:16:38,100 --> 00:16:40,990
لا يمكنني فعل ذلك من دونك
...إنّي بـ(بنما)، ولا أجيد اللغة

193
00:16:41,000 --> 00:16:44,590
،ولا يمكنني تفويت تلك الحافلة
سأجني مالاً وأرسله للديار

194
00:16:44,600 --> 00:16:48,600
(بالخفاء أم لا، سأغدو أباً يا (لينك
ويُفترض بك من بين كلّ الناس تفهّم ذلك

195
00:17:03,900 --> 00:17:05,700
(خاطبتُ (جيمس
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**

196
00:17:07,000 --> 00:17:09,700
وأكّد ما أخبرتني به بشأن الفرار

197
00:17:11,200 --> 00:17:15,000
كلانا لديه من يحبّ هناك

198
00:17:17,300 --> 00:17:20,200
أرجوك... دعني أساعدك

199
00:17:21,700 --> 00:17:23,500
هل إسبانيّتك بجودة إنجليزيّتك؟

200
00:17:26,100 --> 00:17:29,100
نعم، أريد منك معروفاً

201
00:17:29,100 --> 00:17:33,200
،إنّه خارج البوابة فحسب
بوسعك إحضار رجالك

202
00:17:34,800 --> 00:17:36,200
الهاتف ينقطع

203
00:17:40,000 --> 00:17:41,500
أعدّ له كأساً

204
00:17:53,000 --> 00:17:54,100
أهذا هو؟

205
00:17:54,900 --> 00:17:59,000
لم يسدّد الجميع بعد، ندع الدَّين
يستمر أسبوعاً، ولا يزال هنالك متسع

206
00:17:59,500 --> 00:18:01,390
"إنّه بعروقك أيّها "المدمن

207
00:18:01,400 --> 00:18:05,800
كلاّ أيّها "الحامي"، لم أعد أتعاطى
أقسم لك، أقسم لك، لا

208
00:18:06,700 --> 00:18:08,900
أقسم لك، أقسم لك

209
00:18:17,000 --> 00:18:18,900
ارفع ذقنك يا صاحبي، ارفع ذقنك

210
00:18:26,400 --> 00:18:27,500
نعم؟" أيّها المقدّم"

211
00:18:28,000 --> 00:18:30,400
،نعم، شكراً أيّها المقدّم
سنأتي إلى هناك حالاً

212
00:18:31,300 --> 00:18:32,200
رافقني

213
00:18:37,100 --> 00:18:38,500
...عفواً، ألديك

214
00:18:39,200 --> 00:18:44,000
ألديك قلم؟
...قلم، قلم، ليس

215
00:18:44,100 --> 00:18:46,690
،ليس... ليست الفرشاة
بل القلم، قلم، قلم

216
00:18:46,700 --> 00:18:49,300
"لا، "طلاء -
أجل، "طلاء"، أجل -

217
00:19:06,100 --> 00:19:12,400
سيتركك، سيتركك، سيرحل
وستبقى عالقاً بالمتاهة... للأبد

218
00:19:18,700 --> 00:19:23,700
شكراً لتدبّرك هذا الأمر لنا أيّها المقدّم -
سأجني شيئاً من هذا، أؤكّد لك ذلك -

219
00:19:23,800 --> 00:19:26,100
أمتيقّن من مقدرتك على
إصلاح مشكلة الكهرباء هذه؟

220
00:19:27,000 --> 00:19:31,700
،لن أتيقن قبل أن نبدأ بالحفر
ولكن نعم، أظنّ ذلك

221
00:19:32,400 --> 00:19:36,600
سيُرديك رجالي بمؤخر رأسك
إن نظرتَ للسياج حتّى

222
00:19:37,200 --> 00:19:40,590
وأنت أيّها "الحامي"، إن وقع خطب ما

223
00:19:40,600 --> 00:19:45,900
لن تكون حياته فقط هي المفقودة، أعدك بذلك -
لا داعي للقلق أيّها المقدّم -

224
00:19:46,900 --> 00:19:48,700
سأبقي الفتى عند حدّه

225
00:19:52,800 --> 00:19:55,190
سأحفر -
لا أحتاج عونك -

226
00:19:55,200 --> 00:20:00,090
،بربّك الآن، لا تتكبّر
(سمعتك تتحدّث بالأمس، تتحدّث إلى (ماهون

227
00:20:00,100 --> 00:20:07,300
عن وجوب ملازمتنا نحن الأميركيّين لبعضنا
لذا أساعدك الآن وتساعدني لاحقاً، صح، (مايكي)؟

228
00:20:13,500 --> 00:20:16,300
ما طرازها، 66 أم 67؟

229
00:20:16,400 --> 00:20:17,990
"عفواً؟" -
سيّارتك -

230
00:20:18,000 --> 00:20:21,400
"يريد أن يعرف طرازها" -
"هذه؟" -

231
00:20:21,800 --> 00:20:24,000
"إنّها طراز 66م"

232
00:20:24,300 --> 00:20:26,690
"وهي المفضّلة لديّ" -
طراز 66 -

233
00:20:26,700 --> 00:20:29,400
ما تكون، 325 حصاناً؟

234
00:20:29,500 --> 00:20:30,690
"كم قوّة الأحصنة؟"

235
00:20:30,700 --> 00:20:35,400
"ثلاثمئة وخمسة وسبعين" -
ثلاثمئة وخمسة وسبعين -

236
00:20:36,400 --> 00:20:38,200
"اعذريني، سيّدتي"

237
00:20:41,600 --> 00:20:44,990
ما الذي يقوله؟ -
تعرّف عليّ، ولكنه لا يدرك أنّنا التقينا بالسجن -

238
00:20:45,000 --> 00:20:48,700
اسأليه: أيريد أن يجني مالاً كافياً لجعل
هذه السيّارة جديدة بحلول الأسبوع المقبل؟

239
00:20:57,100 --> 00:20:59,400
يعلم بأنّنا لا نتحدّث عن السيّارات

240
00:20:59,900 --> 00:21:01,300
هذا صحيح

241
00:21:03,800 --> 00:21:06,890
بربّك يا (سكوفيلد)، أعلم بأنّك ستخرج
من هنا سمعتُ بأمرك وأمر البحّار

242
00:21:06,900 --> 00:21:11,090
إنّي أصلح الكهرباء فحسب أيّها الرئيس -
أجل، صحيح، وأنا أعزب لأنّي نيّق فحسب -

243
00:21:11,100 --> 00:21:14,290
لا تجبرني على إخبار أحد ما بما أعرف -
ما الذي تحسب نفسك تعرفه؟ -

244
00:21:14,300 --> 00:21:17,590
قال أحدهم بأنّ "الشركة" تريدك هنا
لتعمل مع (ويسلر) ذاك

245
00:21:17,600 --> 00:21:20,690
هل أنا مصيب؟ -
ما "الشركة"؟ وما يريدون من (ويسلر)؟ -

246
00:21:20,700 --> 00:21:22,700
لا أعرف، ولكنك تعرف

247
00:21:23,400 --> 00:21:25,290
لا يبدو أنّك تعرف الكثير بالنهاية

248
00:21:25,300 --> 00:21:29,400
لا أحتاج لمعرفة كيف أبدّل حفاضاً
لأعلم متى تفوح الرائحة على أشدّها

249
00:21:29,600 --> 00:21:33,200
(إنّك تفعل شيئاً هنا يا (سكوفيلد -
صدقتَ، أنا كذلك -

250
00:21:33,500 --> 00:21:35,600
إنّي أصلح الكهرباء

251
00:21:35,800 --> 00:21:38,400
والآن، أردتَ أن تساعد بالحفر؟ فاحفر

252
00:22:03,182 --> 00:22:04,500
ها هي ذي

253
00:22:19,400 --> 00:22:22,700
أفترض أنّك تفعل أكثر من لعب دور الكهربائيّ -
لا تقلق -

254
00:22:23,300 --> 00:22:25,300
إنّنا حيث نريد أن نكون بالضبط

255
00:22:42,600 --> 00:22:46,200
(الحرارة تنال منّي، (سكوفيلد
حان وقت التوقّف

256
00:22:54,100 --> 00:22:58,700
أتمانع بإخباري عن سبب وجوده معنا هنا؟ -
يعلم أنّ هنالك أمراً يُدبّر -

257
00:22:59,100 --> 00:23:02,200
كيف يعرف ذلك بحقّ الجحيم؟ -
فلنقل أنّي خلّفت ورائي أثراً -

258
00:23:02,400 --> 00:23:04,000
من (فوكس ريفر)؟

259
00:23:07,900 --> 00:23:11,400
،أعرف من تكون يا صاح
اكتشفتُ ذلك مؤخراً

260
00:23:11,800 --> 00:23:15,000
وأخيراً بدا منطقيّاً سبب اختيارهم لك
من بين الناس ليرسلوك إلى هنا

261
00:23:15,600 --> 00:23:17,000
لا داعي للقلق

262
00:23:17,900 --> 00:23:20,300
من صالحي أن أحفظ سرّك الصغير

263
00:23:20,300 --> 00:23:23,100
ولكن (بيليك)؟
لا يمكن الوثوق به

264
00:23:24,200 --> 00:23:27,700
(يمكنني تولّي أمر (بيليك
ليس مشتركاً بهذا الأمر

265
00:23:27,700 --> 00:23:31,300
حسن، جيّد -
ولكن (ماهون) كذلك -

266
00:23:31,900 --> 00:23:33,100
ماهون)؟)

267
00:23:33,600 --> 00:23:36,490
يبدو متزعزعاً ككرسيّ بثلاثة أرجل
ويهرب معنا؟

268
00:23:36,500 --> 00:23:38,500
كلاّ، هذا ما يخاله فحسب

269
00:23:38,800 --> 00:23:42,890
،يحتاج لأدويته
ومن دونها سيدمّر نفسه

270
00:23:42,900 --> 00:23:44,700
إنّها مسألة وقت فحسب

271
00:23:46,500 --> 00:23:47,900
وإن لم يفعل؟

272
00:23:48,000 --> 00:23:52,900
سأجاريه وأخبره بما يودّ سماعه
وبعدها أطلق سراحه

273
00:23:54,400 --> 00:23:57,000
أنّى لي أن أوقن من أنّك
لن تفعل المثل بي؟

274
00:23:57,300 --> 00:23:58,700
لن توقن

275
00:24:13,800 --> 00:24:15,700
أتحتاج لمن يدبّر لك شيئاً يا صديقي؟

276
00:24:19,400 --> 00:24:19,790
كلاّ

277
00:24:19,800 --> 00:24:22,800
خذ وقتك، فأنا لا أبيع بالإجبار

278
00:24:23,100 --> 00:24:28,690
بضائعي تتحدّث عن نفسها -
بالخارج، تعاطيتُ شيئاً -

279
00:24:28,700 --> 00:24:35,900
(إنّها وصفة لعقار يدعى (فاراتريل
...وكنتُ أتساءل إن كان

280
00:24:36,500 --> 00:24:44,000
ليست هذه "صيدليّة"، ولكن ما لديّ هنا
(أفضل ممّا أعطاك إيّاه طبيبك بـ(أمريكا

281
00:24:44,600 --> 00:24:45,390
هذا هيرويين نقيّ

282
00:24:45,400 --> 00:24:50,500
"تذوّقه فحسب، "شيء للتجربة
تعرف، أبقه بمجال التفحّص

283
00:24:50,600 --> 00:24:52,500
لا أملك أيّ مال حالياً

284
00:24:53,700 --> 00:24:55,190
لا أملك مخدّرات إذاً

285
00:24:55,200 --> 00:24:59,290
ولكن هنالك وسائل للرجل
...(كي يجني بعض الدولارات بـ(سونا

286
00:24:59,300 --> 00:25:01,890
،بتلبية إحتياجات الآخرين
...ليس شيئاً أهتمّ به

287
00:25:01,900 --> 00:25:03,500
أتحسبني شريك شواذّ؟

288
00:25:07,300 --> 00:25:11,000
إنّي أساعدك على التحسّن فحسب
يا صديقي، أساعدك على التحسّن فحسب

289
00:25:19,200 --> 00:25:20,700
"سيّد (ليتشيرو)؟"

290
00:25:22,200 --> 00:25:23,700
"سيّد (ليتشيرو)؟"

291
00:25:24,600 --> 00:25:25,590
ماذا تريد؟

292
00:25:25,600 --> 00:25:28,590
اسمع، أعلم بأنّك مشغول ولكنني
أردتُ إخبارك، لا أعرف ما يفعله بالضبط

293
00:25:28,600 --> 00:25:32,790
ولكن (مايكل سكوفيلد) يخدعك -
لا أيّها "القذر"، لا أعتقد ذلك -

294
00:25:32,800 --> 00:25:36,655
...اسمع، سمعتُه يتكلّم عن الهرب بالأمس
بشأن الفرار من هنا

295
00:25:36,655 --> 00:25:40,200
إنّه يتكلّم عن الهرب وما سبب وجودك
هنا لإخباري بدل أن تذهب معه؟

296
00:25:42,500 --> 00:25:44,690
لفعلتُ لو سمح لي، ولكنه أبعدني بالفعل

297
00:25:44,700 --> 00:25:47,490
يدّعي الجهل ولكنني موقن بأنّ
ابن الساقطة ذاك يبيّتُ أمراً

298
00:25:47,500 --> 00:25:51,490
لذا فكّرتُ، إن لم أفرّ، فقد أخبرك أيضاً
وأجعل محكوميّتي هنا أكثر سهولة قليلاً

299
00:25:51,500 --> 00:25:54,190
(كلّ رجل يحلم بالهرب من (سونا

300
00:25:54,200 --> 00:25:57,090
أجل، ولكنهم ليسوا جميعاً بالأرض
المحايدة بمجارفهم

301
00:25:57,100 --> 00:25:59,190
أنا مَن أعطاه المجارف، أخرجوه

302
00:25:59,200 --> 00:26:04,300
أنا أعطيته مجارف أيضاً، ورجالاً ليعملوا
معه، مثلك تماماً، عملتُ بالسجن الذي فرّ منه

303
00:26:07,700 --> 00:26:11,790
ادّعى أنّه يسديني صنيعاً بإصلاح
ضرر من حريق أضرمه هو

304
00:26:11,800 --> 00:26:15,800
وتعرف علامَ حصلتُ؟ أوثقتُ وتُركتُ
بأنبوب تحت سجني

305
00:26:18,500 --> 00:26:19,900
لا يمكنه فعل شيء

306
00:26:21,000 --> 00:26:22,090
الجنود يراقبونه

307
00:26:22,100 --> 00:26:25,000
هذا ما ظننتُه، حتّى فرّ من
نفق بغرفة حرّاسي

308
00:26:25,700 --> 00:26:29,390
لقد دفن شيئاً بعلبة الأسلاك
وغطّاه بالتراب... لقد رأيتُه

309
00:26:29,400 --> 00:26:33,000
،اذهب وانظر بنفسك
وإن كنتُ أكذب فاقتلني

310
00:26:37,300 --> 00:26:40,400
تجد المتاعب طريقها إليك
هنا بـ(سونا)، أليس كذلك؟

311
00:26:40,800 --> 00:26:42,600
فلنتمشَّ

312
00:26:49,200 --> 00:26:52,690
هنالك شائعات بأنّك تحاول خداعي -
أفعل ما أؤمر فحسب -

313
00:26:53,930 --> 00:26:56,090
فلنأمل أن يكون هذا صحيحاً لصالحك

314
00:26:56,700 --> 00:27:02,800
ولكن من باب الحرص، فلنخرج
للأرض المحايدة ونرى ما دفنتَ هناك

315
00:27:12,000 --> 00:27:14,990
أريد التأكد فحسب من أنّ رجالي
يقومون بعمل جيّد للمقدّم

316
00:27:15,000 --> 00:27:16,400
انزل

317
00:27:17,900 --> 00:27:19,200
انزل

318
00:27:25,400 --> 00:27:26,900
افتحها
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**

319
00:27:34,500 --> 00:27:37,300
!أزل التراب، الآن

320
00:27:43,200 --> 00:27:48,100
،إنّه شريط لاصق لإصلاح الأسلاك المهترئة
لهذا السبب كانت الكهرباء غير ثابتة

321
00:27:48,800 --> 00:27:53,700
لم أرد للشريط أن ينحلّ
لذا طمرتُه بالتراب

322
00:27:58,100 --> 00:27:59,300
جميل

323
00:28:00,700 --> 00:28:02,200
إلى أين ستذهب؟

324
00:28:02,400 --> 00:28:04,690
عليّ أن أعيد تشغيل مفتاح
تحويل الكهرباء الرئيس

325
00:28:04,700 --> 00:28:07,700
اضطررتُ لإطفائه، لنعمل على الأسلاك بأمان

326
00:28:08,000 --> 00:28:10,190
سأرافقك -
إنّه مجرّد مفتاح -

327
00:28:10,200 --> 00:28:14,400
أستطيع تولّي ذلك بنفسي -
تستطيع... ولكنك لن تفعل -

328
00:28:24,600 --> 00:28:26,500
يا فتى الماء، إنّه هنا بالخلف

329
00:28:31,600 --> 00:28:35,290
،لا أحتاج للسلسلة، الصليب فقط
إنّه بالقياس الملائم، وليس ذهباً حقيقيّاً

330
00:28:35,300 --> 00:28:37,300
لذا لن يوصل التيّار

331
00:28:40,700 --> 00:28:44,390
يبقي الدائرة مفتوحة.. من دون
كهرباء حتّى أثناء تشغيل المفتاح الرئيس

332
00:28:44,400 --> 00:28:46,400
...وإن نزعنا الصليب

333
00:28:47,400 --> 00:28:49,200
تعود أنوار (سونا) ثانيةً

334
00:28:49,200 --> 00:28:53,090
إن اكتشف (ليتشيرو) بأنّك
عبثتَ بكهربائه فستموت

335
00:28:53,100 --> 00:28:55,400
لهذا لا يمكن أن يكتشف ذلك أبداً

336
00:28:58,300 --> 00:29:00,000
والآن، لا تجبرني على القدوم لأخذك

337
00:29:00,700 --> 00:29:03,100
لا أحد يستطيع مساعدتك هناك

338
00:29:17,312 --> 00:29:20,300
إنّه خطأ من نوع ما

339
00:29:20,600 --> 00:29:22,100
يُفترض بها أن تعمل

340
00:29:22,500 --> 00:29:25,400
،الخطأ الوحيد الذي اقترفتُه هو الوثوق بك
(سامي)

341
00:29:46,600 --> 00:29:51,300
تأخير محوّل، إنّه سجن قديم
...والآن، إن لم تمانع

342
00:29:52,200 --> 00:29:54,800
أودّ الانتقال لزنزانتي الجديدة

343
00:29:56,900 --> 00:29:59,290
"أشكرك على كلامك مسبقاً أيّها "الأبيض

344
00:29:59,300 --> 00:30:03,890
العمل لحساب (ليتشيرو)، ليس مجالاً
يسهل إفساده، "أتفهم"؟

345
00:30:03,900 --> 00:30:06,400
"أجل، أجل، "أفهم

346
00:30:06,900 --> 00:30:10,200
"أنت وأنا، إنّنا "أصدقاء -
(نيفيس) -

347
00:30:10,800 --> 00:30:14,212
،حينما يكون (ليتشيرو) بمزاج أفضل
سأزكّيك، أساعدك

348
00:30:14,212 --> 00:30:17,000
"ما تقولون؟ "تترقّى بالسلّم الوظيفي

349
00:30:17,900 --> 00:30:26,600
ممتنّ لذلك يا "صاحبي" ولكنني لطالما
اعتقدتُ أنّ الله يساعدك من يساعدون أنفسهم

350
00:30:49,000 --> 00:30:51,200
"بأمان الله"

351
00:30:55,900 --> 00:30:57,172
...خمسة عشرة ألفاً

352
00:30:57,172 --> 00:30:59,800
لماذا؟ -
لأنّ هذا ما أراده -

353
00:30:59,900 --> 00:31:05,200
اهدأ، سآتيك بالمال وسألقاك هناك -
حسناً -

354
00:31:05,300 --> 00:31:07,000
كيف حال صمودك؟

355
00:31:07,400 --> 00:31:09,900
أريد أن أنجز هذا فحسب -
جيّد -

356
00:31:13,700 --> 00:31:14,636
ابقي هنا

357
00:31:14,700 --> 00:31:16,345
سأرافقك -
ابقي هنا -

358
00:31:16,345 --> 00:31:19,452
أتتوقّع منّي أن أبقى هنا وأنتظر؟ -
لا أحفل بما تفعلين -

359
00:31:19,452 --> 00:31:22,800
لا تحفل؟ من أنت لتقول بأنّك لا تحفل؟

360
00:31:23,600 --> 00:31:26,984
لستَ الوحيد المتأثر بهذا -
أجل، أعرف، وهذه هي المشكلة -

361
00:31:26,984 --> 00:31:29,190
ولكنك مع ذلك ستغادر وتفعل ما يحلو لك؟

362
00:31:29,200 --> 00:31:33,000
...أيّ نوع من الرجال أنت -
!قتلوا (سارة) ووضعوا رأسها بعلبة -

363
00:31:33,100 --> 00:31:34,824
!ويحتجزون ابني

364
00:31:45,900 --> 00:31:50,100
لينك)... إنّي آسف) -
ألا تزال هنا؟ -

365
00:32:07,000 --> 00:32:10,190
يريد (ليتشيرو) محادثتك -
كنتُ على وشك تشذيب شعري -

366
00:32:10,200 --> 00:32:13,300
!"قال (ليتشيرو) بأنّي أبدو "رثّاً -
يمكنك تأجيل ذلك -

367
00:32:18,800 --> 00:32:20,500
هل علمتَ بهذا الأمر؟

368
00:32:23,900 --> 00:32:28,300
!هل علمتَ شيئاً عن هذا؟ -
...(أنا؟ لا! لا! (نيفيس -

369
00:32:29,000 --> 00:32:32,200
نيفيس).. كنّا أصدقاء يا رجل) -
!هذا صحيح -

370
00:32:34,400 --> 00:32:37,600
...إن كنت تعلم بتعاطيه ولم تخبرني

371
00:32:37,800 --> 00:32:39,900
فسيكون موته برقبتك

372
00:32:41,692 --> 00:32:45,890
..."أيّها "الحامي"، أيّها "الحامي
لا أعرف شيئاً عن المخدّرات

373
00:32:45,900 --> 00:32:47,700
لا أعرف، لا أعرف

374
00:32:47,800 --> 00:32:51,812
أعني، اللعنة... لقد جرّبتُ
الحشيشة لمّا كنتُ بالـ12

375
00:32:51,812 --> 00:32:54,129
وكدتُ أكحّ إحدى رئتيّ

376
00:33:03,000 --> 00:33:04,400
جيّد

377
00:33:05,300 --> 00:33:06,400
هذا جيّد

378
00:33:07,300 --> 00:33:09,000
(تيودورو)

379
00:33:14,800 --> 00:33:17,657
يبدو أنّك هنالك وظيفة شاغرة بطاقمي

380
00:33:26,800 --> 00:33:33,500
ماكغريدي)، إليك صليبك)
و.. شكراً

381
00:33:33,600 --> 00:33:35,600
إنّك رجل حاذق فعلاً

382
00:33:36,000 --> 00:33:38,200
فما الذي تفعله بالسجن بحقّ الجحيم؟

383
00:33:42,500 --> 00:33:43,700
خذ

384
00:33:47,600 --> 00:33:49,000
إنّه مناسب

385
00:33:49,700 --> 00:33:52,800
كيف حصلتَ عليه؟ -
هو ما أردتَه، صحيح؟ -

386
00:33:53,300 --> 00:33:54,600
أجل

387
00:33:55,000 --> 00:33:56,091
أحسنتَ صنعاً

388
00:33:56,091 --> 00:34:02,400
إذاً، ما الخطوة القادمة؟ -
ننتظر.. وسأبقيك على اطلاع -

389
00:34:06,600 --> 00:34:08,700
تعرف ما عليك فعله

390
00:34:17,700 --> 00:34:19,300
ما رأيك؟

391
00:34:21,400 --> 00:34:23,744
أعلم أنّك أصلحت الكهرباء لسبب

392
00:34:23,744 --> 00:34:26,690
ولكن لا يمكن أن يكون لجعل ذلك
السياج يئزّ كسكّة كهربائية

393
00:34:26,700 --> 00:34:28,390
ما لم ترغب بإسعاد المقدّم

394
00:34:28,400 --> 00:34:32,900
في الواقع، لصالحنا معاً أن نجعل
ذلك السياج مميتاً قدر الإمكان

395
00:34:33,400 --> 00:34:37,000
والآن، كلّ ما علينا فعله هو
انتظار أخي ليأتينا بنيجة حفّار القبور

396
00:34:46,900 --> 00:34:49,652
هذا جيّد، هذا جيّد

397
00:34:50,000 --> 00:34:51,600
كبداية

398
00:34:53,139 --> 00:34:56,700
ولكنني أريد المزيد -
يريد المزيد -

399
00:34:58,200 --> 00:35:00,200
قلتَ 15 ألفاً

400
00:35:01,200 --> 00:35:02,990
قلتَ 15 ألفاً

401
00:35:03,000 --> 00:35:06,533
خمسة عشرة لأصغي -
!قلتَ 15 ألفاً! قلتَ 15 ألفاً -

402
00:35:06,600 --> 00:35:09,127
تريدني أن أقوم بالألاعيب في (سونا)؟ -
!لينكولن)! سأتكفّل بالأمر) -

403
00:35:09,127 --> 00:35:11,290
أريد مالاً وفيراً، مفهوم؟

404
00:35:11,300 --> 00:35:12,400
...اهدأ

405
00:35:13,900 --> 00:35:16,487
إن كان المال ما تريده -
نعم -

406
00:35:16,900 --> 00:35:20,200
!لا، لا، لا

407
00:35:21,400 --> 00:35:22,490
!ما الذي تفعلينه بحقّ الجحيم؟

408
00:35:22,500 --> 00:35:27,800
!إنّنا بحاجته -
سيشي بنا للشرطة بعد أخذه قدرما يستطيع منّا -

409
00:35:39,900 --> 00:35:41,800
إنّه يحزم أمتعته ليرحل

410
00:35:44,800 --> 00:35:46,200
اقتله

411
00:35:46,400 --> 00:35:49,100
سيخونك، اقتله

412
00:35:52,000 --> 00:35:54,100
!(أنباء سارّة أيّها العميل (ماهون

413
00:35:54,200 --> 00:35:56,590
نظراً لمصرع السيّد (خوان نيفيس) بغير حينه

414
00:35:56,600 --> 00:36:03,490
تمّ ترقيتي لمنصب المدير المسؤول عن
توزيع المفرّق وعلاقات العملاء

415
00:36:03,500 --> 00:36:05,690
ابتعد عنّي -
كل شيء في حينه -

416
00:36:05,700 --> 00:36:10,090
والآن، لستُ أمّك ولستُ من
يمسح أنوف الآخرين

417
00:36:10,100 --> 00:36:13,100
ولكن لنقل بأنّك بدوتَ بحال أفضل

418
00:36:13,500 --> 00:36:15,300
لا أريد منك شيئاً

419
00:36:15,600 --> 00:36:18,600
ولكن يبدو أنّك تحتاج شيئاً بالتأكيد

420
00:36:22,800 --> 00:36:26,600
بالذراع، من دون مقابل

421
00:36:32,500 --> 00:36:34,700
(صفِّ ذهنك يا (أليكس

422
00:36:57,100 --> 00:37:00,600
،ادخل يا رجل
تعال وشاهد المباراة، تعال

423
00:37:01,500 --> 00:37:06,100
أجل، تسمون هذه "كرة قدم" هنا، صح؟ -
أحسنت، أحسنت -

424
00:37:06,100 --> 00:37:08,790
إنّه كأس العالم من دون الخوذات السخيفة

425
00:37:08,800 --> 00:37:14,190
التي ترتدوها بـ(أمريكا) حيث يقفز
الجميع على بعضهم كحفنة من الشواذّ

426
00:37:14,200 --> 00:37:16,100
اجلس، تعال

427
00:37:16,300 --> 00:37:17,400
(تيودورو)

428
00:37:18,200 --> 00:37:19,600
قهوة

429
00:37:25,600 --> 00:37:28,100
الشيء الوحيد الذي أمقته
أكثر من الواشي

430
00:37:28,800 --> 00:37:30,790
هو الواشي ذي المعلومات الفاسدة

431
00:37:30,800 --> 00:37:33,890
اسمع، آسف بشأن كلّ ذلك
ولكن معلوماتي كانت جيّدة

432
00:37:33,900 --> 00:37:36,690
إلاّ أنّ (سكوفيلد) وغد مخادع

433
00:37:36,700 --> 00:37:38,900
سيحاول فعل شيء ثانيةً وسترى

434
00:37:40,700 --> 00:37:43,790
!مهلاً! مهلاً لحظة! مهلاً لحظة
بالله عليكم يا رفاق، ما تفعلون؟

435
00:37:43,800 --> 00:37:48,790
!بالله عليكم! أعطيتك معلومات جيّدة
!يخطّط (سكوفيلد) للهرب! صدّقوني

436
00:37:48,800 --> 00:37:50,800
!إنّه وغد ماكر

437
00:37:50,800 --> 00:37:53,090
بالله عليكم يا رفاق، بربّكم ما تفعلون؟

438
00:37:53,100 --> 00:37:54,713
لا، لا

439
00:37:55,100 --> 00:38:00,200
!ماذا تفعلون؟ لا
اسمع، أعطيتك معلومات جيّدة

440
00:38:01,600 --> 00:38:05,700
قلتَ شيئاً هذا الصباح
"بخصوص "إن كذبتُ فاقتلني

441
00:38:05,800 --> 00:38:07,800
كن شاكراً أنّني لن ألزمك بذلك

442
00:38:08,100 --> 00:38:10,600
(بربّك يا (باغويل
ساعدني يا رجل! هيّا

443
00:38:10,600 --> 00:38:11,800
!(باغويل)

444
00:39:23,000 --> 00:39:25,400
تركتَ هذا بزنزانتك القديمة

445
00:39:28,500 --> 00:39:31,100
(شكراً، (أليكس -
على الرحب والسعة -

446
00:39:31,400 --> 00:39:35,300
من الغريب أن تنسى شيئاً
يشكّل أهميّة كهذا

447
00:39:36,600 --> 00:39:38,800
سعيد أنّك وجدته لأجلي

448
00:39:40,100 --> 00:39:41,600
أجل

449
00:39:43,200 --> 00:39:45,100
انظر
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**

450
00:39:56,500 --> 00:39:59,900
(إنّك حيّ بفضلي يا (مايكل

451
00:39:59,900 --> 00:40:04,390
والآن، تذكّر بالمرة القادمة التي
ترسلني فيها لمهمّة عبثية

452
00:40:04,400 --> 00:40:05,590
مفهوم؟ -
لم أفعل -

453
00:40:05,600 --> 00:40:09,700
،لا، لا، بل فعلتَ
وتظنّ أنّ بمقدورك التلاعب بي

454
00:40:10,400 --> 00:40:14,900
(تماماً كما فعلتَ مع (سوكريه) و(توينر

455
00:40:15,300 --> 00:40:17,200
(و(هايواير

456
00:40:17,400 --> 00:40:22,100
،لستُ فتى مهمّاتك
سأرافقك عندما تهرب

457
00:40:22,400 --> 00:40:25,700
...وإن فكّرت بأيّة طريقة

458
00:40:27,400 --> 00:40:37,500
بأن تتركني، فسأغرز هذه القطعة المعدنيّة
بين تلك الفرجة الصغيرة بين عينيك، سأفعل

459
00:41:04,500 --> 00:41:06,700
كيف حال (إل. جي)؟ كيف حال (سارة)؟

460
00:41:07,600 --> 00:41:09,300
أخبروني بأنّهما بخير

461
00:41:09,300 --> 00:41:13,400
اسمع، حفّار القبور قد رحل -
ماذا تعني بأنّه رحل؟ -

462
00:41:13,900 --> 00:41:17,390
لينك)، لا يمكننا فعل هذا بدونه)

463
00:41:17,400 --> 00:41:22,400
نعلم، نعلم، لهذا قصدنا مشرفه، الرجل
الذي يوافق على أيّة تعينات لتلك الوظيفة

464
00:41:22,400 --> 00:41:24,300
اتضح أنّ بعض المال قد يفيده

465
00:41:51,500 --> 00:41:54,300
اسمع يا رجل، البريد

466
00:42:04,289 --> 00:42:07,298
"الوقت ينفد من عندك"

467
00:42:35,600 --> 00:42:40,600
أسنخرج هكذا؟ -
نعم، بمساعدة من صديق قديم -

468
00:42:40,800 --> 00:42:42,600
ما هذا؟

469
00:42:42,600 --> 00:42:47,300
كيسليفول)، إنّه محلول كيميائيّ يقتل)
الروائح الناتجة عن الجثث المتحلّلة

470
00:42:47,500 --> 00:42:50,600
وعندما يسخّن لدرجة معينة

471
00:42:57,200 --> 00:42:59,511
يجعل الحديد يتآكل

