1
00:00:00,376 --> 00:00:04,915
<font color="red">:: ترجمة و تنفيذ :: </font>
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**
<font color="#008000"><<<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>>>
<font color="#ffff00">*عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي* </font>

2
00:00:05,470 --> 00:00:07,280
<font color="red">"...(سابقاً في (الهروب من السجن" </font>

3
00:00:07,290 --> 00:00:10,700
أطلبت صورة حديثة لـ(إل. جي) و(سارة)؟ -
نعم -

4
00:00:11,290 --> 00:00:14,560
وأين هي؟ -
أرتني الصور ولكنها لم تسمح لي بالاحتفاظ بها -

5
00:00:15,730 --> 00:00:18,140
حسناً -
أريد أن أعرف من يكون هذا الرجل -

6
00:00:18,170 --> 00:00:19,750
(يقول أنّ اسمه (سولينس

7
00:00:20,670 --> 00:00:22,680
أليكس)، شكراً لمجيئك)

8
00:00:23,610 --> 00:00:24,610
(مرحباً، (لانغ

9
00:00:24,620 --> 00:00:28,390
ما الذي يجري؟ هنالك شتى العملاء
هنا يفتّشون مكتبك

10
00:00:28,560 --> 00:00:29,780
أعرفك، صحيح؟

11
00:00:30,070 --> 00:00:31,550
أخشى أن لا -
بلى، بلى -

12
00:00:32,140 --> 00:00:34,500
(إنّك (ماكفادن -
لقد خلطت بيني وبين أحد آخر -

13
00:00:34,510 --> 00:00:36,080
كنت برفقة السفير

14
00:00:36,130 --> 00:00:40,060
لا تعرفني ولا أعرفك
ولكن مهمّتك إخراجي من هنا

15
00:00:40,070 --> 00:00:41,480
ستهرب غداً -
بحلول الـ3 مساءاً -

16
00:00:41,490 --> 00:00:43,270
تعني صباحاً -
لا، أعني مساءاً -

17
00:00:43,280 --> 00:00:45,750
سنقوم بهذا غداً... بمنتصف اليوم

18
00:00:54,290 --> 00:00:55,420
أعطني الخاتم

19
00:00:56,930 --> 00:00:58,280
قرار حكيم

20
00:01:02,610 --> 00:01:05,560
أتريد الخاتم يا أخي؟ -
إنّه أقرب لأسلوب تأنّقك يا رجل -

21
00:01:15,510 --> 00:01:17,220
لا بأس، لا بأس

22
00:01:20,310 --> 00:01:22,445
تراجعوا جميعاً، تفضّل

23
00:01:22,900 --> 00:01:24,496
لا، تفضّل

24
00:01:26,840 --> 00:01:28,010
أريد مكالمتك

25
00:01:33,470 --> 00:01:36,700
عليك أن تحاول توخّي الحذر مستقبلاً -
حاضر، سيّدي -

26
00:02:00,810 --> 00:02:01,850
ما اسمك؟

27
00:02:03,720 --> 00:02:06,160
(تيغ) -
(مايكل) -

28
00:02:06,680 --> 00:02:10,590
(الأستراليّ، قلتَ بأنّكَ عرفته بـ(نيس
أهذا صحيح؟

29
00:02:10,800 --> 00:02:13,540
أتنعتني بالكاذب الآن؟ -
يزعم أنّك مليئ بالأكاذيب -

30
00:02:13,930 --> 00:02:16,303
قال بأنّه لم يكن سفيراً قطّ

31
00:02:16,430 --> 00:02:22,680
،لا، ليس سفيراً، السفير
(كنتُ حاجباً بفندق (السفير

32
00:02:23,650 --> 00:02:25,990
أكاد أقسم أنّه عمل هناك لبضعة أشهر

33
00:02:28,430 --> 00:02:31,300
من يدري؟ فلقد كنتُ منتشياً نصف الوقت

34
00:02:31,690 --> 00:02:33,260
وهذا سبب طردي نوعاً ما

35
00:02:34,050 --> 00:02:36,920
وهذا سبب وجودي هنا نوعاً ما -
ما الذي كان يعتزم فعله بـ(نيس)؟ -

36
00:02:37,400 --> 00:02:39,910
ماذا؟ أوتؤلّف كتاباً؟

37
00:02:40,560 --> 00:02:45,000
سنغادر عند الـ3:13 ممّا يمنحنا 3 ساعات و41 دقيقة -
ولا نزال بلا وسيلة لبلوغ الأرض المحايدة -

38
00:02:45,010 --> 00:02:47,980
سأتولّى أمر ذلك، عليّ تفقدّ الأمر أوّلاً -
والسياج؟ -

39
00:02:47,990 --> 00:02:51,290
لقد رشّه حفّار القبور صاحبك مرّة واحدة فقط
وأفترض أن لا نصعق كهربائيّاً اليوم

40
00:02:51,300 --> 00:02:53,490
أسيكون شعوري أفضل إن رشّ
سوكري) السياج ثانيةً؟ نعم)

41
00:02:53,500 --> 00:02:55,510
أهذا خيار؟ لا

42
00:02:55,700 --> 00:02:57,770
ما لم يكن لديه سبب آخر ليتواجد هناك

43
00:02:58,070 --> 00:03:00,740
ما الذي ستفعله؟ أستقتل أحدهم
لتحصل على رشّ أكثر على السياج؟

44
00:03:00,900 --> 00:03:03,712
سأفكّر بقتلك إن كان ذلك ينفعنا
في الخروج من هنا اليوم

45
00:03:04,030 --> 00:03:06,865
أوتعرف ما سيفيدنا بالخروج من هنا؟ سلّم

46
00:03:06,900 --> 00:03:10,790
مايكل).. أين سنذهب حال تخطّينا)
ذلك السياج؟

47
00:03:12,060 --> 00:03:13,718
أحضر لي سلّماً فحسب

48
00:03:18,180 --> 00:03:21,220
هذه الأرجوحة الشبكيّة أقصر من سابقتها -
قد نحتاج شيئاً لتطويلها -

49
00:03:21,230 --> 00:03:22,980
حسناً، سأتولّى الأمر

50
00:03:24,090 --> 00:03:25,660
لم أزر (نيس) قط

51
00:03:26,010 --> 00:03:27,400
سمعتُ بأنّها جميلة

52
00:03:27,970 --> 00:03:30,720
ما كنتُ لأعرف -
لا أكترث إن كان هذا الرجل يعرفك أم لا -

53
00:03:30,730 --> 00:03:34,530
ولكن ما أكترث به هو
حزمه الظاهر بمراقبتك طوال الوقت

54
00:03:35,050 --> 00:03:37,030
"سكوفيلد)، زيارة)"

55
00:03:37,230 --> 00:03:39,790
سنخرج من هنا قريباً
ولن يشكّل مشكلة

56
00:03:40,830 --> 00:03:43,070
"سكوفيلد)، جاءك زائر)"

57
00:03:50,060 --> 00:03:53,010
،مرحباً يا صاحبي، انظر
أيلعبون بالنرد ببلادك؟

58
00:03:53,040 --> 00:03:54,690
تعال لزنزانتي وسأعلّمك

59
00:03:55,530 --> 00:03:58,400
تريدني أن آتي لزنزانتك و "ألعب بالنرد"؟

60
00:03:59,080 --> 00:04:01,480
يا للباقة -
بالكاد أضحك سخرية -

61
00:04:01,830 --> 00:04:03,370
أجل، أجل، إنّها مثيرة للضحك

62
00:04:03,380 --> 00:04:06,750
أخبرني، أأنت ودود هكذا مع كل من
لا يرتدي قميصاً بـ(سونا)؟

63
00:04:07,000 --> 00:04:09,960
أعطيتك طعاماً يوم أمس
ووفرّت لك مكاناً لتبيت به

64
00:04:09,970 --> 00:04:11,040
أتساءل لماذا؟

65
00:04:11,880 --> 00:04:15,760
ما مشكلتك بحقّ الجحيم؟ -
اسمع، لا أرغب بممارسة الجنس معك، مفهوم؟ -

66
00:04:18,170 --> 00:04:19,857
أمِن الصعب تصديق ذلك؟

67
00:04:29,250 --> 00:04:30,360
أحضر صحناً

68
00:04:33,130 --> 00:04:37,240
كي نعبر الأرض المحايدة، سيتحتّم علينا
تعطيل اثنين من حرّاس الأبراج

69
00:04:37,690 --> 00:04:40,790
،تولّيتُ أمر واحد منهما سلفاً
أمّا مع الآخر، فسنحتاج لمساعدتك

70
00:04:41,490 --> 00:04:44,980
،كل يوم ما بين الواحدة والثانية
يأخذ فسحة غدائه، ويحضر كوب قهوة

71
00:04:45,100 --> 00:04:50,030
عليك معرفة من أين يجلبه وتضع شيئاً به
وتحرص أن يكون فاقداً للوعي أثناء الهرب

72
00:04:50,040 --> 00:04:52,060
أتخبرني بهذا قبل 3 ساعات من الانطلاق؟

73
00:04:52,770 --> 00:04:55,020
لا أعرف ما أخبرك به؟ -
الـ3:13؟ -

74
00:04:55,130 --> 00:04:56,710
الـ3:13 هي ساعة بدء الأمر

75
00:04:56,940 --> 00:04:59,940
سنبلغ الشاطئ عند الـ3:25 -
بوضح النهار -

76
00:04:59,950 --> 00:05:02,270
لا تزال "الشركة" تعتقد بأنّنا سنقوم
بهذا الليلة عند التاسعة، صحيح؟

77
00:05:02,280 --> 00:05:04,640
أصغِ، لم أعد أقدر على الكذب
(على هؤلاء القوم يا (مايكل

78
00:05:04,650 --> 00:05:06,610
نحتاج وقتاً لتمشيط مكان النقل

79
00:05:06,620 --> 00:05:10,240
(لنكتشف إن كان بوسعنا إخراج (إل. جي
و(سارة) من هناك بحال حاولوا فعل شيء

80
00:05:11,340 --> 00:05:13,270
أأحضرت المسدّس؟ -
نعم، أحضرته -

81
00:05:15,670 --> 00:05:18,540
كيف حال (إل. جي) و (سارة)؟ -
إنّهما بخير -

82
00:05:18,950 --> 00:05:20,300
وماذا عن الصور؟

83
00:05:21,180 --> 00:05:22,470
لا أستطيع الحصول على الصور

84
00:05:22,950 --> 00:05:25,250
(أريدها يا (لينك -
لا أستطيع الحصول على الصور -

85
00:05:25,260 --> 00:05:28,080
كيف نتيقّن من أنّهما لا يزالان حيّين؟
إنّهما السبب الوحيد لفعلي هذا

86
00:05:28,090 --> 00:05:29,948
تقول (سوزان) بأنّهما بخير، ثق بها فحسب

87
00:05:29,983 --> 00:05:34,250
أنت من يقول لي دائماً بأنّه لا يمكننا
الوثوق بأحد، والآن، تكفل هذا الشخص

88
00:05:34,260 --> 00:05:36,110
لا يوجد وقت كافٍ

89
00:05:38,250 --> 00:05:43,230
(اسمع، إن لم أرَ صوراً لـ(إل. جي
و (سارة) بحلول الـ2:30 هذا المساء

90
00:05:44,470 --> 00:05:45,830
فلن أبرح مكاني

91
00:05:50,582 --> 00:05:52,476
<font color="red">:: ترجمة و تنفيذ :: </font>
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**
<font color="#008000"><<<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>>>
<font color="#ffff00">*عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي* </font>

92
00:05:53,028 --> 00:05:55,086
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

93
00:05:56,579 --> 00:05:58,804
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

94
00:06:00,279 --> 00:06:02,113
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

95
00:06:02,113 --> 00:06:03,821
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

96
00:06:03,821 --> 00:06:05,300
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

97
00:06:05,300 --> 00:06:06,858
(كريس فانس)
(بدور: (جيمس ويسلر

98
00:06:06,858 --> 00:06:08,345
(روبرت ويزدوم)
(بدور: (ليتشيرو

99
00:06:08,345 --> 00:06:09,888
(داني غارسيا)
(بدور: (صوفيا لوغو

100
00:06:09,888 --> 00:06:11,005
(و (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

101
00:06:11,173 --> 00:06:12,695
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

102
00:06:12,730 --> 00:06:17,020
<font color="#ffff00">الــــهــــروب الـــكــــبــــيــــر </font>
<font color="red">الــــمـــــوســــم الثــــالــــــــث </font>
<font color="#008000">"الحــــــلقة السـادســـــة
<font color="#FF80FF">(( بعنــوان   نهـاية وشيكـة ))

103
00:06:17,120 --> 00:06:19,475
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

104
00:06:33,480 --> 00:06:37,804
،لا أكاد أجد جبنة أميركيّة هنا
(آمل أن تحبّ الـ(أساديرو

105
00:06:38,210 --> 00:06:40,100
نعم، إنّها جيّدة

106
00:06:41,300 --> 00:06:44,490
(قبل بضعة أعوام، كنتُ أخدم بـ(الموصل

107
00:06:45,740 --> 00:06:47,500
وأُسِرتُ

108
00:06:48,160 --> 00:06:52,740
بعدها ببضعة ليالٍ، تمكّنتُ من سماع
أصوات مروحيّات الجيش الأميركيّ

109
00:06:52,990 --> 00:06:54,920
كيلومتران وتقترب

110
00:06:56,520 --> 00:06:59,800
كانت لا تزال يداي مقيدتان خلف ظهري
وهربت

111
00:06:59,920 --> 00:07:03,630
لم يخطر ببالي بأنّها إن كانت مهمّة إنقاذ

112
00:07:04,060 --> 00:07:06,270
فسيسع آسريّ سماع المروحيّات

113
00:07:07,380 --> 00:07:11,869
لم يخطر ببالي بأنّ هذه كانت
عملية تبادل رهائن بالواقع

114
00:07:12,910 --> 00:07:19,468
وبأنّ ذلك الوثب سيعتبر تصرّفاً عدائيّاً

115
00:07:21,920 --> 00:07:24,434
أُسرتُ ثانيةً على الفور

116
00:07:25,330 --> 00:07:26,990
ومات ستّة جوّالة

117
00:07:27,630 --> 00:07:29,255
بتبادل إطلاق النار

118
00:07:30,700 --> 00:07:32,927
...وللأسابيع الثلاثة التالية

119
00:07:39,680 --> 00:07:40,940
...لنقل

120
00:07:42,220 --> 00:07:43,989
بأنّ الرجال خنازير

121
00:07:48,390 --> 00:07:50,194
لنكن واضحين

122
00:07:51,340 --> 00:07:53,270
هذه عمليّة تبادل

123
00:07:54,240 --> 00:07:57,820
إن لم تحاول التصرّف كبطل
فستكون ووالدك بخير

124
00:07:58,650 --> 00:08:00,540
مفهوم؟ -
مفهوم -

125
00:08:00,880 --> 00:08:01,870
جيّد

126
00:08:05,750 --> 00:08:07,103
كُلْ

127
00:08:11,250 --> 00:08:13,820
!نورمان)؟ (نورمان)؟)

128
00:08:13,890 --> 00:08:15,880
(كما يمكنك أن تتصوّر، يفضّل (ليتشيرو

129
00:08:15,890 --> 00:08:16,920
نورمان)؟)
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**

130
00:08:17,310 --> 00:08:19,720
يقتلك قبل أو بعد أن يقوم بحساب ضرائبك

131
00:08:21,580 --> 00:08:24,150
يقتلك متى يشاء

132
00:08:24,530 --> 00:08:28,200
،أشعر بالظمأ
لم لا تذهب لتعدّ لي شراباً يا فتى؟

133
00:08:28,210 --> 00:08:32,720
لعلّك لم تستلم المذكّرة
ولكن تمّت ترقيتي... أيّها الفتى

134
00:08:36,310 --> 00:08:37,490
ما الذي قلتَه لي؟

135
00:08:38,440 --> 00:08:39,520
ما المشكلة؟

136
00:08:40,540 --> 00:08:44,920
القصير هذا وفمه، هذه هي المشكلة
!أدعوه للنزال فوراً

137
00:08:45,310 --> 00:08:47,690
سأكلّمه، انصرف

138
00:08:50,177 --> 00:08:51,720
لم ينقضي هذا الأمر

139
00:08:54,680 --> 00:08:55,750
!انصرفوا

140
00:08:59,310 --> 00:09:01,430
...كنّا فقط -
لا، لا، لا -

141
00:09:01,770 --> 00:09:04,470
...المعروف الذي تدين به لي
ماذا اكتشفتَ؟

142
00:09:04,540 --> 00:09:06,390
أمر كهذا يستغرق وقتاً

143
00:09:06,500 --> 00:09:11,220
لا يمكنني قصدهم فحسب وقول "أيّاً كان
يخون (ليتشيرو) فليرفع يده" كما تعلم

144
00:09:11,500 --> 00:09:14,920
طلبت إليك أن تكون أذنيّ بهذا السجن
!ولم تسمع شيئاً؟

145
00:09:14,930 --> 00:09:19,810
كلّ ما أعرفه هو أنّه بكلّ مرّة أحاول وأجلس
وأبدأ باستنباط الأمور، يغيّر (سامي) الموضوع

146
00:09:19,820 --> 00:09:23,970
...لا أدّعي بأنّه الرجل المنشود، ولكن -
لا أرغب بسماع نظريّاتك -

147
00:09:24,670 --> 00:09:25,970
أريد نتائج
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**

148
00:09:45,760 --> 00:09:46,930
أكلّ شيء على ما يرام؟

149
00:09:47,090 --> 00:09:50,800
هل (جيمس) بخير؟ -
نعم، إنّه بخير، من أين هذه؟ -

150
00:09:52,200 --> 00:09:55,490
(مقهى (أوريب)، جانب طريق (بوديغا
على بعد بضعة كيلومترات

151
00:09:55,500 --> 00:09:58,900
..إن أردتك أن تتعرّف على حارس معيّن
حارس برج.. أيمكنك فعل ذلك؟

152
00:09:59,900 --> 00:10:02,400
لا أريد أن يفتضح أمري فحسب -
أيمكنك فعل ذلك أم لا؟ -

153
00:10:02,900 --> 00:10:03,800
نعم

154
00:10:08,500 --> 00:10:09,700
لينكولن)؟) -
نعم -

155
00:10:09,900 --> 00:10:11,500
ما الأمر؟ -
أريد شيئاً -

156
00:10:38,656 --> 00:10:42,400
تيودورو) غير مؤذٍ يا رجل، إنّه مهرّج) -
مهرّج ميت -

157
00:10:48,800 --> 00:10:56,400
،يا رجل، لم أكن أنوي قول شيء ولكن البارحة
كنتُ أبحث عن أوراق لعبي وخمّن ماذا؟

158
00:10:58,100 --> 00:10:59,100
وجدتُ هذه

159
00:10:59,400 --> 00:11:00,700
إنّك تخفيها عنّي

160
00:11:01,500 --> 00:11:03,500
خذها فطعمها مريع

161
00:11:03,800 --> 00:11:06,700
يا رجل، لا يمكنك الحصول
على لفائف تبغ أفضل من هذه

162
00:11:06,800 --> 00:11:08,600
من أين أتيت بها؟ (أغوسطو)؟

163
00:11:08,686 --> 00:11:12,600
لا أستطيع منعه من إرسالها لي
ولكنني لا أعمل لحسابه، أتفهم؟

164
00:11:14,600 --> 00:11:16,430
أواثق بأنّك لا تمانع؟

165
00:11:50,500 --> 00:11:52,300
كنتُ بالجوار

166
00:11:56,800 --> 00:11:58,500
قطعت كل هذه المسافة للزيارة؟

167
00:11:59,000 --> 00:12:00,500
أتيتُ لإخراجك من هنا

168
00:12:00,834 --> 00:12:04,244
أستطيع نقلك لسجن (شوم) الإصلاحيّ
بغضون 48 ساعة

169
00:12:04,900 --> 00:12:06,413
(في (سانت لويس

170
00:12:06,500 --> 00:12:10,000
أراد (سولينس) سجنا بحراسة متوسطة
ولكنني أخضعتُه بالكلام

171
00:12:10,400 --> 00:12:14,900
أيّ نوع من الصفقات
يحضر لي؟ 25 عاماً؟ مؤبّد؟

172
00:12:15,000 --> 00:12:20,400
يمنحنا المدير مجالاً كبيراً مقابل الشهادة
(ضدّ الحكومة بمؤامرة (لينكولن بوروز

173
00:12:21,300 --> 00:12:22,300
...لذا

174
00:12:23,700 --> 00:12:25,200
ما رأيك بثمان سنوات؟

175
00:12:26,800 --> 00:12:29,900
حالما ينتهي (سولينس)، نستطيع
...تجهيز شاحنة مغلقة

176
00:12:30,600 --> 00:12:31,800
لا أظنّ ذلك

177
00:12:32,600 --> 00:12:33,600
ماذا؟

178
00:12:34,300 --> 00:12:39,900
أقدّر الجهد، جهدك، ولكن لا يمكنني
قضاء ثماني أعوام

179
00:12:40,100 --> 00:12:41,600
إنّك تقضي عشرة الآن

180
00:12:43,200 --> 00:12:45,300
تطالب الحكومة بردّ بعض الجمائل

181
00:12:45,300 --> 00:12:48,990
ومتى ما كنت بـ(الولايات المتحدة)، إن لم
تتعاون فسيقاضونك على كلّ شيء

182
00:12:49,000 --> 00:12:50,900
وأعني تهم جرائم متعدّدة

183
00:12:55,700 --> 00:12:59,200
من دون هذه الصفقة، ستقبع بالسجن بقيّة عمرك

184
00:13:01,800 --> 00:13:03,300
...أقدّر الجهد

185
00:13:03,900 --> 00:13:05,000
...جهدك

186
00:13:05,614 --> 00:13:07,418
(أليكس) -
ولكن لا يمكنني ذلك -

187
00:13:08,400 --> 00:13:10,020
!(أليكس)

188
00:13:12,800 --> 00:13:14,696
...أثناء خروجنا من هنا، و

189
00:13:16,100 --> 00:13:17,792
...إن لم أنجُ

190
00:13:18,300 --> 00:13:20,905
هلاّ حرصتَ على إيصال هذه لخليلتي؟

191
00:13:23,600 --> 00:13:24,700
حسناً

192
00:13:28,400 --> 00:13:33,129
أتعرف؟ أستطيع القيام بالمثل لأجلك -
اعقد طيّة مرساة هناك -

193
00:13:34,800 --> 00:13:37,600
كنتُ أعرض خدماتي فحسب -
أوتعرف؟ إن كنتَ أنا من لم ينجُ -

194
00:13:37,700 --> 00:13:40,800
وترغب فعلاً بإسدائي صنيعاً
فنفّذ قسمك من الاتفاق

195
00:13:42,500 --> 00:13:45,100
سأفعل ما بوسعي -
آمل أن يكون ذلك صحيحاً -

196
00:13:46,300 --> 00:13:47,875
ما حال تلك العقدة؟

197
00:13:49,300 --> 00:13:50,400
هاك

198
00:13:51,800 --> 00:13:53,636
هل نجحتُ باختبارك؟

199
00:13:54,000 --> 00:13:56,161
أخبرتك بأنّني صيّاد

200
00:13:58,000 --> 00:14:00,890
أين وصلنا؟ -
وجدتُ زنزانة توصلنا للأرض المحايدة -

201
00:14:00,900 --> 00:14:04,300
إنّها مسافة جري أكبر من سابقتها
ولكنها ستفي بالغرض

202
00:14:04,500 --> 00:14:06,000
أيّ واحدة؟ من يقيم هناك؟

203
00:14:06,600 --> 00:14:08,700
(بابو)، (تشيو) و (سامي)

204
00:14:09,200 --> 00:14:12,390
اسمع، أعرف ما تفكّر فيه ولكنها
الزنزانة الوحيدة بالطابق الثاني

205
00:14:12,400 --> 00:14:16,331
ذات خط مباشر للسياج، حيث لن نُرى
من قِبل حرّاس البرج الآخر

206
00:14:16,366 --> 00:14:17,990
وكيف نضمن أنّهم لن يكونوا هناك؟

207
00:14:18,000 --> 00:14:21,800
بحلول الثانية، يجب أن يكون الجميع
بالساحة لمباراة كرة قدم وقت الغداء

208
00:14:23,400 --> 00:14:25,100
أواثق أنّها لم تبدأ بالفعل؟

209
00:14:33,700 --> 00:14:36,868
خرج أحدهم عن الحلبة ليسوّي خلافاً

210
00:14:38,100 --> 00:14:43,540
والآن، أيّما يهين أحدهم نظام عدالتنا
بهذه الطريقة، يجب أن يُعاقَب

211
00:14:43,800 --> 00:14:46,500
والآن، أعلم بأنّ الجبان لن يتقدّم للشهادة

212
00:14:46,600 --> 00:14:53,041
ولكن إن كانت لدى أحدكم معلومات
حول هذا التصرّف المشين، أطالب بالمعرفة

213
00:15:01,900 --> 00:15:03,790
"فلنذهب أيّها "الصغير -
لماذا؟ -

214
00:15:03,800 --> 00:15:05,900
يريدك (ليتشيرو)، تحرّك

215
00:15:07,800 --> 00:15:12,090
أراك كلّ يوم بالساحة، تلعب رياضاتك
الأميركيّة مرتدياً ملابسك الأميركيّة

216
00:15:12,100 --> 00:15:15,000
ولا أخالني سمعتك تتحدّث كلمة
إسبانيّة مذ جئت هنا

217
00:15:15,100 --> 00:15:18,524
أحبّ تمرين إنجليزيّتي -
ولمَ عساك لا تفعل؟ -

218
00:15:19,300 --> 00:15:21,420
أمريكا) أمّة عظيمة)

219
00:15:21,900 --> 00:15:26,417
أمّة واحدة، غير قابلة للتقسيم"
بحريّة وعدالة للجميع"، أهذا صحيح؟

220
00:15:26,600 --> 00:15:28,500
نعم -
نعم -

221
00:15:29,100 --> 00:15:30,500
عدالة للجميع

222
00:15:31,000 --> 00:15:34,200
عدالة لك وعدالة لي

223
00:15:35,700 --> 00:15:37,300
...وعدالة لـ

224
00:15:37,600 --> 00:15:39,700
أيّ من قتل "الأبيض" بالساحة

225
00:15:41,000 --> 00:15:43,300
والآن، أعرف لمَ لمْ تقل شيئاً بالخارج

226
00:15:43,800 --> 00:15:49,200
ولكنك تلعب ألعابك الأميركيّة السخيفة طوال
اليوم، أمام الدرج الذي وجدت عنده الجثّة مباشرةً

227
00:15:51,000 --> 00:15:53,500
والآن، إن لم تخبرني بما رأيتَ

228
00:15:55,100 --> 00:15:56,900
فستكون هنالك عواقب

229
00:16:02,700 --> 00:16:06,496
رأيتُ شخصاً واحداً يلج بيت الدرج

230
00:16:08,500 --> 00:16:12,100
وبعدها بدقيقة ربما، سمعتُ جدالاً

231
00:16:12,900 --> 00:16:14,700
من رأيتَ؟

232
00:16:18,400 --> 00:16:20,100
...لذا بعد أن نعقد الحبل

233
00:16:21,700 --> 00:16:27,858
نثقب المزلاج، ونفتح التعريشة وننزل، صح؟ -
أيودّ أحدكما قول شيء عمّا رأيناه بالخارج توّاً؟ -

234
00:16:29,000 --> 00:16:29,890
وما هنالك ليقال؟

235
00:16:29,900 --> 00:16:33,690
كبداية، قبل ساعة قلت بأنّه قد
يجدر بنا قتل أحدهم وبعدها يُقتل أحدهم

236
00:16:33,700 --> 00:16:36,590
لم أقل ذلك، وهذا بالضبط ما علينا
التركيز عليه الآن

237
00:16:36,600 --> 00:16:40,200
فلنمضِ ساعتين بالقلق
على جثّة أخرى بهذا الجحيم

238
00:16:40,600 --> 00:16:41,700
ماذا تريد؟

239
00:16:42,500 --> 00:16:43,400
ماذا تفعل؟

240
00:16:43,500 --> 00:16:45,990
يرغب (ليتشيرو) برؤيتك -
ليست لديّ أيّة معلومات -

241
00:16:46,000 --> 00:16:48,700
لا يريد معلومات، بل يريد اعترافاً

242
00:16:54,300 --> 00:16:57,000
لم أقترف جرماً -
أصغِ إليه، إنّه بريء -

243
00:16:58,500 --> 00:17:01,400
أترغب بالاعتراف؟
بمقدروك مبادلة الأماكن بسهولة

244
00:17:06,000 --> 00:17:08,900
لربما يجدر بنا القلق حول
من يكون القاتل الحقيقيّ

245
00:17:09,600 --> 00:17:13,090
أجل، ولكن بهذا المكان، قد يكون
هنالك المئات بتلك القائمة

246
00:17:13,100 --> 00:17:17,100
عدا أنّي أرى أن جرح طعنة واحدة
(بقاعدة العنق تبدو احترافيّة جدّاً يا (أليكس

247
00:17:17,300 --> 00:17:21,300
كنتُ بالزيارة أيّها المحقّق (كوجاك)، وما الذي
يجعلك واثقاً جدّاً بأنّ (ويسلر) لم يفعلها؟

248
00:17:21,300 --> 00:17:23,090
هو من كان على خصومة مع الرجل

249
00:17:23,100 --> 00:17:25,690
لا، لديه الكثير ليخسره -
لقد رحل (ويسلر)، وإن لم يكن الآن -

250
00:17:25,700 --> 00:17:30,847
فعلى الأغلب قريباً، لذا اقتصر الأمر عليّ وعليك -
لا اقتصار عليّ وعليك، لن نغادر دونه -

251
00:17:30,882 --> 00:17:33,090
بغضون ساعتين، سأخرج من تلك
النافذة وعبر ذلك السياج

252
00:17:33,100 --> 00:17:34,890
حقّاً؟ -
نعم، هذا صحيح -

253
00:17:34,900 --> 00:17:37,290
وإلى أين ستذهب يا (أليكس)؟ -
لأيّ مكان عدا هذا المكان -

254
00:17:37,300 --> 00:17:40,990
هنالك طريق واحدة للخروج وتخضع
الغابة لدوريّة مستمرّة من الشرطة 24 ساعة

255
00:17:41,000 --> 00:17:43,100
لذا، مجدّداً، إلى أين ستذهب يا (أليكس)؟

256
00:17:43,100 --> 00:17:45,200
سأرحل عند الـ3:13

257
00:17:51,100 --> 00:17:53,000
أخبرتكم بأنّي لا أعرف شيئاً عن هذا الأمر

258
00:17:53,400 --> 00:17:56,090
...لا يُفترض
لا يُفترض بي أن أكون هنا

259
00:17:56,100 --> 00:17:58,700
بوسعي أن أعدك بأنّي لم أقتل ذلك الرجل

260
00:17:58,700 --> 00:18:02,900
رآك أحدهم وأنت تنزل بيت الدرج -
بيت الـ... أهنالك أيّ دليل آخر؟ -

261
00:18:03,200 --> 00:18:06,200
سيجد رجالي شيئاً -
أترى سلاحاً بحوزتي؟ -

262
00:18:06,200 --> 00:18:09,890
لم أتوقّع رؤية سلاح بحوزتك -
حسن، لمَ لا يبحثون عن ذلك؟ -

263
00:18:09,900 --> 00:18:13,490
جد ذلك وستجد القاتل الحقيقيّ -
أو لعلّهم سيجدون أين دسستَه -

264
00:18:13,500 --> 00:18:14,990
وماذا إذاً، ألفّق لأحدهم الجريمة؟

265
00:18:15,000 --> 00:18:18,590
أخطر ببالك قط بأنّه لعلّ أحدهم يلفّق لي الجريمة -
ومن قد يتجشّم العناء؟ -

266
00:18:18,600 --> 00:18:20,890
تعرف سبب وجودي هنا
وتعرف أنّ لي أعداء أقوياء

267
00:18:20,900 --> 00:18:23,200
أتحسب أنّ حكمي يسيطر عليه أصدقاء المحافظ؟

268
00:18:23,400 --> 00:18:24,900
اجلس

269
00:18:26,000 --> 00:18:27,200
عندما كنتُ بالـ13

270
00:18:29,400 --> 00:18:31,500
عملت أمّي كخادمة لرجل ثريّ

271
00:18:32,600 --> 00:18:33,900
...إلى أن جاء يوم

272
00:18:35,500 --> 00:18:37,300
...كانت به وحيدة بالمنزل

273
00:18:39,200 --> 00:18:40,600
...معه وقام

274
00:18:46,100 --> 00:18:47,700
عرف الجميع ما فعل

275
00:18:50,600 --> 00:18:54,500
ولكن لأنّه كان ثريّاً وكنّا مهاجرين

276
00:18:55,700 --> 00:18:57,800
لن تتلقّى الشرطة بلاغاً حتّى

277
00:19:00,000 --> 00:19:04,500
لذا، وبعدها بأسبوع، ولكي أتمكّن
...من الدخول من بوّاباته

278
00:19:05,500 --> 00:19:09,204
...تنكّرتُ بزيّ بائع حليب
"ليتشيرو): بائع حليب)"

279
00:19:09,800 --> 00:19:13,300
وحرصتُ على صدور العقاب العادل

280
00:19:14,500 --> 00:19:16,900
والآن، تريد أن تخبرني كيف أفضّل الأثرياء

281
00:19:19,800 --> 00:19:23,500
أفهم القوانين هنا، وأحترمها

282
00:19:24,500 --> 00:19:26,600
ولكن لمَ تستعجل الحكم؟

283
00:19:27,200 --> 00:19:31,000
أثمّة قانون ينصّ على إدانة المشتبه
خلال عشر دقائق؟

284
00:19:34,800 --> 00:19:35,800
كلاّ

285
00:19:40,300 --> 00:19:42,100
أمامنا متسع طويل

286
00:19:44,500 --> 00:19:45,400
شكراً

287
00:19:45,800 --> 00:19:49,900
،والآن، من الجليّ أنّني لن أبرح مكاني
لذا إن أردت الحديث ثانية، فسأكون بزنزانتي

288
00:19:50,000 --> 00:19:53,500
كلاّ، ستكون هنا على هذا المقعد

289
00:20:09,550 --> 00:20:12,687
ما الذي تريده بحقّ الجحيم؟ -
لا أحبّك -

290
00:20:13,150 --> 00:20:15,050
ولا أحترمك بالتأكيد

291
00:20:15,350 --> 00:20:18,740
كفى، إنّك تجرح مشاعري -
رأيتُ ما أنت قادر على فعله -

292
00:20:18,750 --> 00:20:22,043
ولكن عليّ القول، لم أصنّفك كقاتل مطلقاً

293
00:20:22,950 --> 00:20:28,540
أتحسبني قتلتُ (تيغ)؟ -
رأيتكما أنتما الاثنين بالساحة هذا الصباح -

294
00:20:28,550 --> 00:20:30,940
كنتُ أحاول أن أكون لطيفاً معه
هو من بدأ بمشاكستي

295
00:20:30,950 --> 00:20:32,450
إن لم تكن قد قتلته فمن فعل؟

296
00:20:32,866 --> 00:20:34,850
لستُ أنا -
(بالله عليك يا (براد -

297
00:20:35,350 --> 00:20:38,659
من أراد موته سواك؟ -
أتحسبني قتلتُ ذلك الضفدع فعلاً؟ -

298
00:20:38,750 --> 00:20:43,528
كم مرّة حاصرتك بمرمى سلاحي؟
أتظنّ أنّي لم أرد ضغط ذلك الزناد؟

299
00:20:47,150 --> 00:20:48,297
...اللعنة

300
00:20:49,650 --> 00:20:51,862
لا أستطيع قتل نفسي حتّى

301
00:21:01,550 --> 00:21:04,450
أرأيت أيّ أحد يرى (ويسلر) وهو
ينزل بيت الدرج؟

302
00:21:04,750 --> 00:21:06,250
لقد كنّا بالخارج لدقيقة فقط

303
00:21:06,350 --> 00:21:07,540
حسناً، أسرع إذاً

304
00:21:07,550 --> 00:21:11,650
،كلمّا مات (ويسلر) بوقت أسرع
كلّما استطعت إعطاءك رجل الدجاجة أسرع

305
00:21:11,850 --> 00:21:14,040
أو إن كنتَ تفضّل ذلك، تستطيع إعطائي
...رجل الدجاجة

306
00:21:14,050 --> 00:21:16,150
تعرف، حاول واخرج كرجل

307
00:21:16,650 --> 00:21:20,031
بكلا الحالين، ستدخل الحلبة معي اليوم

308
00:21:28,850 --> 00:21:35,016
زايلافول)، يُستخدم لتخدير الكلاب)
قطرتان، ويغيب الحارس عن الوعي خلال ساعة

309
00:21:35,750 --> 00:21:37,850
كنتُ أتوقّع انضمام خليلة (ويسلر) إليك

310
00:21:37,950 --> 00:21:40,865
أين هي؟ بالسيّارة عند الزاوية؟ -
هي من قصدتني -

311
00:21:40,950 --> 00:21:44,312
لا أمانع أن تساعدك ولكنّي أمانع
إخفاءك الأمر عنّي

312
00:21:44,450 --> 00:21:46,740
وأيّ فرق يشكّله هذا؟
أعني، سنفرغ غداً، صحيح؟

313
00:21:46,750 --> 00:21:48,650
(لا مزيد من المفاجآت يا (لينكولن

314
00:21:50,850 --> 00:21:53,950
ماذا؟ قل ما عندك؟ -
أيمكنك إحضار المزيد من صور (سارة)؟ -

315
00:21:54,750 --> 00:21:56,550
حيّةً؟ لا

316
00:21:59,650 --> 00:22:00,750
لم تخبره
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**

317
00:22:01,450 --> 00:22:03,997
لم تخبر (مايكل) بأنّ (سارة) ميتة

318
00:22:04,650 --> 00:22:06,579
أيمكننا الحصول على صور أم لا؟

319
00:22:06,850 --> 00:22:11,350
،واثقة بأنّنا نستطيع دمج صورتين معاً
ولكنّه تصرّف ذكيّ ألاّ تخبر أخاك

320
00:22:11,450 --> 00:22:13,250
يبدو حسّاساً قليلاً بالنسبة لي

321
00:22:15,550 --> 00:22:19,240
إليك نقطة التبادل، سأكون و(إل. جي) بالانتظار
أنت و(مايكل) و(ويسلر) ستقابلونا هناك

322
00:22:19,250 --> 00:22:22,450
إن جرى كلّ شيء وفق المخطّط
فستسترجع ابنك بحلول التاسعة

323
00:22:23,450 --> 00:22:24,635
لينكولن)؟)

324
00:22:25,250 --> 00:22:26,528
التاسعة

325
00:22:42,150 --> 00:22:43,350
أيّ واحد هو؟

326
00:22:43,550 --> 00:22:44,840
لا أدري، أظنّه الأطول

327
00:22:44,850 --> 00:22:47,150
الآخر يشرب عصير البرتقال دوماً -
هل أنت متأكد؟ -

328
00:22:47,150 --> 00:22:50,008
أعتقد ذلك، لستُ متأكداً تماماً
ولكنهم يشبهون بعضهم

329
00:22:50,150 --> 00:22:52,850
،كنّا نحاول الاتصال بك
(هنالك جثّة أخرى بـ(سونا

330
00:22:52,950 --> 00:22:55,250
...كنتُ فقط -
هيّا -

331
00:22:58,250 --> 00:23:01,050
أتريد قهوة؟ -
أحضر لي عصيراً -

332
00:23:01,150 --> 00:23:02,150
عصير برتقال

333
00:23:05,950 --> 00:23:08,950
عصير برتقال وقهوة من فضلك

334
00:23:21,150 --> 00:23:22,250
!انتبه لطريقك

335
00:23:22,350 --> 00:23:26,050
،اسمع، هذا لصديقي.. أرجوك
أرجوك، أصرّ على ذلك

336
00:23:26,650 --> 00:23:29,050
أيّها القائد (هورتادو)! إليك كأساً جديدة

337
00:23:29,150 --> 00:23:30,550
كلاّ، صدقاً -
"خذ، خذ" -

338
00:23:31,850 --> 00:23:33,650
"خذ" -
"شكراً" -

339
00:23:33,850 --> 00:23:37,250
....يا رجل، إنّي -
شكراً بأيّ حال -

340
00:23:38,250 --> 00:23:40,550
"معذرةً، "سيّدي
(عليّ الذهاب لـ(سونا

341
00:23:40,650 --> 00:23:41,440
...أنا

342
00:23:41,450 --> 00:23:43,240
...لقد نفد الوقود من سيّارتي و -
آسف -

343
00:23:43,250 --> 00:23:47,040
إنّي متّجه بالاتجاه الخطأ -
عليّ الذهاب لـ(سونا) حقّاً -

344
00:23:47,050 --> 00:23:52,050
سأقلّك، تعالي معي -
أشكرك -

345
00:23:56,050 --> 00:23:57,850
انتبهي للغطاء

346
00:24:12,250 --> 00:24:14,050
تعازيّ

347
00:24:14,650 --> 00:24:18,250
كسبت صديقاً أخيراً، وها هو على
وشك الموت، يا للعار

348
00:24:18,750 --> 00:24:20,742
بوسعك منع ذلك كما تعلم

349
00:24:21,350 --> 00:24:25,541
إن لم تكن قد لاحظتَ، فإنّ منصبي
يمكّنني من سماع أمور

350
00:24:29,550 --> 00:24:30,350
إنّي مصغٍ

351
00:24:30,750 --> 00:24:34,340
الدليل الوحيد لدى (ليتشيرو) هو أنّ
رجلك نزل بيت الدرج، صح؟

352
00:24:34,350 --> 00:24:37,050
ماذا لو كان لديك دليل أكثر غلبة؟ -
ليس لديّ -

353
00:24:37,150 --> 00:24:40,040
...ولكن إن كان لديك -
أتقترح أن أختلق شيئاً؟ -

354
00:24:40,050 --> 00:24:43,340
إن كان يجعلك ذلك يريح ضميرك أكثر
فألقي باللائمة على أحد يستحقها

355
00:24:43,350 --> 00:24:46,650
أحد قد قتل من قبل وأفلت دونما عقاب -
أجل، مثلك ربما -

356
00:24:48,150 --> 00:24:49,050
(سامي)

357
00:24:53,150 --> 00:24:56,050
تريدني أن أخبر (ليتشيرو) بأنّ
ساعده الأيمن يجب أن يموت؟

358
00:24:56,850 --> 00:25:00,150
لا تخبر (ليتشيرو) بشيء

359
00:25:00,850 --> 00:25:03,150
يعرف (ليتشيرو) بأنّ
(هذا هو خاتم (سامي

360
00:25:03,850 --> 00:25:07,940
إن أوقعته بالدم عند بيت الدرج
...ثمّ تصيح منادياً (ليتشيرو) بما وجدتَه

361
00:25:07,950 --> 00:25:12,850
سيسمع السجن بأسره بدليل قاطع
(على ذنب (سامي

362
00:25:13,050 --> 00:25:16,250
ولن يكون أمام (ليتشيرو) خيار
سوى أن يستجيب

363
00:25:21,750 --> 00:25:23,550
(هذه (سونا

364
00:25:24,550 --> 00:25:26,740
فلا تُقلق رأسك الجميل الصغير بالأمر

365
00:25:26,750 --> 00:25:30,640
كلّ ما عليك فعله هو إلقاء الخاتم بالدم
والقول بأنّ (سامي) هو الفاعل

366
00:25:30,650 --> 00:25:31,850
وسأتولّى أنا الباقي

367
00:25:35,550 --> 00:25:37,450
أتريد إنقاذ حياة صديقك؟

368
00:25:38,250 --> 00:25:39,950
على أحد آخر أن يموت

369
00:26:26,850 --> 00:26:28,850
اشرح خلافك مع (تيغ) هذا

370
00:26:29,250 --> 00:26:31,350
ممّا سمعتُ، فإنّه كان يعرف شيئاً عنك؟

371
00:26:32,450 --> 00:26:34,366
ظنّ أنّه يعرف شيئاً عنّي

372
00:26:34,550 --> 00:26:36,750
فرصة وحافز، ليست هذه تركيبة جيّدة

373
00:26:36,850 --> 00:26:40,678
يجب أن تعلم أنّ هنالك سخطاً من
(العديد من السجناء حول إدارتك لـ(سونا

374
00:26:40,850 --> 00:26:43,053
لن يكون الوقت ملائماً الآن لإهانتي

375
00:26:43,550 --> 00:26:49,040
لا، ما أعنيه هو هذا، اعدمني واحصل
على عدالتك الخاطفة وقد تسكن الجموع

376
00:26:49,050 --> 00:26:50,650
...ولكن عندما يكتشفون الفاعل الحقيقيّ

377
00:26:51,250 --> 00:26:53,150
فسيعرفون أنّك قتلتَ رجلاً بريئاً

378
00:26:53,150 --> 00:26:56,440
،لم تجب على سؤالي بعد
ما كان خلافك مع (تيغ)؟

379
00:26:56,450 --> 00:26:58,450
كان رجلاً متطفّلاً، تدخّل بشؤوني

380
00:26:58,850 --> 00:27:01,650
،واثق بأنّه فعل المثل مع شخص آخر
وهذا ما تسبّب في مقتله

381
00:27:01,750 --> 00:27:03,540
هلاّ اعترفت فقط بأنّه كان بينكما جدال؟

382
00:27:03,550 --> 00:27:07,940
هذا سجن، إن قام أحدهم باتهامات زائفة
فلا أستطيع التراجع، عليك احترام ذلك

383
00:27:07,950 --> 00:27:11,740
،اسمع، لقد أجبتُ عن كلّ أسئلتك
وبرّأتُ نفسي قدرما أستطيع

384
00:27:11,750 --> 00:27:13,650
والآن، ما يمكنني فعله لأجعلك تثق بي؟

385
00:27:17,550 --> 00:27:19,141
لا أثق بأحد اليوم

386
00:27:24,250 --> 00:27:27,650
،حتماً أنّك تسمعين هذا كثيراً
ولكنّك جميلة جدّاً

387
00:27:28,850 --> 00:27:30,950
أعني جميلة جدّاً جدّاً

388
00:27:55,698 --> 00:27:57,142
ما المشكلة؟

389
00:28:01,350 --> 00:28:05,750
...لعلّك لا تعرفين هذا ولكن

390
00:28:06,150 --> 00:28:09,650
...هنالك زيارة خاصّة لأناس خاصّين

391
00:28:10,050 --> 00:28:12,950
(أستطيع تدبّر مسألة دخولك لـ(سونا

392
00:28:13,650 --> 00:28:17,450
وقضاء وقت خاصّ مع حبيبك

393
00:28:18,850 --> 00:28:21,404
وكلّ ما تحتاجينه لضمان دخولك

394
00:28:22,650 --> 00:28:26,950
يمكن أداؤه هنا بهذه السيّارة

395
00:28:38,250 --> 00:28:40,350
نعم -
لدينا الصورة -

396
00:28:40,550 --> 00:28:43,350
كيف تبدو؟ -
(تبدو كـ(سارة -

397
00:28:44,650 --> 00:28:47,614
سأكون عند (سونا) بعد نصف ساعة
قابليني بموقف السيّارات

398
00:28:48,050 --> 00:28:49,250
أكلّ شيء على ما يرام؟

399
00:28:49,450 --> 00:28:50,950
مهلاً، مهلاً، مهلاً

400
00:28:53,550 --> 00:28:55,150
ألا تحبّين صديقك؟

401
00:28:57,450 --> 00:29:01,233
لا أعرف إن كنت تعرف هذا ولكن
لـ(نورمان) مزاج فظيع

402
00:29:01,750 --> 00:29:05,250
نورمان)؟ (نورمان ساينت جون)؟) -
"أجل" -

403
00:29:06,150 --> 00:29:08,750
أأنت إحدى فتيات (ليتشيرو)؟ -
"أجل" -

404
00:29:29,150 --> 00:29:30,550
إنّي أنتظر

405
00:29:30,950 --> 00:29:32,750
كان هنالك تعقيد مع الحارس

406
00:29:33,550 --> 00:29:35,550
تعقيدات بتخدير الحارس؟

407
00:29:35,650 --> 00:29:37,150
نعم، ولكن تمّ الاعتناء بالأمر

408
00:29:38,450 --> 00:29:42,450
حسن، يُبشّر هذا بالخير ولكن لمَ تخدّرون
الحارس الآن إن كنتم ستهربون الليلة؟

409
00:29:42,750 --> 00:29:44,040
يستغرق الأمر كلّ هذه المدّة
...لتعطي العقارات مفعولها

410
00:29:44,050 --> 00:29:46,350
تستغرق ساعة كما أخبرتك

411
00:29:54,050 --> 00:29:54,850
...(أليكس)

412
00:30:24,406 --> 00:30:26,441
(بدأتَ تصبح مهملاً يا (أليكس

413
00:30:26,837 --> 00:30:28,210
عمّ تتحدّث؟

414
00:30:30,287 --> 00:30:31,198
أهذه نكتة؟

415
00:30:31,198 --> 00:30:33,662
توقّفتُ عن إخفاء الأشياء تحت
فراشي منذ زمن طويل

416
00:30:33,662 --> 00:30:37,103
هل وجدت هذه تحت فراشي؟
لأنّك إن وجدتها فإنّ أحدهم قد وضعها هناك

417
00:30:37,138 --> 00:30:38,672
سيتوجّب عليك فعل أفضل من ذلك

418
00:30:38,678 --> 00:30:41,172
حقّاً؟ هل وجدتَ بصماتٍ عليها؟
هل حصلت على بعض الألياف؟

419
00:30:41,172 --> 00:30:43,281
ماذا ستفعل، ستأخذها لمختبر (سونا) للجرائم؟

420
00:30:43,281 --> 00:30:45,676
(لقد قبضوا على (ويسلر
لدخوله بيت الدرج الخطأ

421
00:30:45,676 --> 00:30:47,890
أعتقد أنّ هذا كافٍ لتبدلا مكانيكما

422
00:30:47,900 --> 00:30:48,900
أتعرف ما أعنيه؟

423
00:30:49,100 --> 00:30:50,590
ما الذي يعنيه هذا؟ ما الذي يثبته هذا؟

424
00:30:50,600 --> 00:30:51,500
!يثبت كلّ شيء

425
00:30:51,500 --> 00:30:54,200
وسأحرص على أن يعتقد (ليتشيرو) بذلك أيضاً -
(مايكل) -

426
00:30:55,100 --> 00:30:58,700
مايكل)، لم أقتل ذلك الرجل)
لم أقتل ذلك الرجل

427
00:31:06,900 --> 00:31:08,100
ما الذي يجري؟

428
00:31:09,200 --> 00:31:10,200
أكلّ شيء على ما يرام؟

429
00:31:13,200 --> 00:31:14,400
ما الذي تفعلينه بحقّ الجحيم؟

430
00:31:16,200 --> 00:31:19,100
لأيّ شيء ذلك؟ -
حاول أبوك أن يكون بطلاً -

431
00:31:20,000 --> 00:31:20,900
لا، لا

432
00:31:21,000 --> 00:31:23,300
أرجوك، أرجوك، أرجوك

433
00:31:23,400 --> 00:31:26,490
!أرجوك، لا، توقّفي! توقّفي

434
00:31:26,500 --> 00:31:29,590
حالما أقطع الحبل الشوكيّ والنهايات
العصبيّة الشطريّة، لن تشعر بشيء

435
00:31:29,600 --> 00:31:32,300
!لا، لا، لا، لا

436
00:31:38,400 --> 00:31:41,100
سوزان)، إنّي آسف، لم نتعمّد)
فعل ذلك

437
00:31:41,400 --> 00:31:44,600
أبي، سيقتلوني -
ماذا؟ (إل. جي)؟ -

438
00:31:44,600 --> 00:31:47,500
أجل، ثمّة سكّين على نحري -
!(إل. جي) -

439
00:31:48,100 --> 00:31:49,090
...سوزان)، لا تؤذي) -
...أبي -

440
00:31:49,100 --> 00:31:50,300
الحقيقة

441
00:31:50,700 --> 00:31:51,400
الحقيقة

442
00:31:54,600 --> 00:31:58,800
سيخرج (مايكل) الساعة الـ3:13
وسنلتقي عند نقطة التبادل عند الـ3:45

443
00:31:58,900 --> 00:32:02,500
سوزان)، أرجوك، فعلنا ذلك لأنّنا أردنا)
أن نتأكّد من أنّ الموقع آمن

444
00:32:02,600 --> 00:32:04,700
هذا هو السبب الوحيد لقيامنا بذلك

445
00:32:04,700 --> 00:32:08,100
،يبدو لي أنّكما تخطّطان لنهاية أخرى
إنقاذ آخر

446
00:32:08,100 --> 00:32:13,000
لا، لا، لا نفعل ذلك
لا نخطّط لنهاية أخرى

447
00:32:13,300 --> 00:32:16,400
لا، أرجوك، فقط.. دعي ابني وشأنه

448
00:32:16,500 --> 00:32:17,671
اتركي ابني

449
00:32:41,185 --> 00:32:43,362
تحيا الحياة الطيّبة؟

450
00:32:44,200 --> 00:32:45,500
أهذا ما في الأمر؟

451
00:32:46,200 --> 00:32:49,642
تستمع كثيراً هنا للتروّي بالمغادرة؟

452
00:32:51,600 --> 00:32:53,400
احتجتُ وقتاً للتفكير

453
00:32:53,600 --> 00:32:58,990
وأنا احتجتُ وقتاً لإنهاء اتفاقيّتنا
مع البنميّين ولكن بدل ذلك أستدرج إلى هنا

454
00:32:59,000 --> 00:33:01,600
أجل، واثق بأنّه كان من الصعب
إقناعك للمجيء إلى هنا

455
00:33:03,800 --> 00:33:05,100
سأكون صريحاً

456
00:33:06,100 --> 00:33:12,933
،كنتُ أتطلّع للقائك هنا هكذا
ولكن بمجيئي هنا، لا أتمنى هذا لأيّ أحد

457
00:33:15,600 --> 00:33:18,490
...ألا يمكننا تأجيل هذا إلى ما بعد -
لا أدري إن كنا نستطيع أم لا -

458
00:33:18,500 --> 00:33:20,200
هل اتخذت قرارك بعد يا (أليكس)؟

459
00:33:20,300 --> 00:33:22,100
ثمان سنوات، حراسة دنيا

460
00:33:22,300 --> 00:33:23,600
قلّصتُها لأربع سنوات

461
00:33:24,500 --> 00:33:26,090
وأغادر لـ(الولايات المتحدة) الليلة؟

462
00:33:26,100 --> 00:33:28,690
حالما يخلي وكيل النيابة الخاص سبيلك
ستكون بطريقك إلى هناك

463
00:33:30,600 --> 00:33:31,790
ماذا بشأن وكيل النيابة الخاص؟

464
00:33:31,800 --> 00:33:37,290
تمثل أمام رجل، وتسرد حكايتك ويقرّر
إن كنت ستكون شاهداً نافعاً وموثوقاً به

465
00:33:37,300 --> 00:33:38,400
إنّها رسميّات

466
00:33:39,100 --> 00:33:40,100
إنّها رسميّات"؟"

467
00:33:40,800 --> 00:33:42,000
أهذه مجرّد رسميّات؟

468
00:33:42,000 --> 00:33:46,462
أتعلم؟ لو كان الأمر عائداً لي
فيمكنك أن تتعفّن هنا لبقيّة حياتك

469
00:33:47,400 --> 00:33:53,100
ولكن وزارة العدل متحفّزة للغاية
لمعرفة مسألة الرئيسة (رينولدز) هذه

470
00:33:54,000 --> 00:33:56,200
أليكس)، هذه صراحة مطلقة)

471
00:33:56,500 --> 00:34:01,090
لقد اقترفت أخطاءً بمهنتك وكلانا
يعرف ذلك، عمداً أو دون ذلك

472
00:34:01,100 --> 00:34:04,600
ولديّ 8 ملفّات على مكتبي تصادق على ذلك

473
00:34:04,800 --> 00:34:10,600
وإن لم تقبل هذا العرض، فأؤكّد لك
بأنّ ذلك سيكون أكبر خطأ بحياتك

474
00:34:18,800 --> 00:34:20,800
أعرف من قتل ذلك الرجل -
واثق بأنّك تعرف -

475
00:34:20,800 --> 00:34:21,600
!(ليتشيرو)

476
00:34:27,200 --> 00:34:29,500
ماذا لدينا هنا؟ -
وجدتُ هذه -

477
00:34:30,100 --> 00:34:31,800
(بزنزانة (أليكسندر ماهون

478
00:34:52,000 --> 00:34:55,400
!كم هذا ملائم
أن تلوم رجلاً لا يمكن أن يستجوب حتّى

479
00:34:56,800 --> 00:34:58,700
!(يكفينا هذا، (تشيو

480
00:35:01,500 --> 00:35:04,400
أحضر السجين، قد حانت الساعة

481
00:35:15,500 --> 00:35:16,890
تعلم أنّ (ويسلر) لم يفعل هذا

482
00:35:16,900 --> 00:35:20,090
(قد قال للتوّ بأنّه وجد الخنجر بزنزانة (ماهون
ألا يثبت هذا بأنّني بريء؟

483
00:35:20,100 --> 00:35:20,900
!إنّك مهزلة

484
00:35:21,900 --> 00:35:22,790
تتحدّث عن المساواة

485
00:35:22,800 --> 00:35:28,190
تتحدّث عن العدالة، ولكن بنهاية المطاف
لستَ إلاّ مستبدّاً، وكأيّ مستبدّ تخشى فقدان سلطتك

486
00:35:28,200 --> 00:35:30,290
لن يكون من الحصافة أن تُتابع أكثر

487
00:35:30,300 --> 00:35:33,490
لا تحفل بمن يكون القاتل الحقيقيّ
طالما أنّه يتسنّى لك شنق أحدهم

488
00:35:33,500 --> 00:35:38,090
هذا كلّ ما يهمّك، أليس كذلك؟ -
حدّدتُ من المذنب، والعقوبة هي الموت -

489
00:35:38,100 --> 00:35:41,100
إنّك تقترف خطأً، هذه جريمة! وكلانا يعلم ذلك

490
00:35:41,300 --> 00:35:42,690
!أقلّها تجرّأ على الاعتراف بذلك

491
00:35:42,700 --> 00:35:43,500
!صدقتَ
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**

492
00:35:44,700 --> 00:35:45,400
إنّها جريمة

493
00:35:49,200 --> 00:35:50,100
!إيّاك

494
00:36:06,100 --> 00:36:07,917
وجدتُ هذه بالساحة

495
00:36:11,300 --> 00:36:13,500
اعتاد (أغوسطو) إهداءها لي كتقدير

496
00:36:14,000 --> 00:36:15,600
والآن تفوح رائحتها الكريهة منك

497
00:36:27,400 --> 00:36:28,613
اذهبا

498
00:37:01,700 --> 00:37:03,189
أكلّ شيء على ما يرام؟

499
00:37:03,400 --> 00:37:04,700
...كم هذا محزن

500
00:37:05,800 --> 00:37:10,161
حركة واحدة خاطئة، ويحثو غريبٌ
التراب عليك

501
00:37:29,000 --> 00:37:30,703
سيكون بخير

502
00:37:48,300 --> 00:37:50,638
أشكّ في حبّك لابنك

503
00:37:51,000 --> 00:37:55,000
كان على بعد ثانيتين من قطع رأسه بسببك

504
00:37:55,200 --> 00:37:57,700
أخبرتك بالحقيقة -
ربما -

505
00:37:58,000 --> 00:38:00,600
ولكن إن كان لديك مخطّط آخر
فبات ملغىً الآن

506
00:38:00,800 --> 00:38:03,465
لأنّه ماذا يحدث إن حاولت فعل شيء؟

507
00:38:04,700 --> 00:38:06,300
أعلم -
جيّد -

508
00:38:14,000 --> 00:38:16,390
هذه نفس الصحيفة التي كانت
تحملها بالصورة السابقة

509
00:38:16,400 --> 00:38:19,090
هذا ما استطاع رجلي الحصول عليه
لم تمنحني وقتاً طويلاً

510
00:38:19,100 --> 00:38:21,000
أتعتقدين أنّ (مايكل) لن يلاحظ هذا؟

511
00:38:21,000 --> 00:38:25,900
"نعم، "مرحباً، (مايكل)، ها هي الصور -
سيرغب برؤية هذه عن قرب -

512
00:38:26,100 --> 00:38:30,100
اكتفيتُ من إسدائك الجمائل، اخرج
سأراك بعد ساعة

513
00:38:56,600 --> 00:39:00,356
لا توجد مبارة كرة قدم اليوم؟ -
لا، لا توجد مبارة كرة قدم اليوم -

514
00:39:05,100 --> 00:39:06,888
أأنت أخي يا (سامي)؟

515
00:39:10,000 --> 00:39:11,304
بالطبع

516
00:39:33,100 --> 00:39:36,100
هل أُنجز الأمر؟ -
سيكون الحارس نائماً بعد نصف ساعة -

517
00:39:36,200 --> 00:39:37,100
إذاً وضعنا جيّد

518
00:39:37,800 --> 00:39:39,189
ليس تماماً

519
00:39:40,200 --> 00:39:42,800
يعلمون بأنّنا سنهرب هذا المساء

520
00:39:46,300 --> 00:39:47,570
أأخبرتها؟

521
00:39:47,900 --> 00:39:48,790
...يا رجل، لقد اكتشفت الأمر

522
00:39:48,800 --> 00:39:50,700
لمَ لمْ تكذب؟ -
لقد اكتشفت الأمر -

523
00:39:50,700 --> 00:39:53,367
إذاً، ماذا سنفعل لتكون لنا اليد الطولى
هنا يا (لينك)؟

524
00:39:53,545 --> 00:39:53,981
لا شيء

525
00:39:53,981 --> 00:39:58,127
أتظنّ أنّهم سيسلّمون (إل. جي) و(سارة) هكذا؟ -
...هذا خطير جدّاً، إن حاولنا فعل شيء فسوف -

526
00:39:58,127 --> 00:39:59,400
ماذا؟ يؤذوهما؟

527
00:40:01,300 --> 00:40:03,900
لا، ليس إن أرادونا أن نسلّم
ويسلر)، لن يفعلوا)

528
00:40:04,900 --> 00:40:08,600
سنقوم بهذا بشكل صحيح
دون ألاعيب ودون مفاجآت، اتفقنا؟

529
00:40:10,700 --> 00:40:12,000
أرني الصور
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**

530
00:40:15,800 --> 00:40:18,600
(أرني الصور يا (لينك
...هيّا

531
00:40:19,900 --> 00:40:21,100
الصور

532
00:40:21,400 --> 00:40:22,900
لا أستطيع أن أريك الصور يا رجل

533
00:40:27,700 --> 00:40:28,900
ولم لا يا (لينك)؟

534
00:40:37,700 --> 00:40:39,000
(إنّها ميتة يا (مايكل

535
00:40:44,400 --> 00:40:46,800
كذبتُ عليك، إنّي آسف

536
00:40:48,519 --> 00:40:50,700
إن لم تهرب اليوم، فسيقتلون ابني

537
00:40:51,800 --> 00:40:53,100
(سيقتلون (إل. جي

538
00:40:54,700 --> 00:40:56,100
مايكل)، علينا فعل هذا)

539
00:40:56,900 --> 00:40:58,500
!مايكل)، علينا فعل هذا)

540
00:40:59,100 --> 00:41:00,100
!(مايكل)

541
00:42:08,400 --> 00:42:10,022
(قد ماتت (سارة

542
00:42:13,000 --> 00:42:14,100
لقد قتلوها

543
00:42:17,800 --> 00:42:18,900
إنّي آسف للغاية

544
00:42:22,300 --> 00:42:25,800
أحببتُها... وقد رحلت الآن

545
00:42:27,900 --> 00:42:29,876
وكلّ هذا بسببك

546
00:42:30,500 --> 00:42:31,751
ماذا؟

547
00:42:34,000 --> 00:42:35,400
على رسلك

548
00:42:41,100 --> 00:42:42,500
ماذا؟

549
00:42:42,800 --> 00:42:44,300
هذا ذنبك

550
00:42:45,400 --> 00:42:47,288
أخبرني بمظلمته

551
00:42:47,500 --> 00:42:49,368
سيقع هذا النزال

552
00:42:50,600 --> 00:42:52,300
فكّر بما تفعل فحسب

553
00:42:52,800 --> 00:42:54,800
لقد فكّرتُ

554
00:42:54,900 --> 00:43:00,276
<font color="red">...مع تحياتنا </font>
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**
<font color="#ffff00">*عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي* </font>

