1
00:00:00,345 --> 00:00:05,113
<font color="red">:: ترجمة و تنفيذ :: </font>
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**
<font color="#008000"><<<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>>>
<font color="#ffff00">*عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي* </font>

2
00:00:17,701 --> 00:00:19,286
"فسّر لي أمراً أيّها "الأبيض

3
00:00:19,453 --> 00:00:23,472
تلتمس الرحمة لحياة صاحبك بلحظة
وباللحظة الأخرى تريد سلبه أيّاها

4
00:00:23,507 --> 00:00:26,919
هذا الرجل... هذا الرجل
!ليس صديقاً لي

5
00:00:27,253 --> 00:00:30,714
...ما جرى لخليلتك لا علاقة له بـ -
!(كان اسمها (سارة -

6
00:00:31,090 --> 00:00:32,758
وكانت امرأة طيّبة

7
00:00:34,649 --> 00:00:38,380
ولكانت لا تزال حيّة لولاك

8
00:00:38,637 --> 00:00:41,470
إذاً، فهو الانتقام يا فتى؟
العين بالعين؟

9
00:00:41,724 --> 00:00:44,685
حالما تصرّح بذلك فلا رجعة عنه

10
00:00:45,897 --> 00:00:47,736
لا يوجد ما يُتراجع عنه

11
00:00:48,693 --> 00:00:51,696
جيّد، لدينا نزال إذاً

12
00:00:55,449 --> 00:01:02,282
والآن، اذهبا كلاكما وخصّصا ممتلكاتكما
وصلّيا لأيّ كان ربّكما وعودا هنا بعد 15 دقيقة

13
00:01:05,915 --> 00:01:11,500
...نزال، نزال، نزال، نزال

14
00:01:17,529 --> 00:01:21,140
(ماري كروز ديلغادو)، 3876 طريق (ريفرسايد)"
"شيكاغو، إيلينوي) 60606)

15
00:01:35,794 --> 00:01:38,429
"للطفل"

16
00:01:46,838 --> 00:01:47,580
مرحباً

17
00:01:49,295 --> 00:01:50,711
أتحتاجان لمساعدة أخرى؟

18
00:01:51,217 --> 00:01:53,333
فعلت أكثر ممّا يكفي، هاك، خذ هذا يا رجل

19
00:01:53,546 --> 00:01:56,550
ليس كثيراً، ولكنّه كاف لتبدأ حياتك -
لا، لا، لا أستطيع قبول هذا -

20
00:01:56,607 --> 00:01:58,601
فعلتُ ذلك لأنّني أردتُ مساعدتكم

21
00:01:58,716 --> 00:02:02,664
اشتر سيّارة، اشتر تذكرة حافلة
افعل أيّ شيء، ارحل عن هنا فحسب

22
00:02:02,808 --> 00:02:05,302
شكراً -
سأذهب لتعبئة الوقود، حسناً؟ -

23
00:02:05,475 --> 00:02:07,393
سألقاك عند الواجهة -
حسناً -

24
00:02:09,607 --> 00:02:12,732
حظّاً موفّقاً -
وأنت أيضاً -

25
00:02:18,238 --> 00:02:19,911
أستأتي معك لعمليّة المبادلة؟

26
00:02:19,955 --> 00:02:22,402
نعم -
أتحسب ذلك فكرة سديدة؟ -

27
00:02:22,617 --> 00:02:24,813
أعني، ماذا لو وقع خطب
وتعرّضت للأذى؟

28
00:02:24,858 --> 00:02:27,421
أحتاج دافعاً بحال لم يشأ
ويسلر) أن يذهب بهدوء)

29
00:02:27,457 --> 00:02:29,371
أتخال أيّاً من هذا سيجري بهدوء؟

30
00:02:29,455 --> 00:02:31,491
وبأنّهم سيسلّمونك (إل. جي) ببساطة؟

31
00:02:31,666 --> 00:02:36,326
ما أخاله لا يهمّ، أعرف ما يقدر
عليه هؤلاء القوم ولن أغامر بحياة ابني

32
00:02:38,055 --> 00:02:39,801
لعلّك لستَ مضطرّاً لذلك

33
00:02:40,975 --> 00:02:41,841
(أليكس)

34
00:02:43,456 --> 00:02:44,439
(أليكس)

35
00:02:46,605 --> 00:02:47,392
نعم

36
00:02:48,315 --> 00:02:52,672
سنصل للمحكمة بغضون 15 دقيقة
وستبدأ جلسة الاستماع بعدها بوقت قصير

37
00:02:52,907 --> 00:02:55,232
وسينقضي كلّ هذا خلال ساعة

38
00:02:55,405 --> 00:02:56,481
جيّد

39
00:02:59,365 --> 00:03:00,440
يبدو هذا جيّداً

40
00:03:06,078 --> 00:03:07,770
...إذاً، بهذه الصفقة

41
00:03:08,958 --> 00:03:12,250
ما الذي يتوقّعونه منّي بالتحديد؟

42
00:03:12,916 --> 00:03:15,042
يريدون معرفة كلّ شيء

43
00:03:15,258 --> 00:03:17,672
"عن الرئيسة وعن "الشركة

44
00:03:17,885 --> 00:03:21,011
يريدون التثبّت من أنّ لديك معلومات
إدانة قابلة للتطبيق

45
00:03:21,266 --> 00:03:23,342
وأنّه من الممكن أن تكون شاهداً متعاوناً

46
00:03:23,595 --> 00:03:25,431
...إن تعاونتُ تماماً

47
00:03:28,688 --> 00:03:30,721
لن أدينهم فحسب

48
00:03:30,936 --> 00:03:33,931
إنّك قلق بشأن كلّ أسرارك تلك

49
00:03:34,198 --> 00:03:36,902
ولكن لديك حصانة شاملة -
سيكون كلّ شيء بخير -

50
00:03:37,065 --> 00:03:38,692
كلّ ما عليك هو قول الحقيقة

51
00:03:39,578 --> 00:03:40,900
ابقَ هادئاً

52
00:03:55,175 --> 00:03:56,905
من الأجدر أن تستعد للقتال

53
00:04:09,255 --> 00:04:10,474
اسمع، لا أعرف ما تفكّر به

54
00:04:10,474 --> 00:04:12,540
ولكن قتلي لن يحلّ مشكلتك -
اهدأ -

55
00:04:12,775 --> 00:04:15,703
لن أقتلك -
إذاً، فيمَ كان كلّ ذلك بحقّ الجحيم؟ -

56
00:04:15,736 --> 00:04:19,941
،إن أردت الخروج من هنا دون أن تُرى
فستحتاج لإلهاء، وبات لدينا إلهاء

57
00:04:20,086 --> 00:04:23,700
لقد فقدت صوابك، أتعرف هذا؟ -
ليس أمامنا وقت لهذا، شارفت الثالثة -

58
00:04:23,802 --> 00:04:26,112
وهذا يعني أنّ حارس البرج
يجب أن يفقد وعيه الآن

59
00:04:26,145 --> 00:04:28,361
وعند الـ3:13، ستصيب الشمس
برج الحارس الآخر

60
00:04:28,546 --> 00:04:31,188
وسيكون لدينا الستر الذي نحتاجه
إمّا الآن أو لا مطلقاً

61
00:04:32,767 --> 00:04:34,550
...اسمع، (مايكل)، لقد

62
00:04:35,338 --> 00:04:38,072
(لقد قصدتُ ما قلتُه عن (سارة

63
00:04:38,267 --> 00:04:40,240
لو كنتُ مكانك لما ذكرتُ ذلك الاسم ثانيةً

64
00:04:40,428 --> 00:04:43,480
سنخرج من هنا الآن، وسأبادلك
بعدها مقابل ابن أخي

65
00:04:43,515 --> 00:04:48,500
وسأكتشف بعدها من المسؤول
عن قتلها... وسأقتله

66
00:04:51,782 --> 00:04:53,676
<font color="red">:: ترجمة و تنفيذ :: </font>
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**
<font color="#008000"><<<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>>>
<font color="#ffff00">*عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي* </font>

67
00:04:54,228 --> 00:04:56,286
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

68
00:04:57,779 --> 00:05:00,004
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

69
00:05:01,479 --> 00:05:03,313
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

70
00:05:03,313 --> 00:05:05,021
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

71
00:05:05,021 --> 00:05:06,500
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

72
00:05:06,500 --> 00:05:08,058
(كريس فانس)
(بدور: (جيمس ويسلر

73
00:05:08,058 --> 00:05:09,545
(روبرت ويزدوم)
(بدور: (ليتشيرو

74
00:05:09,545 --> 00:05:11,088
(داني غارسيا)
(بدور: (صوفيا لوغو

75
00:05:11,088 --> 00:05:12,205
(و (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

76
00:05:12,373 --> 00:05:13,895
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

77
00:05:13,930 --> 00:05:18,220
<font color="#ffff00">الــــهــــروب الـــكــــبــــيــــر </font>
<font color="red">الــــمـــــوســــم الثــــالــــــــث </font>
<font color="#008000">"الحــــــلقة السـابعـــــة
<font color="#FF80FF">(( بعنــوان   فلننطلـق ))

78
00:05:18,320 --> 00:05:20,675
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

79
00:06:16,998 --> 00:06:18,550
...(اسمع، يا (سكوفيلد -
ليس الآن -

80
00:06:18,788 --> 00:06:22,940
إنّي فقط... أرجوك، سمعتك بالساحة

81
00:06:23,827 --> 00:06:26,082
أصحيح ما قلتَه عن (سارة)؟

82
00:06:28,547 --> 00:06:29,473
نعم

83
00:06:29,706 --> 00:06:32,392
...ليس هذا... أعني أنّه
ما الذي...؟

84
00:06:33,237 --> 00:06:36,141
آسف يا (مايكل)، وأعني ذلك

85
00:06:37,155 --> 00:06:41,273
لقد كانت امرأة طيّبة، إنّي آسف

86
00:07:03,125 --> 00:07:05,193
أمن خطب؟ -
إن سأل أحد ما -

87
00:07:05,275 --> 00:07:07,410
فأخبريه بأنّ مضخّة وقودك تسرّب، مفهوم؟ -
لا، لا -

88
00:07:07,475 --> 00:07:10,922
سأذهب معك للشاطئ -
لا، أريدك أن تراقبي المكان -

89
00:07:11,006 --> 00:07:12,842
عندما يصلون إلى هنا سأتصل بك، مفهوم؟

90
00:07:13,157 --> 00:07:18,196
إن نجح كلّ شيء اليوم، فكلانا
سننال ما نريد، ابقي هنا

91
00:07:18,651 --> 00:07:20,815
(تأليف : (زاك إيسترن
(و (كاليندا فاسكيز

92
00:07:30,523 --> 00:07:33,585
:إخراج
(فينسنت ميسيانو)

93
00:07:37,169 --> 00:07:40,464
"حانة المنارة"

94
00:08:03,706 --> 00:08:05,079
آسفة لذلك
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**

95
00:08:05,518 --> 00:08:08,389
لا بأس، أعرف أنّك تؤدّين عملك فحسب

96
00:08:08,837 --> 00:08:11,838
أراهن على أنّك مستعدّة لإنهاء
هذا بقدر استعدادي

97
00:08:13,286 --> 00:08:18,873
(أتعرفين؟ حالما نغادر (بنما
سنفتتح أنا وأبي وعمّي محلّ معدّات غوص

98
00:08:19,105 --> 00:08:20,700
...ونبني بيتاً قرب الشاطئ -
جميل -

99
00:08:20,727 --> 00:08:23,131
،ونذهب للسباحة يوميّاً
...لم أعش قطّ قرب المحيط

100
00:08:23,368 --> 00:08:25,201
بوسعك التوقّف -
لطالما أردتُ ذلك، أتعرفين؟ -

101
00:08:25,285 --> 00:08:29,253
فهمتُ، إنّك إنسان ذو أحلام
وخطط مستقبليّة، وما إلى ذلك

102
00:08:29,445 --> 00:08:33,250
سواءً كنت ترى ذلك أم لا ولكن الأمر
لم يعد راجعاً لي بل بيديّ عمّك الآن

103
00:08:33,436 --> 00:08:35,890
لذا فلنأمل بأن يقوم بمهمّته

104
00:09:48,425 --> 00:09:49,728
ما الذي تنتظره؟

105
00:10:07,728 --> 00:10:08,997
أين (ماهون)؟

106
00:10:09,905 --> 00:10:11,072
لقد رحل

107
00:10:12,238 --> 00:10:13,959
ماذا، هكذا ببساطة؟

108
00:10:14,105 --> 00:10:15,612
لماذا؟ أعني، كيف؟

109
00:10:16,268 --> 00:10:18,663
ما رأيك بأن نقلق بشأننا قليلاً؟

110
00:10:19,037 --> 00:10:20,921
تعرف، خرج من هنا فجأةً

111
00:10:21,107 --> 00:10:23,573
ما يدرينا أنّه لا يشي بنا الآن؟

112
00:10:28,466 --> 00:10:29,731
(سولينس)

113
00:10:29,928 --> 00:10:30,850
نعم

114
00:10:31,415 --> 00:10:32,671
متى جرى ذلك؟

115
00:10:32,915 --> 00:10:35,761
هل أنت متأكد؟
نعم، سأتولّى الأمر

116
00:10:37,457 --> 00:10:38,533
هل من خطب؟

117
00:10:38,768 --> 00:10:41,300
لربما تردّد بعض البنميّين

118
00:10:42,796 --> 00:10:45,902
ما مدى تردّدهم بالضبط؟ -
يحتاجون بعض الإقناع فحسب -

119
00:10:46,327 --> 00:10:48,413
ليس شيئاً مهمّاً لتقلق بشأنه
سينجح الأمر كلّه

120
00:10:48,448 --> 00:10:50,511
وبالوقت الراهن، سنأخذك لغرفة فندق

121
00:10:50,745 --> 00:10:52,670
كانت هذه صفقة منجزة إلى
ما قبل ساعة

122
00:10:52,906 --> 00:10:55,743
لذا... ما الذي يجري؟

123
00:10:55,975 --> 00:10:58,182
اهدأ، لا يزال هذا أفضل رهان لديك

124
00:10:58,466 --> 00:11:02,290
ما لم يكن أحدهم يعرض عليك
(بطاقة مجانيّة للخروج من (سونا

125
00:11:08,587 --> 00:11:13,482
،تذكّر، أمامنا 4 دقائق فقط من الستر
لذا حالما تصل الأرض، اركض مباشرةً للسياج

126
00:11:13,625 --> 00:11:16,502
لا تنظر للأعلى ولا تنظر للخلف
ولا تنبس بكلمة

127
00:11:16,686 --> 00:11:17,762
وماذا لو رأونا؟

128
00:11:17,945 --> 00:11:21,011
إن توقّف أحد آخر، توقّف أنت

129
00:11:21,207 --> 00:11:23,791
أهذا كلّ شيء؟ -
هذا كلّ شيء -

130
00:11:28,986 --> 00:11:30,730
لقد حان الوقت، أين (سامي)؟

131
00:11:32,215 --> 00:11:33,432
"لا أعلم أيّها "الحامي

132
00:11:42,758 --> 00:11:44,401
إذاً، من ينزل أوّلاً؟

133
00:11:44,596 --> 00:11:47,090
حالياً، حياتي لا تساوي
شيئاً من دون حياتك

134
00:11:47,276 --> 00:11:50,671
،إن لم يجرِ هذا وفقما هو مخطّط
فسيقتل أوّل رجل يعبر هذه النافذة

135
00:11:51,258 --> 00:11:53,092
ولا يمكن لهذا الرجل أن يكون أنت

136
00:11:56,106 --> 00:11:58,890
سأذهب أنا، سأتولّى الأمر

137
00:12:00,096 --> 00:12:01,602
هيّا، هيّا، هيّا

138
00:12:18,096 --> 00:12:19,450
حانت الساعة

139
00:12:23,127 --> 00:12:23,912
...خمسة

140
00:12:25,266 --> 00:12:26,103
...أربعة

141
00:12:27,027 --> 00:12:27,823
...ثلاثة

142
00:12:28,755 --> 00:12:29,731
...اثنان

143
00:12:30,616 --> 00:12:31,500
واحد

144
00:12:43,514 --> 00:12:46,916
الوهج، أين الوهج؟ -
لا أدري -

145
00:12:50,721 --> 00:12:52,394
هيّا
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**

146
00:13:03,339 --> 00:13:04,271
ها هو ذا

147
00:13:11,008 --> 00:13:12,102
أحدهم قادم

148
00:14:03,158 --> 00:14:04,970
حظّاً موفّقاً -
وأنت أيضاً -

149
00:14:49,177 --> 00:14:50,243
إنّنا نفقد الضوء

150
00:14:53,216 --> 00:14:54,910
عد، عد

151
00:14:58,255 --> 00:14:59,022
عد

152
00:15:26,955 --> 00:15:28,101
!هيّا! هيّا

153
00:15:30,606 --> 00:15:32,253
كانت تلك فرصتنا الوحيدة

154
00:15:37,588 --> 00:15:38,622
!اللعنة

155
00:15:57,825 --> 00:15:59,180
جد أين يكونان

156
00:15:59,866 --> 00:16:01,863
أتسمعهم هناك؟ إنّهم بانتظارنا

157
00:16:02,065 --> 00:16:04,182
إنّها مسألة وقت فقط -
أعلم، هيّا -

158
00:16:04,826 --> 00:16:06,242
!ذلك الشيء اللعين لا ينخلع

159
00:16:07,636 --> 00:16:11,221
أيّها "الأجنبيّان"! اخرجا والعبا

160
00:16:11,458 --> 00:16:12,673
!هيّا! هيّا

161
00:16:13,047 --> 00:16:16,481
لا مكان لتختبئا به
"!أيّها "الأجنبيّان اللعينان

162
00:16:17,278 --> 00:16:19,302
!اخرجا والعبا

163
00:16:19,818 --> 00:16:20,752
علينا الذهاب

164
00:16:20,887 --> 00:16:21,842
لا يستطيعون إيجادنا هنا

165
00:16:21,967 --> 00:16:23,801
ولكن ماذا عن هذه؟ -
!خبّئها -

166
00:16:23,948 --> 00:16:28,430
!هيّا! هيّا

167
00:16:31,548 --> 00:16:32,572
اذهب، اذهب

168
00:16:33,688 --> 00:16:35,452
إلى أين ستذهب أيّها الأبيض؟

169
00:17:09,066 --> 00:17:10,471
أين كنتما؟

170
00:17:10,746 --> 00:17:12,202
بالحمّام؟

171
00:17:13,788 --> 00:17:16,042
لقد كان هذا كلّه خطأً فظيعاً

172
00:17:16,505 --> 00:17:17,720
أحقّاً؟

173
00:17:17,965 --> 00:17:21,582
،لقد حللنا المشكلة
لا داعي لمفاقمة الأمر

174
00:17:24,967 --> 00:17:29,581
،من الواضح أنّك لا تفهم
لا أستطيع السماح بانتشار حماقتك بهذا المكان

175
00:17:29,866 --> 00:17:32,862
منحتك كلّ فرصةٍ للانسحاب -
أرجوك -

176
00:17:35,277 --> 00:17:36,643
!نعرف القوانين

177
00:17:37,566 --> 00:17:40,312
،رجلان يدخلان الحلبة
!ورجل واحد يخرج منها

178
00:17:45,868 --> 00:17:48,363
والآن، يجب تسوية هذا الخلاف

179
00:17:50,676 --> 00:17:51,612
فلنذهب

180
00:18:15,598 --> 00:18:21,450
!نزال! نزال! نزال

181
00:18:37,968 --> 00:18:39,940
ما الذي تنتظرانه أيّها السيّدان؟

182
00:18:45,186 --> 00:18:48,110
إن لم تجعلا هذا الأمر أكثر
إثارةً فسأفعل أنا

183
00:18:53,637 --> 00:18:56,362
آسف يا صاحبي... إن كان
...أحدنا فقط سيخرج

184
00:19:13,206 --> 00:19:16,170
كيف يبدو الوضع؟ -
يضعون (إل. جي) بمؤخر الشاحنة المغلقة -

185
00:19:16,257 --> 00:19:18,531
أيبدو بخير بالنسبة لك؟ -
أجل، أظنّ ذلك -

186
00:19:18,907 --> 00:19:20,353
حسناً، كم شخصاً لديهم؟

187
00:19:20,436 --> 00:19:22,510
...لديها سائق وحارس شخصيّ
وهذا كلّ شيء

188
00:19:22,645 --> 00:19:25,240
حسناً، تعرف أنّني ممتنّ لبقائك

189
00:19:25,525 --> 00:19:29,063
بدأنا هذا معاً يا أخي
فلننههِ بهذه الطريقة

190
00:19:31,388 --> 00:19:34,121
هيّا يا (مايكل)، أين أنت؟

191
00:20:37,095 --> 00:20:39,113
ما الذي تفعلينه هنا؟
يُفترض بك أن تراقبي المكان

192
00:20:39,113 --> 00:20:42,271
أتفقّد فحسب وأحرص أنّ
كلّ شيء على ما يرام

193
00:20:42,646 --> 00:20:44,512
إنّهما متأخران قليلاً، هذا كلّ شيء

194
00:20:45,117 --> 00:20:46,573
إذاً، ما الخطّة؟

195
00:20:47,457 --> 00:20:51,321
أستسبحان، وتنتظران عبور
...الشرطة و

196
00:20:51,788 --> 00:20:55,437
تلتقيان بقارب بمكان ما؟ -
شيء من هذا القبيل -

197
00:20:57,418 --> 00:20:59,010
ومن ثمّ ماذا؟

198
00:20:59,029 --> 00:21:02,422
...أوتعرفين ماذا؟ عليك العودة للسيّارة -
لا تتحرّك -

199
00:21:05,817 --> 00:21:11,562
عجباً، إنّي مذهول، واتتك الجرأة فعلاً
لتنظري بعينيّ وتغدري بي

200
00:21:11,656 --> 00:21:13,252
ماذا ستفعلين، تُرديني؟

201
00:21:13,338 --> 00:21:16,183
إيّاك، لا يمكنني السماح لك
بتسليم (جيمس) لهؤلاء القوم

202
00:21:16,268 --> 00:21:18,800
عليك أن تفكّري بما تفعلين -
!لقد فكّرتُ -

203
00:21:18,876 --> 00:21:21,339
(مذ أخبرتني بما فعلوه بـ(سارة

204
00:21:21,476 --> 00:21:24,182
حينما يصلان هنا، سأغادر
(أنا و (جيمس

205
00:21:25,257 --> 00:21:27,231
إلى أين؟ -
لا أدري -

206
00:21:27,465 --> 00:21:29,911
لمكان لا يجدونا به

207
00:21:30,147 --> 00:21:32,830
إذاً، طوال هذا الوقت تلاعبت بي -
مثلما كنت تتلاعب بي -

208
00:21:32,975 --> 00:21:37,462
تحضرني هنا لأكون مراقبتك؟
ولكن لا بأس

209
00:21:37,787 --> 00:21:41,470
كلانا كنّا هنا نفعل ما تحتّم
علينا لمن نحبّ

210
00:21:43,885 --> 00:21:47,274
إن فعلت هذا فقد تقتلين ابني بنفسك أيضاً

211
00:21:52,888 --> 00:21:53,963
آسفة

212
00:22:08,996 --> 00:22:09,810
نعم

213
00:22:10,146 --> 00:22:12,298
يُفترض أن يكونا خارجاً الآن
هل من إشارة؟

214
00:22:12,298 --> 00:22:15,050
،المكان هادئ
كم تريدين أن تمهليهم أكثر؟

215
00:22:18,747 --> 00:22:20,900
أعلم أنّك أردت السكنى بجوار
محيط طوال حياتك

216
00:22:21,007 --> 00:22:23,783
ومن المؤسف الاعتقاد أن أقرب ما يمكنك
الحصول عليه هو أن تدفن تحت أحدها

217
00:22:23,818 --> 00:22:27,443
،لن تقتليني
تحتاجيني، ولقد قتلت (سارة) سلفاً

218
00:22:27,635 --> 00:22:31,031
إن أصابني أيّ مكروه فستنفد
منك أوراق المساومة

219
00:22:31,358 --> 00:22:33,140
إن لم يُخرج (مايكل) (ويسلر) اليوم

220
00:22:33,425 --> 00:22:36,910
،فلن أعود بحاجة للمساومة
ستموتون جميعاً

221
00:22:58,434 --> 00:23:00,900
(هورتادو)
هورتادو)؟ أين أنت؟)

222
00:23:02,807 --> 00:23:03,932
(رولدان)

223
00:23:04,216 --> 00:23:06,882
يحسن أن ترسل أحداً لتفقّد
هورتادو) بالبرج الأوّل)

224
00:23:07,057 --> 00:23:09,540
إنّه لا يجيب على جهازه اللاسلكيّ
ولا أستطيع رؤيته

225
00:23:09,727 --> 00:23:12,490
عُلم، سنرسل بضعة رجال إليه

226
00:23:32,205 --> 00:23:33,901
!(اركله بعورته يا (سكوفيلد

227
00:23:41,876 --> 00:23:44,893
!إلى ما تتطلّع يا فتى
!ليس ثمّة انسحابات هنا

228
00:23:45,086 --> 00:23:48,152
إن لم ينقضي هذا بواحدٍ منكما
فسأنزل وأقضي عليكما معاً

229
00:23:57,475 --> 00:23:59,161
ما الذي تفعله هناك؟

230
00:23:59,535 --> 00:24:01,043
ماذا، أتنام بالعمل؟

231
00:24:01,907 --> 00:24:05,015
لا، لا أعلم ما حدث

232
00:24:34,797 --> 00:24:35,960
أنهِ الأمر

233
00:24:41,626 --> 00:24:43,832
ربّاه... ربّاه اغفر لي
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**

234
00:25:11,665 --> 00:25:12,797
يُفترض أن يكونا هنا الآن

235
00:25:12,797 --> 00:25:15,143
لعلّهما خرجا، يُفترض أن يكونا
بطريقهما

236
00:25:15,377 --> 00:25:17,733
لم ينجحا بالهرب -
ماذا نفعل الآن إذاً؟ -

237
00:25:17,918 --> 00:25:19,850
لا آبه بما تفعلين ولكنّي سآخذ السيّارة

238
00:25:20,457 --> 00:25:21,433
ماذا؟

239
00:26:18,886 --> 00:26:20,152
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟

240
00:26:23,638 --> 00:26:25,464
!ضعوا أياديكم فوق رؤوسكم

241
00:26:34,007 --> 00:26:36,403
أنت، انزل إلى هنا

242
00:26:37,285 --> 00:26:38,221
!الآن

243
00:26:39,066 --> 00:26:42,130
سنجد من يكون وراء هذا

244
00:26:50,107 --> 00:26:50,903
ماذا؟

245
00:26:51,087 --> 00:26:53,283
هل كنت ستطلعني بما يجري؟

246
00:26:54,966 --> 00:26:56,591
لينكولن)؟) -
أسمعك -

247
00:26:56,877 --> 00:26:58,283
جيّد، أين هما؟

248
00:27:01,387 --> 00:27:03,742
إنّهما معي بالسيّارة -
سمعتُ جرس الإنذار -

249
00:27:03,766 --> 00:27:05,950
لقد رحلا قبل انطلاقه بمدّة طويلة

250
00:27:06,186 --> 00:27:08,703
حسن، إن كانا متقدّمين لهذه الدرجة
فما سبب تأخّرك؟

251
00:27:08,868 --> 00:27:13,483
اسمعي، أتريديني أن أتحدّث إليك أم أقود؟ -
أريدك أن تدع (ويسلر) يكلّمني -

252
00:27:13,766 --> 00:27:16,070
ماذا؟ -
دعه يكلّمني -

253
00:27:18,172 --> 00:27:19,395
إنّه بصندوق السيّارة

254
00:27:19,395 --> 00:27:23,091
ولكن إن كنت ترغبين بذلك بهذه الشدّة
أستطيع التوقّف جانباً ويمكنكما تبادل الأحاديث

255
00:27:23,126 --> 00:27:26,603
وإن كنّا محظوظين، فقد يمرّ بنا بعض رجال
الشرطة، واثق بأنّهم يودّون الحديث أيضاً

256
00:27:26,696 --> 00:27:29,622
(أوتعرفين ماذا؟ جهّزي (إل. جي

257
00:27:34,307 --> 00:27:38,981
أيّاً كان من حاول الهرب، فقد أهان أحد رجالي

258
00:27:39,916 --> 00:27:48,683
وكما تعلمون، أيّ محاولة ضدّ حياة
جنديّ بنميّ تكفل عقوبة الموت

259
00:27:48,866 --> 00:27:51,462
تمّ إجراء هذه المحاولة من الزنزانة 212

260
00:27:51,645 --> 00:27:57,171
وإن لم تخنّي الذاكرة، تعود هذه الزنزانة
لأفراد من طاقمك، صح؟

261
00:28:12,767 --> 00:28:13,841
أنت

262
00:28:17,648 --> 00:28:19,620
أنت أحد رجال بائع الحليب

263
00:28:21,386 --> 00:28:22,980
أهي زنزانتك؟

264
00:28:43,306 --> 00:28:45,688
"سأعتبر هذا كإجابة بـ"نعم

265
00:28:49,255 --> 00:28:52,651
حسبتُ أنّنا كنّا "صديقين"، أنا وأنت

266
00:28:52,837 --> 00:28:55,241
تركتك تدير تجارتك، وتنال عاهراتك

267
00:28:55,385 --> 00:29:00,510
وعندما طلبت إليّ مؤونتك الخاصة من الماء
عندما تعطّلت أنابيب المياه، ألم أوفّر ذلك؟

268
00:29:00,657 --> 00:29:03,293
وعندما طلبت إليّ التخلّص من
الهواتف واعتبارها مهرّبة

269
00:29:03,485 --> 00:29:08,353
لتتمكّن من التحكّم بالتجارة هنا، ألم أستجب؟

270
00:29:09,237 --> 00:29:14,790
أفعل كلّ هذا لأجلك وبالمقابل
كان عليك فعل شيء واحد لأجلي

271
00:29:16,417 --> 00:29:19,393
!أن تبقي هؤلاء الرجال منضبطين

272
00:29:27,928 --> 00:29:30,230
لعلّنا أسأنا الحكم

273
00:29:31,116 --> 00:29:36,083
قد يكون هنا من هو أنسب للمهمّة

274
00:29:45,965 --> 00:29:49,220
"حظّاً موفّقاً يا "أخي

275
00:30:11,325 --> 00:30:14,442
تعرف أن لا أحد منّا حاول
الهرب من تلك الزنزانة

276
00:30:14,955 --> 00:30:15,980
أعرف

277
00:30:16,215 --> 00:30:19,752
إذاً، لا بدّ وأنّك تدري أنّ ثمّة
رجلاً واحداً هنا أحمق بما يكفي ليحاول ذلك

278
00:30:33,950 --> 00:30:35,838
من الجميل رؤيتك تستعيد هيئتك

279
00:30:36,188 --> 00:30:39,201
شكراً، هل من أخبار من (سولينس)؟

280
00:30:39,378 --> 00:30:40,682
إنّه يعمل على ذلك

281
00:30:45,148 --> 00:30:47,401
ما يقوله الناس لا يهمّ

282
00:30:48,146 --> 00:30:49,720
ماذا يقولون؟

283
00:30:49,956 --> 00:30:51,700
تعرف الناس، وكيف يتحدّثون

284
00:30:52,485 --> 00:30:53,510
عن؟
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**

285
00:30:53,625 --> 00:30:58,411
،الرجال، الذي يزعمون أنّك قتلتهم
أذلك صحيح؟

286
00:31:00,216 --> 00:31:02,760
لأنّه إن كان كذلك، فبوسعك محادثتي بالأمر

287
00:31:13,915 --> 00:31:18,072
أهذه حقيقة؟ -
نعم، يمكنك الوثوق بي -

288
00:31:18,157 --> 00:31:21,338
إذاً، دعيني أفهم هذا جيّداً، يرسلك
سولينس) لتلعبي دور الشرطيّة الصالحة؟)

289
00:31:21,505 --> 00:31:24,394
ليس هذا ما في الأمر -
لم تكن هنالك صفقة مطلقاً، أليس كذلك؟ -

290
00:31:24,394 --> 00:31:28,291
يريدني (سولينس) أن أعترف فقط
(ليتمكّن من إصدار أحكام أكثر عليّ بـ(أمريكا

291
00:31:28,408 --> 00:31:30,242
الصفقة مشروعة -
كان يُفترض لجلسة الاستماع -

292
00:31:30,256 --> 00:31:33,650
أن تكون بعد مغادرتنا للسجن، ولا أزال أنتظر

293
00:31:33,977 --> 00:31:38,631
لذا لمَ لا تعترفين يا (فليشا)؟
كُرمى للأيام الخوالي؟ ما رأيك بذلك؟

294
00:31:40,426 --> 00:31:43,273
ما رأيك أن تعاملني بالمثل يا (أليكس)؟

295
00:31:43,308 --> 00:31:47,052
لستُ عمياء، كان أخي مدمناً
وأستطيع شمّ المخدّرات على بعد ميل

296
00:31:47,246 --> 00:31:49,741
فلا تتّهمني بأنّي من تخفي شيئاً

297
00:31:57,343 --> 00:31:59,408
"المحيط مؤمّن، لم يخرج أحد"

298
00:32:03,387 --> 00:32:06,010
نعم؟ -
تلقيتُ تأكيداً من اللاسلكيّ -

299
00:32:06,197 --> 00:32:08,652
قام الحرّاس بإحصاء السجناء وأمّنوا المحيط

300
00:32:08,835 --> 00:32:11,296
لم ينجح أحد بالهرب من هناك اليوم

301
00:32:13,976 --> 00:32:17,132
سوكريه)، ما الذي يجري؟) -
يبدو أنّهم يعتزمون المغادرة -

302
00:32:17,318 --> 00:32:19,630
أيّاً كان ما تفعله فلا تجعلهم
يأخذوا (إل. جي)، مفهوم؟

303
00:32:20,676 --> 00:32:23,790
لينك)؟ (لينك)؟) -
سوكريه)؟) -

304
00:32:31,636 --> 00:32:33,650
اخرج من هنا فوراً

305
00:33:01,538 --> 00:33:02,330
!انتبه

306
00:33:55,025 --> 00:33:56,293
!أطلق سراحها

307
00:33:57,455 --> 00:33:59,851
إن مسسته فأقسم باللّه
!بأن أضع رصاصة برأسها

308
00:33:59,997 --> 00:34:03,142
!أفلت الآن! أفلته الآن -
!أبي -

309
00:34:03,886 --> 00:34:06,622
إل. جي)، سأخرجك من هذا، أعدك)

310
00:34:06,768 --> 00:34:09,243
أواثق بأنّك تريد قطع وعود
لابنك لا تستطيع الإيفاء بها؟

311
00:34:09,305 --> 00:34:11,563
انتبهي لكلامك -
سأخبرك بسرّ صغير -

312
00:34:12,587 --> 00:34:16,872
عندما يختار المرء سلك هذا العمل
يعرف بأنّ الأمور ستفضي للحظة كهذه

313
00:34:18,546 --> 00:34:20,090
لذا اقتلني

314
00:34:23,667 --> 00:34:25,230
أفلته

315
00:34:27,486 --> 00:34:29,583
!أفلته -
اقتله، اقتله -

316
00:34:30,055 --> 00:34:33,203
!أبي -
لا يهمّ ما تفعله بي -

317
00:34:33,403 --> 00:34:37,702
(لقد فشلت العمليّة، لذا أنزل مسدّسك يا (لينك

318
00:34:40,275 --> 00:34:42,203
اقتله -
!أبي -

319
00:34:53,338 --> 00:34:55,503
أمهليني فرصة أخيرة -
لتفعل ماذا؟ -

320
00:34:55,737 --> 00:34:58,521
(دعيني أكتشف ما جرى بـ(سونا
(دعيني أكلّم (مايكل

321
00:34:58,897 --> 00:35:01,530
(لا يزال بوسعنا إخراج (ويسلر
نستطيع تحقيق ذلك

322
00:35:01,907 --> 00:35:03,553
...نستطيع تحقيق ذلك، نستطيع

323
00:35:10,236 --> 00:35:13,100
نستطيع تحقيق ذلك -
ضعه بالشاحنة المغلقة -

324
00:35:37,596 --> 00:35:38,582
!(سوكريه)

325
00:35:39,608 --> 00:35:41,532
أأنت بخير؟ -
ماذا جرى؟ -

326
00:35:46,966 --> 00:35:48,460
أكياس جثث

327
00:36:01,597 --> 00:36:05,373
...اسمع، ما جرى بالخارج هناك -
قد جرى هناك، وانقضى -

328
00:36:05,766 --> 00:36:06,600
صحيح

329
00:36:09,858 --> 00:36:13,859
صحيح، أريدك أن تعرف بأنّني
ما كنتُ لأتمّ الأمر

330
00:36:13,859 --> 00:36:16,413
من حسن حظّنا أنّنا لن نضطرّ لمعرفة ذلك أبداً

331
00:36:17,527 --> 00:36:19,361
إذاً، ماذا نفعل الآن؟

332
00:36:22,518 --> 00:36:24,070
تعرف سبب مجيئنا هنا يا فتى

333
00:36:24,817 --> 00:36:29,283
لستُ طبيباً، ولكنّي أظنّ أنّ أمّك قد
...أفرطت بالشراب ذات ليلة و

334
00:36:29,746 --> 00:36:32,531
واصل الكلام وستكون التالي

335
00:36:49,497 --> 00:36:53,082
كيف تريد ذلك يا أخي؟ سريعاً أم بطيئاً؟

336
00:36:53,915 --> 00:36:57,363
أعتقد بأنّني سأتولّى هذا الأمر بنفسي

337
00:37:09,978 --> 00:37:11,620
ألديك أطفال، سيّد (سكوفيلد)؟

338
00:37:13,606 --> 00:37:15,012
ربما في يوم ما

339
00:37:15,565 --> 00:37:17,872
هذا تفاؤليّ جدّاً بالنسبة لرجل بموضعك

340
00:37:18,148 --> 00:37:21,730
شخصيّاً، لديّ خمسة، ثلاثة أولاد وبنتين

341
00:37:22,066 --> 00:37:23,950
...اعتدتُ أن أروي لهم قصّة

342
00:37:24,446 --> 00:37:27,800
أعتقد أنّهم يسموها ببلدك
"الفتى الذي صاح: ذئب"

343
00:37:27,888 --> 00:37:31,230
أتعرفها؟ حسن، إذاً فإنّك تعرف
أنّ مغزى تلك القصة

344
00:37:31,426 --> 00:37:35,202
هو أنّه حتّى عندما يقول
الكاذبون الحقيقة لا يمكن تصديقهم

345
00:37:35,437 --> 00:37:37,363
ولكنّ حياتك على المحكّ يا فتى

346
00:37:39,086 --> 00:37:42,430
أتحاول الهرب من هذا السجن، سيّد (سكوفيلد)؟

347
00:37:44,806 --> 00:37:45,691
كلاّ

348
00:37:49,178 --> 00:37:52,518
أتحاول الهرب من هذا السجن؟ -
كلانا يعرف أنّ هذا مستحيل -

349
00:37:52,518 --> 00:37:53,903
!...أجبني وإلاّ -
ما تريدني أن أقول؟ -

350
00:37:53,903 --> 00:37:55,830
أريدك أن تخبرني بالحقيقة، أريد سماعها

351
00:37:55,830 --> 00:37:58,020
تريد سبباً لقتلي -
...كلاّ يا فتى -

352
00:37:58,365 --> 00:38:03,370
لديّ سبب وجيه لقتلك، فبسببك، لم يعد
من الممكن لي أن أدير هذا السجن بفاعلية

353
00:38:03,405 --> 00:38:06,121
بمسوّغٍ أو بدونه، لم يعد الرجال يثقون بي

354
00:38:06,538 --> 00:38:09,603
ويترك لي هذا أمراً واحداً لضمان نجاتي

355
00:38:22,838 --> 00:38:26,331
(ستهرب من هذا السجن، سيّد (سكوفيلد

356
00:38:27,907 --> 00:38:30,383
وستأخذني معك

357
00:38:54,367 --> 00:38:58,475
حسن، لديّ بعض الأنباء السارّة
ولديّ بعض الأنباء الأفضل

358
00:38:59,066 --> 00:39:00,612
فلنبدأ بالسارّة

359
00:39:01,127 --> 00:39:03,250
لقد رجع البنميّون لاتفاقهم معنا

360
00:39:04,645 --> 00:39:05,861
والأنباء الأفضل؟

361
00:39:06,236 --> 00:39:09,075
سيتسنّى لك أن تنعم بنوم هانئ
على ذلك السرير

362
00:39:09,795 --> 00:39:10,870
...ظننتُ بأنّني

363
00:39:11,938 --> 00:39:16,040
بعد جلسة الاستماع سأكون على متن
طائرة عائدة لـ(أمريكا) كما قلتَ

364
00:39:16,328 --> 00:39:19,530
قلتُ بالفعل، وستكون كذلك، ولكن
الوقت تأخر على جلسة الاستماع الآن

365
00:39:19,858 --> 00:39:21,412
سنقوم بها غداً باكراً

366
00:39:21,537 --> 00:39:23,676
صباح الغد؟ -
هذا صحيح -

367
00:39:27,236 --> 00:39:28,452
...أرجوك

368
00:39:28,777 --> 00:39:32,031
أهنالك شيء، أي شيء يمكننا
فعله لتعجيل الأمور؟

369
00:39:32,318 --> 00:39:35,751
عندما يمنحك مارد أمنيةً لا تخبره
بأن ينفّذها بسرعة

370
00:39:35,751 --> 00:39:38,697
يجب أن تعقد جلسة الاستماع هذه اليوم

371
00:39:39,125 --> 00:39:44,592
!يجب أن تعقد جلسة الاستماع الآن -
استمع لنفسك، أتعرف، إنّك غير معقول -

372
00:39:44,686 --> 00:39:50,502
لقد تركتُ كلّ شيء لآتي إلى هنا
...وأجرّك من حفرة الجحيم تلك

373
00:39:50,766 --> 00:39:52,282
إنّك لا تفهم -
لقد أبرمتُ صفقةً لك -

374
00:39:52,317 --> 00:39:57,273
،لا أستطيع... لا أستطيع
لا أستطيع الانتظار

375
00:39:57,466 --> 00:40:03,815
أتعرف؟ إنّي سعيد لقيامي بهذه الرحلة
لمساعدة زميلك المبجّل، إنّي مسرور فحسب

376
00:40:04,928 --> 00:40:07,943
قيّديه -
أهذا ضروريّ؟ -

377
00:40:08,135 --> 00:40:09,781
قيّديه
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**

378
00:40:16,735 --> 00:40:20,979
،آسف
لا أستطيع الانتظار

379
00:40:29,985 --> 00:40:33,002
هل رأيت (ويسلر)؟ -
لا -

380
00:40:34,448 --> 00:40:38,248
أمضيتُ حياتي المهنيّة بأسرها محاولاً
إبقاء الأشرار خلف القضبان

381
00:40:38,485 --> 00:40:42,570
وكأنّني بقيامي بعملي كنتُ
أجعل العالم مكاناً أفضل

382
00:40:44,166 --> 00:40:47,953
...وعندها
(عندها تسمع بما جرى لامرئ كـ(سارة

383
00:40:49,306 --> 00:40:53,363
اللعنة إن كان لا يبدو أنّ ثمّة
أشرار بالخارج أكثر من هنا

384
00:40:59,677 --> 00:41:02,121
حذّرت الأخوين بما سيجري إن فشلا

385
00:41:02,408 --> 00:41:07,093
،وإن منحتهم وقتاً إضافيّاً الآن
فقد أعطيهما واقياً ذكريّاً ولفافة تبغ معها

386
00:41:08,525 --> 00:41:13,333
أتعرف؟ قطعتُ كلّ تلك المسافة إلى هنا
فأقلّ ما يمكنك فعله هو أنّ تقدّم لي رأياً

387
00:41:13,638 --> 00:41:15,913
ظننتُ أنّنا اتفقنا أنّه من الأفضل
لك ألاّ تأتي إلى هنا

388
00:41:16,227 --> 00:41:18,430
وظننتُ أنّك كنت بحاجةٍ للخروج
خلال سبعة أيام

389
00:41:19,598 --> 00:41:21,830
أريد أن أعرف كيف
لهذا التأجيل أن يؤثّر بالأمور

390
00:41:23,298 --> 00:41:26,831
لن تكون مريحة، ولكنها ستكون ممكنة

391
00:41:27,067 --> 00:41:31,820
أشكرك، (جيمس)، ولكن ذلك لا يجتاحني ثقة -
وما قد يفعل؟ -

392
00:41:32,095 --> 00:41:34,743
وجودك على متن طائرة -
أربعة أيّام أخرى -

393
00:41:35,528 --> 00:41:39,870
وإن لم أخرج من هنا بحلول ذلك
فلا يزال بوسعي القيام بذلك

394
00:41:42,287 --> 00:41:44,693
ثقي بي، ستكون الأمور بخير

395
00:41:45,296 --> 00:41:46,891
سأعلم الأخوين

396
00:41:52,928 --> 00:41:57,362
...(غريتشن)، بخصوص (صوفيا)

397
00:41:58,388 --> 00:42:02,681
إنّها بخير، (بوروز) يعتني بها كثيراً

398
00:42:03,105 --> 00:42:04,321
(حظّاً موفّقاً يا (جيمس

399
00:42:04,351 --> 00:42:12,530
<font color="red">...مع تحياتنا </font>
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**
<font color="#ffff00">*عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي* </font>

