1
00:00:01,411 --> 00:00:04,954
<font color="red">:: ترجمة و تنفيذ :: </font>
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**
<font color="#008000"><<<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>>>
<font color="#ffff00">*عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي* </font>

2
00:00:05,200 --> 00:00:06,800
<font color="red">"...(سابقاً في (الهروب من السجن" </font>

3
00:00:07,100 --> 00:00:10,400
سيُبادل (إل. جي) و(سارة) مقابل
ويسلر)، أهذا مفهوم؟)

4
00:00:10,600 --> 00:00:14,162
لا يمكن تنفيذ هذا بأسبوع -
أمامكما أسبوع، وهذا كلّ شيء -

5
00:00:14,200 --> 00:00:15,900
لم يهرب أحد من هذا المكان قبلاً

6
00:00:15,900 --> 00:00:19,423
وتُرِك وحيداً لأسبوع ليخطّط لذلك
لذا أخبر أولئك القوم

7
00:00:19,500 --> 00:00:22,196
سأهرّب هذا الرجل من هنا
أو سأموت وأنا أحاول

8
00:00:22,500 --> 00:00:29,880
وستبقى كأذنيّ
وستبلغني بكل ما تسمعه بغيابي

9
00:00:30,600 --> 00:00:32,719
أعلم بوجود أخ يساعدك من الخارج

10
00:00:32,800 --> 00:00:36,100
وأعلم بأنّه صادف خليلتي وأعلم
بأنّه أخذ كتاباً منها يرجع لي

11
00:00:36,400 --> 00:00:39,659
،هذا ما أخذوه منّي
لذا فلنكن واضحين

12
00:00:40,200 --> 00:00:41,852
هذا ما يهمّني

13
00:00:42,500 --> 00:00:45,648
لا أنت ولا كتابك

14
00:00:46,500 --> 00:00:48,531
كيف حال (إل. جي)؟ كيف حال (سارة)؟

15
00:00:49,500 --> 00:00:51,175
أخبروني بأنّهما بخير

16
00:00:51,400 --> 00:00:52,932
ما الذي لا تخبرني به؟

17
00:00:55,500 --> 00:00:59,100
لستَ الوحيد المتأثر بهذا -
!قتلوا (سارة) ووضعوا رأسها بعلبة -

18
00:00:59,200 --> 00:01:00,818
!ويحتجزون ابني

19
00:01:04,194 --> 00:01:06,100
"الوقت ينفد من عندك"

20
00:01:06,574 --> 00:01:08,177
"الطيور"

21
00:01:11,245 --> 00:01:14,248
"تحذير: تيّار كهربائيّ"

22
00:02:15,400 --> 00:02:16,400
ما ذلك؟

23
00:02:19,200 --> 00:02:20,574
فأر

24
00:03:22,800 --> 00:03:25,974
لدى (جي بي غيتي) معادلة للنجاح

25
00:03:27,400 --> 00:03:33,000
،انهض باكراً، واعمل بجدّ"
"تَجنِ خيراً

26
00:03:33,200 --> 00:03:35,725
أحاول الحصول على شربة ماء
(فحسب يا (أليكس

27
00:03:37,500 --> 00:03:44,500
كطالبٍ متفانٍ لعملك ومهاراتك
(أتطلّع حقّاً للمضيّ بخطّتك يا (مايكل

28
00:03:44,500 --> 00:03:46,699
أتطلّع لأن تغرب عنّي

29
00:03:57,300 --> 00:04:01,472
(أهلاً"، مرحباً بك في (سونا"
أهذه محفظتك؟

30
00:04:04,100 --> 00:04:05,828
"أعطني محفظتك"

31
00:04:06,100 --> 00:04:07,969
"لا أتحدّث الإسبانيّة"

32
00:04:10,800 --> 00:04:12,426
تفهم ما قلتُه

33
00:04:13,100 --> 00:04:13,800
كلاّ

34
00:04:16,600 --> 00:04:18,513
هذه إجابة خاطئة

35
00:04:27,000 --> 00:04:30,014
إنّي مستعدّ تماماً للخروج
من هنا ساعة تشاء

36
00:04:35,800 --> 00:04:37,735
"سكوفيلد)، زيارة)"

37
00:04:39,700 --> 00:04:41,973
سكوفيلد)، جاءك زائر)

38
00:04:45,700 --> 00:04:48,307
تبدو وكأنّك قضيت ليلة طويلة -
نعم -

39
00:04:49,400 --> 00:04:54,783
،قضيتُ معظمها بإطعام الشكولاتة لفأر
ليس لديّ الكثير لأعمله به هذه الأيام

40
00:04:56,100 --> 00:04:58,601
الكتاب بحوزتها يا رجل، دليل الطيور

41
00:04:59,400 --> 00:05:00,585
لقد نجحتْ بالأمر

42
00:05:00,585 --> 00:05:03,257
إذاً، لم يعد لدينا نفوذ -
كلاّ -

43
00:05:03,292 --> 00:05:08,700
أخبرني أمراً، عندما كنت تسلّم الكتاب
أطلبت صورة حديثة لـ(إل. جي) و(سارة)؟

44
00:05:08,700 --> 00:05:09,860
نعم

45
00:05:10,400 --> 00:05:11,811
وأين هي؟

46
00:05:11,900 --> 00:05:14,300
أرتني الصور ولكنها
لم تسمح لي بالاحتفاظ بها

47
00:05:14,300 --> 00:05:17,567
لستُ بموضع يخوّلني لمساومة هؤلاء
القوم، أعني، إنّهم غاضبون

48
00:05:17,700 --> 00:05:21,843
ستهرب غداً، فلنركّز على ذلك
فلنتابع مسيرنا

49
00:05:23,200 --> 00:05:24,577
حسناً

50
00:05:26,700 --> 00:05:30,300
أثناء عملي من الداخل أريدك أن
تتدبّر أمور ما يجري عندما نخرج

51
00:05:30,500 --> 00:05:33,700
،سنحتاج لمركبة فرار
شيء غير ملفت للنظر

52
00:05:33,700 --> 00:05:37,200
أيّاً كان ما ستجده فيجب أن يُركن على بعد
نصف ميل من هنا بحلول الـ3 مساءاً يوم غد

53
00:05:37,200 --> 00:05:39,061
تعني صباحاً -
لا، أعني مساءاً -

54
00:05:40,800 --> 00:05:42,605
(لا خيار أمامنا يا (لينك

55
00:05:42,933 --> 00:05:47,004
(أجريتُ اختباراً البارحة، سيّارة (جيب
عسكرية تجوب المحيط ليلاً

56
00:05:47,200 --> 00:05:49,663
وما من وسيلة لمعرفة متى
سيكونون بالظلام

57
00:05:49,900 --> 00:05:51,623
كانوا متواجدين طوال الليل

58
00:05:52,291 --> 00:05:54,578
...نحتاج للظلام، لا يمكننا -
...فقط -

59
00:05:54,900 --> 00:05:56,061
أرجوك

60
00:05:57,800 --> 00:05:59,492
لأننا سنقوم بهذا غداً

61
00:06:00,000 --> 00:06:02,126
بمنتصف اليوم

62
00:06:26,500 --> 00:06:27,884
إلى من تنظر؟

63
00:06:28,500 --> 00:06:29,703
ذلك الرجل

64
00:06:33,500 --> 00:06:34,927
إنّي أعرفه

65
00:06:39,582 --> 00:06:41,476
<font color="red">:: ترجمة و تنفيذ :: </font>
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**
<font color="#008000"><<<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>>>
<font color="#ffff00">*عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي* </font>

66
00:06:42,028 --> 00:06:44,086
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

67
00:06:45,579 --> 00:06:47,804
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

68
00:06:49,279 --> 00:06:51,113
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

69
00:06:51,113 --> 00:06:52,821
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

70
00:06:52,821 --> 00:06:54,300
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

71
00:06:54,300 --> 00:06:55,858
(كريس فانس)
(بدور: (جيمس ويسلر

72
00:06:55,858 --> 00:06:57,345
(روبرت ويزدوم)
(بدور: (ليتشيرو

73
00:06:57,345 --> 00:06:58,888
(داني غارسيا)
(بدور: (صوفيا لوغو

74
00:06:58,888 --> 00:07:00,005
(و (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

75
00:07:00,173 --> 00:07:01,695
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

76
00:07:01,730 --> 00:07:06,020
<font color="#ffff00">الــــهــــروب الـــكــــبــــيــــر </font>
<font color="red">الــــمـــــوســــم الثــــالــــــــث </font>
<font color="#008000">"الحــــــلقة الخـامســـــة
<font color="#FF80FF">(( بعنــوان   تشـــويــش ))

77
00:07:06,120 --> 00:07:08,475
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

78
00:07:12,400 --> 00:07:15,927
ماكريغدي) يا صديقي، أحتاج ساعة)
وربما اثنتين

79
00:07:16,400 --> 00:07:17,951
لن أسأل عن السبب حتّى

80
00:07:19,878 --> 00:07:22,052
وسأحتاج لمنظار أيضاً

81
00:07:23,500 --> 00:07:27,300
لدى العجوز (غويليرمو) زوج منها
ومحال أن يبيعك إيّاهما يا رجل

82
00:07:27,900 --> 00:07:30,999
ولكن لا يجب أن يصعُب الحصول عليهما -
أين يمكنني أن أجد هذا الرجل؟ -

83
00:07:52,700 --> 00:07:54,340
سنغادر غداً

84
00:08:00,000 --> 00:08:01,020
...هكذا

85
00:08:06,238 --> 00:08:08,258
(هكذا سنخرج من (سونا

86
00:08:08,500 --> 00:08:10,900
لا يفترض بالخروج من مجموعة
الزنازين أن يشكّل مشكلة

87
00:08:10,900 --> 00:08:12,564
الشبك والقضبان ضعيفة

88
00:08:12,600 --> 00:08:16,236
ولكننا سنحتاج حبلاً ما أو سلّماً ما
ليسمح لنا بالنزول للجانب الآخر

89
00:08:16,700 --> 00:08:20,000
لهذا اكتشفتُ أأمن خط من هنا
إلى الثغرة بالسياج

90
00:08:20,100 --> 00:08:23,926
سنقوم بذلك في النهار
سنكون ظاهرين لبرجي الحراسة فقط

91
00:08:24,000 --> 00:08:27,500
وحرّاس المحيط أقلّ تكهّناً، ولكنهم
لا يعملون إلاّ ليلاً

92
00:08:27,500 --> 00:08:31,868
نعدوا عبر الميدان بمنتصف النهار؟ -
(إنّها الوسيلة الوحيدة لتجنّب دوريّة (الجيب -

93
00:08:32,100 --> 00:08:34,972
والآن، هنالك مبارة كرة قدم بالساحة
غداً عند الثانية

94
00:08:35,000 --> 00:08:37,253
ويفترض أن يؤمّن هذا بعض التمويه بالداخل

95
00:08:37,300 --> 00:08:42,340
وبالأمس، لمّا كنّا نحفر، رأيتُ وهج
الشمس يصيب هذا الرجل وقت الأصيل

96
00:08:42,500 --> 00:08:45,879
وبدا وكأنّه اضطرّ ليشيح بنظره
وكأنّ رؤيته قد انحجبت

97
00:08:45,879 --> 00:08:51,236
ليست فرصة كافية -
كلاّ، ولكنها وسيلة واحدة لفعل ما نريد فعله -

98
00:08:51,300 --> 00:08:54,849
أمّا بالنسبة لهذا الحارس الآخر
فيجب تحديد نقطة ضعفه

99
00:08:58,900 --> 00:09:03,655
إن كنّا سنتحايل على هؤلاء الرجال
فسيتحتّم علينا معرفتهم

100
00:09:06,300 --> 00:09:08,017
لن يكون الأمر سهلاً

101
00:09:08,500 --> 00:09:12,463
هنالك طريق حقيقيّة واحدة فقط تؤدي للسجن -
لا نريد طريقاً حقيقيّة، ليس ذلك خياراً -

102
00:09:12,561 --> 00:09:15,267
:تأليف
(كارين آشر)

103
00:09:16,672 --> 00:09:18,660
:إخراج
(كارين غافيولا)

104
00:09:19,200 --> 00:09:22,271
ماذا؟ -
يشارف أخوك على نهاية الموعد -

105
00:09:22,700 --> 00:09:25,500
قلتِ بأنّ أمامه أسبوعاً -
غداً الأربعاء، لم تدع مجالاً للخطأ -

106
00:09:25,500 --> 00:09:29,000
لن يكون هنالك خطأ، اسمعي
...لديّ الكثير للقيام به وعليّ

107
00:09:29,000 --> 00:09:33,300
ولهذا لن أضيّع وقتك، حينما
يتحرّر (ويسلر) أريد لقاءه بأقرب فرصة

108
00:09:33,300 --> 00:09:35,900
لا أزال أحاول معرفة ما سيحدث
حالما يتخطيان السياج

109
00:09:36,600 --> 00:09:40,100
...وحالما أعرف كلّ التفاصيل، سأعلمك -
لينكولن)، اهدأ) -

110
00:09:40,100 --> 00:09:42,737
يبدو لي أنّك وأخوك بموقف
يصعب عليكما حلّه

111
00:09:44,068 --> 00:09:46,583
ثمّة نكتة سمجة عن (سارة) بهذا

112
00:09:46,800 --> 00:09:48,105
...اسمعي

113
00:09:49,354 --> 00:09:53,461
سأطلعك على كلّ التفاصيل
حالما أعرفها وحينها سأتصل بك

114
00:09:54,200 --> 00:09:58,098
أريد لهذا أن ينجح بقدر ما تريديه -
بل أكثر -

115
00:09:59,500 --> 00:10:03,081
إل. جي)؟) -
إل. جي) بخير، أمامكما 34 ساعة) -

116
00:10:05,500 --> 00:10:06,718
ماذا قالت؟
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**

117
00:10:07,807 --> 00:10:11,250
،لا شيء لا نعرفه سلفاً
فلنخرج من هنا، أمامنا الكثير لنفعله

118
00:10:21,400 --> 00:10:22,712
سيّد (ريفيرا)؟

119
00:10:23,700 --> 00:10:25,107
من؟

120
00:10:25,200 --> 00:10:30,096
أنت (خورخيه ريفيرا)، صح؟
حفّار القبور بـ(سونا)؟

121
00:10:30,526 --> 00:10:31,500
وبعد؟

122
00:10:31,800 --> 00:10:33,785
أترغب بأن نوصلك؟

123
00:10:33,832 --> 00:10:37,393
لا، ثمّة من سيأتي لأخذي بعد قليل

124
00:10:40,400 --> 00:10:49,500
،كان بيني وبين سلفك اتفاق
أريد أن توصل هذه لداخل السجن

125
00:10:49,769 --> 00:10:51,755
لا ألج السجن

126
00:10:51,776 --> 00:10:55,274
،وكذلك كان هو
ما رأيك بهذا؟

127
00:10:55,400 --> 00:10:58,900
تجد طريقة لإيصال هذه لداخل السجن
لهذه المرّة فقط

128
00:10:59,096 --> 00:11:04,277
ولمَ عساي أفعل؟ -
لأنّني سأعطيك 5 آلاف دولار -

129
00:11:08,200 --> 00:11:11,163
خمسة آلاف دولار؟
لمرّة واحدة فقط؟

130
00:11:11,300 --> 00:11:13,187
ألا يمكنك القيام بذلك؟

131
00:11:13,500 --> 00:11:15,653
أعتقد أنّ بمقدورك فعل ذلك

132
00:11:16,400 --> 00:11:17,500
بهذه؟

133
00:11:18,500 --> 00:11:22,600
!إنّك مجنون
وحدك القادر على فعل ذلك

134
00:11:47,700 --> 00:11:49,535
ما كنتُ لأدعهم يروك تفعل ذلك

135
00:11:51,637 --> 00:11:52,200
من؟

136
00:11:52,200 --> 00:11:55,500
،أيّ أحد، إنّه صنبور شرب
يضعون شفافهم فيه مباشرةً

137
00:11:55,500 --> 00:11:57,863
تخال أنّها ستصّب ويسكي (جاك دانيلز) مباشرةً

138
00:11:59,200 --> 00:12:03,300
تفهم ما جرى؟
أنت... ماذا تسمّى؟ منبوذ

139
00:12:04,800 --> 00:12:07,600
اقترفتُ ذات الخطأ حينما ولجتُ هنا
حاولتُ التمسّك بمحفظتي

140
00:12:07,700 --> 00:12:11,883
وفجأةً، أمضيتُ اليومين التاليين غائصاً
في غائط بشريّ حدّ الركبتين

141
00:12:12,900 --> 00:12:16,552
،بـ(سونا)، كلّ رجل يتكفّل بنفسه
هاك، جبن

142
00:12:17,415 --> 00:12:18,766
لستُ جائعاً

143
00:12:19,000 --> 00:12:20,341
ستكون كذلك

144
00:12:22,400 --> 00:12:23,909
رأيتُ الأميركيّين الآخرين

145
00:12:24,000 --> 00:12:27,700
لم يتصل أحدكم بالسفارة، صح؟ -
نحن "أجانب"، لسنا رفاقاً كلّنا -

146
00:12:28,000 --> 00:12:30,204
أتريده؟ لأنّني سأحتفظ به

147
00:12:49,300 --> 00:12:52,800
،فلننجز هذا الأمر
سيكون علينا مراقبة الحارسين في آن

148
00:12:53,500 --> 00:12:56,720
يُفترض أن توفّر زنزانتك منظراً
جيّداً للحارس الذي رأيتُه بالأمس

149
00:12:56,800 --> 00:13:01,673
كن متيقظاً لكلّ ما يفعله ومتى يفعله
وابحث عن الوهج، انظر إن ظهر ثانيةً

150
00:13:02,400 --> 00:13:03,747
وماذا ستفعل؟

151
00:13:03,900 --> 00:13:08,021
أراقب البرج الآخر من هنا -
سنحتاج لمراقب أثناء غفلتنا -

152
00:13:08,021 --> 00:13:11,605
(حسن، جد (ماهون

153
00:13:11,700 --> 00:13:15,193
حسبتنا سنخدعه؟ -
يبدو أنّ الخدع قد نفدت منّا -

154
00:13:21,800 --> 00:13:22,941
(تيودورو)

155
00:13:23,543 --> 00:13:24,400
"نعم، أيّها الحامي؟"

156
00:13:24,600 --> 00:13:26,800
ماذا يقولون عن العمل المفرط
دون لعب؟

157
00:13:26,900 --> 00:13:30,357
يحتاج الفتى لراحته -
يُبقي زبائنك الجدول مزدحماً -

158
00:13:30,592 --> 00:13:32,735
عليّ الحرص على تلبية احتياجاتهم

159
00:13:36,700 --> 00:13:39,108
أعطيتك مهمّة أكثر أهميّة

160
00:13:40,100 --> 00:13:43,358
ولكنني لم أسمع شيئاً -
إذاً أصخ السمع أكثر -

161
00:13:46,400 --> 00:13:47,769
"حبيبي"

162
00:13:48,100 --> 00:13:50,400
"حياتي"

163
00:14:00,200 --> 00:14:01,400
ادخلي مكتبي

164
00:14:03,400 --> 00:14:05,200
اجلس وشاهد المباراة

165
00:14:14,300 --> 00:14:15,525
معذرةً

166
00:14:23,600 --> 00:14:24,836
أمن شيء بعد؟

167
00:14:25,700 --> 00:14:27,646
كلاّ، ليس بعد

168
00:14:29,800 --> 00:14:31,490
إذاً، ما حكايتك يا (ماهون)؟

169
00:14:33,200 --> 00:14:35,330
أعني، الفصل التالي، عندما نخرج من هنا

170
00:14:37,600 --> 00:14:39,686
أخمّن أنّك كنت منكبّاً على عملك

171
00:14:40,500 --> 00:14:44,500
ثملتَ كثيراً، أرق مسعور، رجل قانون تقليديّ

172
00:14:44,700 --> 00:14:47,813
أجل، تماماً كرائحة طُعم حياتك

173
00:14:47,900 --> 00:14:53,022
لديك فتاة بكلّ مرفأ، تروي حكايا
السمك أو هكذا سمعتُ

174
00:14:54,700 --> 00:14:57,934
قبل هذه التجربة، كنتُ أكنّ
منتهى الاحترام للقانون

175
00:15:00,300 --> 00:15:03,647
لم يحكّ هذا الرجل عضوه حتّى مذ ساعة

176
00:15:03,700 --> 00:15:06,165
لن يكون من الهيّن التحايل على ذلك الرجل

177
00:15:10,600 --> 00:15:11,937
لا أدري

178
00:15:24,500 --> 00:15:26,604
قد تكون أمامنا فرصة

179
00:15:29,300 --> 00:15:31,467
(سأذهب لتفقّد (سكوفيلد

180
00:16:20,600 --> 00:16:21,687
آسف

181
00:16:22,800 --> 00:16:24,000
هل رأيت الوهج؟

182
00:16:24,100 --> 00:16:28,400
أصابته بشدة بالساعة الـ3:13، استدار ليمينه
وتجاهل كلّ شيء غرباً للستّ دقائق التالية

183
00:16:28,800 --> 00:16:30,070
على حدّ علمي

184
00:16:32,600 --> 00:16:35,521
يخال هذا الرجل نفسه يتقدم
(لاختبارات قصر (باكينغهام

185
00:16:36,000 --> 00:16:39,282
كما أنّه معجب بالرياضة
ولديه تلفاز

186
00:16:39,800 --> 00:16:42,700
تشوّشت الإشارة مرّتين خلال
الساعات الأربع الأخيرة

187
00:16:43,100 --> 00:16:47,356
اضطرّ للاستدارة ليعدّل الهوائيّ -
ليس هذا شيئاً نعوّل عليه -

188
00:16:48,000 --> 00:16:48,968
صحيح

189
00:16:49,500 --> 00:16:52,892
ولكن ثمّة جهاز نستطيع صنعه
من مواد شائعة كثيراً

190
00:16:53,200 --> 00:16:55,206
...إنّه أشبه بمذياع تقريباً عدا أنّه

191
00:16:55,700 --> 00:16:57,328
يرسل الإشارات

192
00:17:20,700 --> 00:17:21,849
اعذرني

193
00:17:22,100 --> 00:17:23,469
إنّك الرجل الجديد

194
00:17:23,800 --> 00:17:26,708
نعم، ومن تكون؟ -
لستُ الرجل الجديد -

195
00:17:27,000 --> 00:17:30,300
إذاً، ماذا فعلتَ؟
سُكر علنيّ، سائح بورطة.. ما التهمة؟

196
00:17:30,400 --> 00:17:33,300
لا أحبّ من يطرحون أسئلة كثيرة
عندما لا أكون قد اقترفت جرماً

197
00:17:33,400 --> 00:17:34,809
أنت رجل بريء إذاً

198
00:17:35,400 --> 00:17:38,148
في الواقع، نعم -
أهذه أوّل مرّة لك بالسجن؟ -

199
00:17:38,183 --> 00:17:41,160
لماذا؟ -
لأنّه من الجليّ... القانون الأوّل -

200
00:17:41,300 --> 00:17:43,002
اهتمّ بشؤونك، أتفهمني؟

201
00:17:43,300 --> 00:17:47,899
أتعلم؟ قد ترغب بفعل المثل -
تعرف تماماً ما أعنيه، أفهمتني؟ -

202
00:17:50,100 --> 00:17:51,545
أجل -
أجل -

203
00:17:52,000 --> 00:17:53,584
فهمتُك -
امضِ -

204
00:18:04,700 --> 00:18:07,312
متى التقيتِ بخليلكِ (ويسلر)؟

205
00:18:08,500 --> 00:18:10,174
بآخر عام لي بالمدرسة

206
00:18:10,600 --> 00:18:12,906
(عملتُ بمحلّ في (سان إيزابيل

207
00:18:14,100 --> 00:18:16,968
اعتاد المجيء بنفسه والجلوس بحانة

208
00:18:17,600 --> 00:18:20,772
مغازلة النادلة، كم هذا شاعريّ -
!إنّه كذلك -

209
00:18:21,200 --> 00:18:24,200
بكلّ مرّة يسافر فيها، يحضر لي هديّة

210
00:18:24,800 --> 00:18:26,105
كهذه

211
00:18:26,700 --> 00:18:30,541
(هذه من (سكوتسفيل
تعيش أمّه هناك بمنزل تقاعد

212
00:18:33,100 --> 00:18:35,530
!ما الذي يجري؟ -
!(اخرجا من السيّارة، (خوان بوبو -

213
00:18:35,530 --> 00:18:36,667
ما الذي يجري؟ -
"ما الأمر؟" -

214
00:18:36,667 --> 00:18:37,700
هذه طريق خاصّة

215
00:18:38,000 --> 00:18:39,200
أستطيع شرح الأمر -
"!صهٍ" -

216
00:18:39,200 --> 00:18:40,143
ماذا فعلنا؟

217
00:18:40,300 --> 00:18:42,100
أطبق فمك أيّها الأميركيّ -
"ما الأمر؟" -

218
00:18:42,500 --> 00:18:47,500
!هذه ملكيّة للدولة! لا يسمح بمرور المركبات
(كلّ الطرق مغلقة ضمن نطاق ميلين من (سونا

219
00:18:47,800 --> 00:18:49,889
لم نرَ أيّ لافتات -
إلى أين كنتما ذاهبين؟ -

220
00:18:49,900 --> 00:18:51,675
(سان إيزابيل)

221
00:18:51,700 --> 00:18:52,800
سان إيزابيل)؟) -
نعم -

222
00:18:53,200 --> 00:18:55,319
أهذه سيّارتك؟ -
"إنّها سيّارتي" -

223
00:18:55,600 --> 00:18:57,488
الأوراق بصندوق القفازات

224
00:19:01,600 --> 00:19:06,350
(لهذا السبب لا يزور أصدقائي (بنما
أنتم الشرطة تزعجون الجميع

225
00:19:09,700 --> 00:19:11,503
هذه الطريق ليست للسيّاح

226
00:19:13,500 --> 00:19:15,252
إن أمسكتُ بك هنا ثانيةً

227
00:19:15,800 --> 00:19:17,900
فسأذكرك -
لن يتكرّر الأمر ثانيةً -

228
00:19:18,200 --> 00:19:19,527
حسناً، امضيا

229
00:19:19,600 --> 00:19:20,647
"امضيا"

230
00:19:23,600 --> 00:19:24,817
أأنت بخير؟

231
00:19:24,900 --> 00:19:26,300
نعم، لن ينجح هذا الأمر

232
00:19:26,400 --> 00:19:29,200
كم يبعد الساحل عن هنا؟ -
لا أدري، ربما 3 أميال -

233
00:19:29,300 --> 00:19:30,953
حسناً، حان وقت الخطة البديلة، هيّا

234
00:19:37,200 --> 00:19:40,065
جد المزيد من هذه، نستطيع صنع
حبل من السرير الشبكيّ هذا

235
00:19:46,000 --> 00:19:47,812
هيّا، لا ترغب فعلاً بالدخول إلى هناك

236
00:19:48,300 --> 00:19:50,642
إن كنتَ ترغب بالخروج من هنا، أرغب

237
00:19:51,400 --> 00:19:52,571
ابقَ هنا

238
00:20:06,000 --> 00:20:07,161
!تحرّك

239
00:20:07,500 --> 00:20:08,548
!هيّا

240
00:20:12,700 --> 00:20:14,288
ما الأمر، أهو مثبّت بسلسلة؟

241
00:20:14,500 --> 00:20:17,692
إنّه معلّق بخيط -
سيكون علينا تأجيل الأمر -

242
00:20:17,700 --> 00:20:19,243
إنّها الـ4:30

243
00:20:19,400 --> 00:20:21,200
أمامنا أقل من 24 ساعة -
سننجح -

244
00:20:21,300 --> 00:20:22,792
أخبرني لماذا -
ماذا؟ -

245
00:20:22,800 --> 00:20:24,900
ما الأمر العاجل الذي لا يدعنا
نخرجك من هنا بعد يوم غد؟

246
00:20:25,000 --> 00:20:27,900
لا أدري، لا أملك كلّ الإجابات

247
00:20:28,900 --> 00:20:32,754
لا تعرفني ولا أعرفك
ولكن مهمّتك إخراجي من هنا

248
00:20:35,300 --> 00:20:36,735
سنعود لاحقاً

249
00:20:43,500 --> 00:20:44,777
سآخذ هذه أيضاً

250
00:20:44,800 --> 00:20:46,100
هل أتيت هنا للصيف؟ -
أجل -

251
00:20:46,200 --> 00:20:50,839
،هذا ما ظننتُه أنا بعام 1985م
زوجتان وعشرون عاماً بعدها

252
00:20:50,839 --> 00:20:52,095
أتريد كلّ شيء هنا؟

253
00:20:52,200 --> 00:20:53,449
نعم، شكراً

254
00:20:53,500 --> 00:20:55,970
أتعرف كم تبعد المياه الدوليّة؟

255
00:20:56,100 --> 00:20:58,700
على بعد 12 ميل بحريّ -
اثني عشر ميلاً بحريّاً؟ -

256
00:20:59,200 --> 00:21:01,300
أسيفي هذا بالغرض؟ -
أجل -

257
00:21:02,400 --> 00:21:05,500
تسعة وتسعون دولاراً و25 سنتاً -
هاك -

258
00:21:05,800 --> 00:21:06,727
حسناً

259
00:21:07,700 --> 00:21:08,774
شكراً

260
00:21:10,400 --> 00:21:11,000
ماذا جلبت؟

261
00:21:11,100 --> 00:21:14,400
مؤن، هلاّ فتحت صندوق السيّارة، رجاءً؟ -
من سأخبر، صراحةً؟ -

262
00:21:14,600 --> 00:21:16,444
من المحتمل أن تكوني جاسوسة روسيّة

263
00:21:19,200 --> 00:21:22,700
تعتاشين من هذا الشيء؟ -
أحبّ أن أكون مستعدّة تحسّباً لأي طارئ -

264
00:21:22,970 --> 00:21:25,100
حسن، لدينا أمر طارئ

265
00:21:26,900 --> 00:21:29,249
لن أبرح مكاني حتّى تخبرني
أين سنذهب

266
00:21:29,249 --> 00:21:31,582
(شاطئ (سولانا -
لماذا؟ -

267
00:21:37,309 --> 00:21:41,255
قتلوا (سارة)، وأحاول أن أحرص
على ألاّ يقتلوا ابني

268
00:21:41,500 --> 00:21:44,450
إن لم تفكّري للحظة أنّ خليلك
ليس بتلك القائمة، فابقي هنا

269
00:21:44,830 --> 00:21:45,610
لا أهتمّ

270
00:22:11,390 --> 00:22:12,300
ما الخطب؟

271
00:22:13,540 --> 00:22:15,890
(إنّه... (أغوسطو

272
00:22:16,630 --> 00:22:18,710
لن يدفع لك الدفعات بعد الآن

273
00:22:21,370 --> 00:22:24,630
...قصدتُه للدفعة كلّ إثنين و

274
00:22:26,410 --> 00:22:30,100
قال بأنّها ليست مسؤوليته
وأنّ عليّ سؤالك

275
00:22:30,100 --> 00:22:31,470
لا، لا، لا

276
00:22:32,480 --> 00:22:33,790
...(أخبري (أغوسطو

277
00:22:35,090 --> 00:22:39,150
لا أدفع لممارسة الجنس -
أعلم، ولقد فعلتُ -

278
00:22:39,660 --> 00:22:41,210
ولكن... ماذا أفعل؟

279
00:22:41,400 --> 00:22:44,370
...لا أقابل أحداً آخر -
حقّاً؟ -

280
00:22:45,010 --> 00:22:46,550
ولا أنا أيضاً

281
00:23:15,300 --> 00:23:17,373
أأنت المسؤول عن الطعام الآن؟

282
00:23:17,450 --> 00:23:20,036
كلاّ أيّها الرئيس، أنا حفّار القبور الجديد

283
00:23:20,680 --> 00:23:24,790
عليك أن توقّع قبل ركوب الشاحنة -
كنتُ على وشك ذلك -

284
00:23:25,520 --> 00:23:27,790
هل قرأت كتاب الأنظمة؟ -
نعم، سيّدي -

285
00:23:29,470 --> 00:23:30,690
اقرأه ثانيةً

286
00:23:41,560 --> 00:23:43,840
بالجانب الآخر، عندما نخرج من هنا

287
00:23:45,020 --> 00:23:47,710
ما الذي سيجري؟
..."هل سنلتقي بأحد من هذه "الشركة

288
00:23:47,720 --> 00:23:48,600
على ما يبدو

289
00:23:50,640 --> 00:23:53,440
وبعدها سيقتلوني، تعرف ذلك

290
00:23:53,630 --> 00:23:55,870
لو أرادوا قتلك، لكنتَ ميتاً الآن

291
00:23:57,020 --> 00:23:58,520
لا أرى سبباً لإبقائهم عليّ حيّاً

292
00:23:58,940 --> 00:24:00,980
الأمر كما قلتَ... لديك شيء يريدونه

293
00:24:02,520 --> 00:24:04,785
حالما أعطيهم إيّاه، سأكون عديم الفائدة لهم

294
00:24:04,960 --> 00:24:06,099
صح؟

295
00:24:06,140 --> 00:24:10,530
،لا أملك كلّ الإجابات
كلّ ما أعرفه هو أنّ مهمّتي إخراجك من هنا

296
00:24:10,731 --> 00:24:12,277
لقد وصل الطعام

297
00:24:13,060 --> 00:24:14,358
فلننطلق

298
00:24:32,580 --> 00:24:36,970
عرضي الثاني للثلاثاء، عرضي الخاص
لمرّة واحدة لك فقط، ولكن هنالك ثمن

299
00:24:37,310 --> 00:24:40,184
فـ(ليتشيرو) تزداد حساسيّته تجاه السيولة

300
00:24:40,220 --> 00:24:41,850
يعوزني المال حالياً

301
00:24:42,630 --> 00:24:46,156
(لا داعي للقلق يا (أليكس
لن أدعك معلّقاً، اتفقنا؟

302
00:24:47,060 --> 00:24:49,629
لربما نسطيع البدء بفتح حساب لك

303
00:25:20,880 --> 00:25:24,202
كيف سيساعدنا فرن الموجة الصغيرة؟ -
أظنّ أننا سنكتشف ذلك -

304
00:26:29,430 --> 00:26:34,320
بعامي الثالث بالكليّة، درسنا الهندسة
(الكهربائية بتركيز على الـ(ذ.ك.م

305
00:26:34,560 --> 00:26:36,762
الذبذبات الكهرومغناطيسيّة

306
00:26:37,600 --> 00:26:41,030
إن ربطت مصدر كهرباء بجهاز إرسال
فسيولّد ذبذبةً

307
00:26:42,140 --> 00:26:44,090
ستخرّب الذبذبة كلّ جهاز إليكترونيّ

308
00:26:44,260 --> 00:26:47,610
ما هذا، مقدّمة مثلاً إلى
التكتيكات المضادّة للإرهاب؟

309
00:26:48,170 --> 00:26:52,400
بشكلٍ أساسيّ. عليهم هذه الأيّام أن
يعلّموا الطلاّب كيف يدافعوا عن أبنيتهم

310
00:26:53,160 --> 00:26:54,930
...من حسن حظّنا أنّ برج الحراسة ذاك

311
00:26:55,540 --> 00:26:57,080
تمّت هندسته قبل زمن بعيد

312
00:26:58,030 --> 00:27:01,159
أفترض أنّك فزتَ بمعرض
العلوم الابتدائية دوماً

313
00:27:04,040 --> 00:27:05,523
صِل هذا بالقابس

314
00:27:26,970 --> 00:27:28,381
هل خرّبت التلفاز؟

315
00:27:29,410 --> 00:27:31,145
إنّنا بعيدان جدّاً عن ذلك

316
00:27:32,540 --> 00:27:35,125
ولكنّها تنفذ ما نحتاجه بالضبط

317
00:27:40,300 --> 00:27:40,940
حسناً

318
00:27:51,480 --> 00:27:52,820
!اخرج -
لماذا؟ -

319
00:27:52,820 --> 00:27:54,146
سيدخلون

320
00:27:57,560 --> 00:27:58,790
"الآن"

321
00:27:59,600 --> 00:28:03,380
ابقَ هنا، لا تدعهم يروها
!لا تدعهم

322
00:28:35,030 --> 00:28:36,110
أيّها المقدّم

323
00:28:37,650 --> 00:28:39,518
!لم نتلقَ خبراً عن هذا

324
00:28:39,650 --> 00:28:44,400
شوهد منظار بندقيّة من البرج
رآه القائد (هورتادو) بأمّ عينيه

325
00:28:44,400 --> 00:28:45,590
هذا محال

326
00:28:46,600 --> 00:28:50,650
هنالك مسدّس بسجنك وكان مصوّباً
نحو أحد رجالي

327
00:28:51,170 --> 00:28:52,170
سنجده

328
00:29:13,560 --> 00:29:15,270
يبدو هذا جيّداً -
لأيّ شيء؟ -

329
00:29:15,270 --> 00:29:16,050
اجلسي

330
00:29:16,810 --> 00:29:20,291
ما الذي يُفترض بي فعله هنا؟ -
ابدي وكأنّك تستمتعين -

331
00:29:26,860 --> 00:29:29,074
متى كانت آخر مرّة رأيتَ بها ابنك؟

332
00:29:32,740 --> 00:29:37,733
أوتعلم يا (لينكولن)؟ لا أثق بالناس فوريّاً
أنا الأخرى ولكنّي أجزم متى تكون نواياهم حسنة

333
00:29:37,850 --> 00:29:39,405
أحسنتِ

334
00:29:41,710 --> 00:29:44,247
أوتعلم؟ لن أحاول إثبات نفسي بعد الآن

335
00:29:44,840 --> 00:29:47,538
قم بعملك وسأقوم بعملي

336
00:29:59,790 --> 00:30:00,970
أتحتاج شيئاً؟

337
00:30:01,000 --> 00:30:02,839
ماذا؟ -
أتحتاج شيئاً؟ -

338
00:30:05,560 --> 00:30:07,140
كلاّ -
جيّد -

339
00:30:28,240 --> 00:30:29,800
لا تقلقي، ستكون الأمور بخير

340
00:30:29,800 --> 00:30:33,140
كلاّ، لن تكون -
أعدك، لن أدع أحداً يجدك هنا -

341
00:30:33,200 --> 00:30:36,270
ليتشيرو) يكرهني) -
ليتشيرو) لا يكرهك) -

342
00:30:36,270 --> 00:30:40,610
تحتلّين مكانةً خاصّةً بقلبه -
بوسع فتيات كثيرات أن يحللن مكاني -

343
00:30:40,610 --> 00:30:42,630
كلاّ، إنّك ذكيّة وأدرى منهنّ

344
00:30:42,710 --> 00:30:46,464
،إنّك امرأة حقيقيّة
امرأة بإرادتها الخاصة، برغبتها الخاصّة

345
00:30:46,970 --> 00:30:53,190
تعرف من أكون -
بهذا العالم يا أختاه، جميعنا دعرة وأنت ملكة -

346
00:31:48,180 --> 00:31:50,809
زنزانة من تلك؟ بالزاوية؟

347
00:31:54,810 --> 00:31:56,216
أتلك زنزانتك؟

348
00:32:06,100 --> 00:32:07,700
أنت، أتلك زنزانتك؟

349
00:32:08,000 --> 00:32:10,200
!إنّها زنزانتي
إنّها زنزانتي

350
00:32:14,300 --> 00:32:15,100
إنّها زنزانتي

351
00:32:21,200 --> 00:32:22,530
وجدتُ هذا

352
00:32:23,900 --> 00:32:25,349
ليس سلاحاً

353
00:32:28,500 --> 00:32:30,145
أعرف ما يكون

354
00:32:36,700 --> 00:32:38,382
لمَ كنت تراقبني؟

355
00:32:52,500 --> 00:32:55,759
سأسألك مرّة أخيرة

356
00:32:56,000 --> 00:32:58,211
لمَ كنت تراقبني؟

357
00:32:59,100 --> 00:33:00,800
...لم أكن أراقبك -
لقد رأيتُك -

358
00:33:02,800 --> 00:33:06,438
"!أجب عن السؤال! "واحد -
لا أعلم ما تظن نفسك قد رأيتَه ولكني لم أكن أراقبك -

359
00:33:08,800 --> 00:33:11,161
"واحد، اثنان" -
لم أكن أراقبك -

360
00:33:16,000 --> 00:33:17,600
"ثلاثة" -
إنّه لي -

361
00:33:24,800 --> 00:33:26,559
لمَ كنتَ تراقبه؟

362
00:33:28,100 --> 00:33:29,800
...لم أكن، كنتُ

363
00:33:30,800 --> 00:33:32,446
كنتُ أراقب الطيور

364
00:33:34,400 --> 00:33:35,547
نعم

365
00:33:36,600 --> 00:33:37,597
نعم
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**

366
00:33:42,000 --> 00:33:43,159
أترى؟

367
00:33:56,400 --> 00:33:58,411
لمَ لمْ تتكلّم قبلاً؟

368
00:33:59,700 --> 00:34:00,725
...كنتُ

369
00:34:05,700 --> 00:34:07,101
كنتُ خائفاً

370
00:34:11,200 --> 00:34:12,727
كنتُ خائفاً

371
00:34:14,500 --> 00:34:16,119
جبان

372
00:34:16,500 --> 00:34:19,500
"هورتادو)!، هيّا، غادروا)"

373
00:34:58,400 --> 00:34:59,100
هيّا

374
00:35:00,176 --> 00:35:03,600
رجاءً، رجاءً، هيّا

375
00:35:22,200 --> 00:35:24,065
إنّه صاعد إلى هنا

376
00:35:24,700 --> 00:35:25,988
والآن، لا تقلقي

377
00:35:26,300 --> 00:35:27,930
ستكون الأمور على ما يرام

378
00:35:29,300 --> 00:35:31,183
لديك القليل من مجمّل الرموش هنا

379
00:35:35,800 --> 00:35:38,190
(يجب أن تبدي جميلة لـ(ليتشيرو

380
00:35:43,700 --> 00:35:44,913
شكراً

381
00:35:47,500 --> 00:35:48,781
انتظري هنا

382
00:35:55,000 --> 00:35:58,500
،مرّت دورية ولكنهم لم يبقوا
أطاحوا ببعض الأغراض ثمّ خرجوا

383
00:35:58,700 --> 00:36:03,602
خبّئتُ امرأتك بمكانٍ آمن، ولكني سأكون
كاذباً لو لم أقل أن الأمر كان وشيكاً

384
00:36:03,700 --> 00:36:04,826
أهي لوحدها؟

385
00:36:05,100 --> 00:36:06,109
نعم

386
00:36:16,000 --> 00:36:17,300
لا تجزعي

387
00:36:18,100 --> 00:36:19,575
كلاّ، كلاّ يا عزيزتي

388
00:36:20,200 --> 00:36:21,401
لقد رحلوا

389
00:36:22,400 --> 00:36:25,000
يجب أن أرحل أيضاً -
لا، لا، فيمَ العجلة؟ -

390
00:36:25,100 --> 00:36:26,700
هيّا -
كلاّ، يجب أن أعود للبيت -

391
00:36:32,500 --> 00:36:34,500
أيّها "الحامي"، أنا من أعطاها المال

392
00:36:36,300 --> 00:36:39,600
كنتُ سأبدله بنفسي عند نهاية اليوم
عندما أحصل على حصّتي

393
00:36:39,700 --> 00:36:42,500
،لم يتسنّ لي إخبارك
لم يكن لديها مال لتعود للبيت

394
00:36:42,600 --> 00:36:43,808
أهذا صحيح؟

395
00:36:45,200 --> 00:36:46,293
نعم

396
00:36:46,600 --> 00:36:48,200
مع فائق احترامي

397
00:36:49,200 --> 00:36:51,500
لا تريد لعشيقتك أن تتنقل مفلسةً بالتأكيد

398
00:36:51,600 --> 00:36:55,460
سينتهي بها الأمر بسيّارة أجرة
من دون وسيلة لدفع الأجرة

399
00:36:57,551 --> 00:36:58,811
فعلتَ هذا؟

400
00:36:59,500 --> 00:37:01,818
لأجلي؟ -
"نعم أيّها الحامي" -

401
00:37:02,200 --> 00:37:03,464
(تيودورو)

402
00:37:06,000 --> 00:37:09,574
من يقوم بكلّ ما ينفعني، صح؟

403
00:37:10,300 --> 00:37:12,401
والآن، تقوم بالتفكير عنّي

404
00:37:13,200 --> 00:37:15,834
..."لا، ليس الأمر كذلك أيّها "الحامي

405
00:37:21,500 --> 00:37:22,918
أحضر الدلو

406
00:37:23,700 --> 00:37:25,244
واغسل قدميّ

407
00:37:34,500 --> 00:37:36,057
إذاً، ما الذي نفعله الآن؟

408
00:37:37,800 --> 00:37:39,021
لا أدري

409
00:37:40,000 --> 00:37:42,900
أخشى أن هذا ليس جيّداً كفاية -
أرجوك، أمهلني لحظة لأفكّر -

410
00:37:43,400 --> 00:37:46,200
(تضييع الوقت ليس خياراً لي يا (مايكل
يجب أن أخرج من هنا بحلول الغد

411
00:37:46,300 --> 00:37:49,900
أعلم، بالوقت الملائم لرحلة صيدك
القادمة أم أنّها رحلة مراقبة طيور؟ نسيتُ

412
00:37:50,000 --> 00:37:52,240
ذلك سجل رحلاتي، لقد أخبرتك

413
00:37:53,000 --> 00:37:56,654
عليّ تتبّع خطواتي، إنّي
أفعل كلّ ما يطلبوه منّي مثلك تماماً

414
00:37:56,689 --> 00:37:59,364
دعني وحيداً، أرجوك

415
00:38:00,000 --> 00:38:04,199
أتعرف؟ قبل أن يتمّ اعتقالي، أتى
رجل إلى شقّتي وأخذ عناويني

416
00:38:04,400 --> 00:38:07,919
يعرفون اسم كلّ من أهتمّ لشأنه
وكيف يعثرون عليهم

417
00:38:09,000 --> 00:38:11,883
لقد عثروا على كلّ من
أهتمّ لشأنه، حسناً؟

418
00:38:14,200 --> 00:38:16,694
إن لم تكن قادراً على إخراجي
من هنا فأخبرني الآن

419
00:38:16,800 --> 00:38:18,377
لأنّ الوقت ينفد

420
00:38:39,000 --> 00:38:40,625
اسمع، الجوّ حارّ اليوم

421
00:38:41,900 --> 00:38:42,600
أجل

422
00:38:43,800 --> 00:38:45,200
أفضّل الحرارة على البرودة بأيّ يوم

423
00:38:47,800 --> 00:38:49,900
(أتعلمين؟ أردتُ وأخي القدوم لـ(بنما

424
00:38:50,900 --> 00:38:53,454
وإنشاء محلّ غوص كالذي زرناه اليوم

425
00:38:54,400 --> 00:38:57,590
كان سيترك ولدي المدرسة ويساعدنا
في إنشاء تجارة عائلية

426
00:38:59,100 --> 00:39:01,116
عندما ينتهي كلّ هذا، لمَ لا تفعل ذلك؟

427
00:39:03,700 --> 00:39:05,285
حدثت أمور سيئة كثيرة

428
00:39:06,400 --> 00:39:08,326
ومع ذلك، بوسعك إنجاح الأمر

429
00:39:08,500 --> 00:39:13,697
(لن ينجح الأمر إلاّ إن تعاون (ويسلر
إن بدأ بالتلاعب، تعرّض الناس للأذى

430
00:39:14,900 --> 00:39:16,278
تفهمين ذلك، صحيح؟

431
00:39:17,100 --> 00:39:19,182
لا يريد لأيّ أحدٍ أن يتأذّى

432
00:39:21,200 --> 00:39:24,256
،آمل أن تكوني مصيبة
أريد أن أريك شيئاً

433
00:39:33,500 --> 00:39:36,222
مركبة فرارنا

434
00:39:37,000 --> 00:39:39,700
والآن، بالمرّة المقبلة التي ترين
(بها (ويسلر

435
00:39:41,300 --> 00:39:43,500
أريدك أن تخبريه بما رأيتِه

436
00:39:45,000 --> 00:39:46,883
أخبريه بأنّنا في هذا الأمر معاً

437
00:39:47,800 --> 00:39:49,191
ونحن جزء من فريق

438
00:39:49,900 --> 00:39:51,273
أتفهمين؟

439
00:39:51,500 --> 00:39:53,400
حسناً، نعم -
حسناً، انهضي -

440
00:39:58,300 --> 00:39:59,676
سنعود

441
00:40:00,000 --> 00:40:01,430
كلاّ، من هذه الطريق

442
00:40:03,200 --> 00:40:05,149
ماذا؟ -
من هذه الطريق، هيّا -

443
00:40:05,600 --> 00:40:06,499
حسناً

444
00:40:15,500 --> 00:40:18,876
إن جرت الأمور على ما يرام
فسنراهما غداً

445
00:40:35,200 --> 00:40:36,900
أحسنت صنعاً، شكراً

446
00:40:38,300 --> 00:40:41,332
خلتك قلت بأنّي سأنال 5 آلاف دولار

447
00:40:44,700 --> 00:40:47,028
هذا ما أتحدّث عنه

448
00:40:48,700 --> 00:40:51,900
لا، لا، لا، قلت مرّة واحدة

449
00:40:52,800 --> 00:40:56,300
أكان ذلك صعباً؟ -
ليس هذا المغزى، مرّة واحدة تعني مرّة واحدة -

450
00:41:01,300 --> 00:41:05,000
من الممكن لهذا أن يعود بالنفع علينا معاً

451
00:41:23,800 --> 00:41:26,992
إن كنّا سنقوم بهذا اليوم فيجب علينا
تعويض كلّ ما خسرناه

452
00:41:27,600 --> 00:41:29,700
مثل ماذا؟ -
كبداية، نقطة خروج جديدة -

453
00:41:29,800 --> 00:41:31,400
يجب أن تكون بالجانب الجنوبي من المبنى

454
00:41:32,200 --> 00:41:33,300
انظر لذلك الرجل ثانيةً

455
00:41:36,400 --> 00:41:37,588
أعرفك، صحيح؟

456
00:41:37,800 --> 00:41:39,578
أخشى أن لا -
بلى، بلى -

457
00:41:39,900 --> 00:41:42,173
إنّك (ماكفادن)، صح؟

458
00:41:43,500 --> 00:41:45,400
نيس)، 1997؟)

459
00:41:45,600 --> 00:41:49,249
آسف، لقد خلطت بيني وبين أحد آخر -
بلى، بلى، أقسم -

460
00:41:49,800 --> 00:41:51,601
كنت برفقة السفير

461
00:41:53,000 --> 00:41:55,222
لقد أخطأت بيني وبين أحد آخر

462
00:42:09,400 --> 00:42:12,030
الرجل مجنون، حتماً أنّ الحرارة أثّرت فيه

463
00:42:14,900 --> 00:42:16,932
هيّا أيّها الرفيقان، لديّ ما أريكما إيّاه

464
00:42:21,800 --> 00:42:28,069
متأكّد من أنّني لم أراقب تصرّفات الحرّاس
بقدر ما فعلتما، ولكني لاحظتُ أمراً يوم أمس

465
00:42:29,800 --> 00:42:31,286
حوالي هذا الوقت تماماً

466
00:42:34,600 --> 00:42:36,600
إنّها النوبة الصباحيّة
يبدأون عند السادسة

467
00:42:36,800 --> 00:42:38,991
تابع النظر فحسب، تابع النظر

468
00:42:42,700 --> 00:42:43,638
هناك

469
00:42:52,700 --> 00:42:54,558
من أين حصلت على كأسك يا (أليكس)؟

470
00:42:54,600 --> 00:42:57,072
حصلتُ عليه من الساحة، ولكن على
ما يبدو أنّه منه

471
00:42:57,100 --> 00:42:59,263
يشرب واحداً بالصباح وواحداً بعد الغداء

472
00:42:59,900 --> 00:43:01,929
على الرجل أن يتناول جرعته

473
00:43:04,300 --> 00:43:06,992
...إن بلغنا تلك الكأس -
بلغنا الرجل -

474
00:43:09,200 --> 00:43:10,476
يجب أن نتحرّك

475
00:43:10,701 --> 00:43:11,901
<font color="red">...مع تحياتنا </font>
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**
<font color="#ffff00">*عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي* </font>
