1
00:00:00,345 --> 00:00:05,313
<font color="red">:: ترجمة و تنفيذ :: </font>
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**
<font color="#008000"><<<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>>>
<font color="#ffff00">*عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي* </font>

2
00:00:05,470 --> 00:00:07,280
<font color="red">"...(سابقاً في (الهروب من السجن" </font>

3
00:00:07,100 --> 00:00:08,900
!إنّنا نفقد الضوء! عد

4
00:00:13,100 --> 00:00:15,500
أنت... أهي زنزانتك؟

5
00:00:22,000 --> 00:00:26,300
(ستهرب من هذا السجن، سيّد (سكوفيلد
وستأخذني معك

6
00:00:26,300 --> 00:00:31,000
...إذاً، بهذه الصفقة
ما الذي يتوقّعونه منّي بالتحديد؟

7
00:00:31,100 --> 00:00:32,400
يريدون معرفة كلّ شيء

8
00:00:32,600 --> 00:00:35,900
يريدون التثبّت من أنّ لديك معلومات
إدانة قابلة للتطبيق

9
00:00:35,900 --> 00:00:39,100
وأنّه من الممكن أن تكون شاهداً متعاوناً -
أرني الصور -

10
00:00:39,100 --> 00:00:40,700
لا أستطيع أن أريك الصور يا رجل

11
00:00:41,800 --> 00:00:43,300
(إنّها ميتة يا (مايكل

12
00:00:45,000 --> 00:00:47,400
ظننتُ أنّنا اتفقنا أنّه من الأفضل
لك ألاّ تأتي إلى هنا

13
00:00:47,400 --> 00:00:49,600
أريد أن أعرف كيف
لهذا التأجيل أن يؤثّر بالأمور

14
00:00:49,600 --> 00:00:50,900
أربعة أيّام أخرى

15
00:00:51,200 --> 00:00:54,300
وإن لم أخرج من هنا بحلول ذلك
فلا يزال بوسعي القيام بذلك

16
00:00:54,500 --> 00:00:56,100
سأعلم الأخوين

17
00:01:23,400 --> 00:01:24,200
(مايكل)

18
00:01:25,700 --> 00:01:26,600
أيعجبك هذا؟

19
00:01:27,700 --> 00:01:28,300
أجل

20
00:01:29,200 --> 00:01:30,600
إنّها مناسبة خاصة

21
00:01:31,400 --> 00:01:34,300
سيأتي والدي اليوم، لذا سأنتظر
هنا حتّى يصل

22
00:01:36,076 --> 00:01:37,501
"سكوفيلد)، زيارة)"

23
00:01:37,600 --> 00:01:40,029
تبدو أنيقاً -
شكراً -

24
00:01:40,029 --> 00:01:41,986
"سكوفيلد)، جاءك زائر)"

25
00:01:49,600 --> 00:01:51,200
إل. جي)، أهو...؟) -
حيّ -

26
00:01:53,100 --> 00:01:56,000
أملهونا أربعة أيّام -
حسناً، جيّد -

27
00:01:57,100 --> 00:02:00,100
اسمع، بموقع المبادلة، رأيتُ
ثلاثة أكياس جثث

28
00:02:00,500 --> 00:02:03,376
(لم نكن أنت وأنا و (إل. جي
سنخرج من هنا أحياء

29
00:02:05,800 --> 00:02:07,950
هذه آخر مرّة أفاجأ بها

30
00:02:09,400 --> 00:02:11,596
(إذاً افعل ما يتحتّم عليك فعله يا (لينك

31
00:02:12,200 --> 00:02:15,178
طالما أنّني أتولّى قسمي من الاتفاق، صحيح؟

32
00:02:15,200 --> 00:02:17,900
مايكل)، أعلم أنّك غاضب منّي)
...بخصوص (سارة)، ولكن

33
00:02:17,900 --> 00:02:19,129
لقد كذبتَ

34
00:02:19,900 --> 00:02:21,420
كان عليّ أن أكذب

35
00:02:23,800 --> 00:02:30,400
ابنك هو ابن أخي، وما من هنالك
شيء لن أفعله لأجله

36
00:02:32,400 --> 00:02:37,300
ولكن على ما يبدو أنّك تظنّ
أنّني لا أهتمّ إلاّ بنفسي

37
00:02:37,300 --> 00:02:40,900
أعلم أنّك لا تهتمّ بنفسك
(ولكنك اهتممت بـ(سارة

38
00:02:41,100 --> 00:02:43,800
لقد أحببتَها، وأنا آسف

39
00:02:44,200 --> 00:02:47,100
ولكن (إل. جي) ابني، لم أستطع
السماح بأن يصيبه أيّ مكروه

40
00:02:47,100 --> 00:02:48,100
وأنت تعرف ذلك

41
00:02:49,900 --> 00:02:51,839
(لقد استغليتني يا (لينك

42
00:02:53,100 --> 00:02:56,249
"لذا أعتقد أنّ بينك وبين "الشركة
قاسم مشترك

43
00:03:02,600 --> 00:03:05,700
لا أعرف مكانه، جرّبتُ كلّ رقم لديّ

44
00:03:06,200 --> 00:03:11,300
اسمعي، سأراجع مقرّ القيادة
وأرى ما يقولون

45
00:03:13,100 --> 00:03:15,700
لا عليك، لقد وجدتُه

46
00:03:23,600 --> 00:03:25,778
كارتر) بالعلامة الزرقاء)

47
00:03:26,000 --> 00:03:29,700
لطالما كان لديك ذوق رفيع بالنسبة
(لفتاة من (ويلينغ

48
00:03:31,400 --> 00:03:33,068
...بما أنّي دفعتُ ثمنه

49
00:03:34,100 --> 00:03:36,500
...(تعرفين مدى كرهي للسفر يا (غريتشن

50
00:03:38,700 --> 00:03:42,400
ولكني قمتُ باستثناء نظراً لهذه الفوضى هنا ...

51
00:03:42,400 --> 00:03:48,100
كانت فوضى قبل أن آتي هنا -
وحان موعد تنظيفها، سننهي هذا الأمر اليوم -

52
00:03:53,900 --> 00:03:55,987
"دويّ وإحراق"

53
00:03:58,600 --> 00:04:00,200
أيّها اللواء، لقد تمّ تحليل ذلك

54
00:04:00,200 --> 00:04:05,300
ما تطلبه خطير جدّاً، ناهيك عن
شبه استحالته بالوقت المُعطى

55
00:04:05,300 --> 00:04:14,800
أذكر حوالة مصرفيّة سخيّة لحسابٍ بالخارج أزالت
كلمة "مستحيل" من المعادلة.. أو أخبريني

56
00:04:15,500 --> 00:04:17,776
هل عيّنتُ الشخص الخطأ؟

57
00:04:19,300 --> 00:04:23,355
إنّي أقوم بعملي بالفعل عندما
أخبرك بأن تعيد التفكير جدّياً

58
00:04:23,700 --> 00:04:27,285
والآن، عليّ أنا القيام بعملي

59
00:04:29,600 --> 00:04:33,600
،لا أدفع لك لتكوني مستشارتي
أنت عميلتي

60
00:04:33,600 --> 00:04:39,100
وتلقيتِ أوامركِ، فنفّذيها الآن، لأنّك إن لم تفعلي

61
00:04:39,100 --> 00:04:43,700
(فسأجعلك ما أصابك بـ(الموصل
يبدو وكأنّه تدليك

62
00:04:47,500 --> 00:04:49,200
(كان ذلك خطأ فادحاً يا (غريتشن

63
00:04:50,000 --> 00:04:56,165
(لا يمكنك اعتياد المجيئ إلى (سونا -
"لن أفعل، لأنّنا سننفّذ خطّة "دويّ وإحراق -

64
00:04:58,400 --> 00:05:05,500
هذا بمثابة انتحار، لم يعد لدينا وقت -
يريد رئيسي تعجيل الأمور -

65
00:05:05,500 --> 00:05:09,000
أخبريه إذاً بأنّه لا يمكنك تنفيذ ذلك
فقد أُقتل إن فعلنا هذا

66
00:05:09,000 --> 00:05:11,200
وقد أٌقتل أنا إن لم نفعل

67
00:05:11,600 --> 00:05:14,600
بيني وبينك، من تراني أهتم لأمره أكثر؟

68
00:05:14,900 --> 00:05:19,244
انظر إليّ يا (جيمس)، انظر إن كان
بوسعك معرفة مدى جدّيتي

69
00:05:19,500 --> 00:05:23,500
إن لم تتعاون معنا فسأتركك
(تتعفّن في (سونا

70
00:05:24,100 --> 00:05:25,400
أعدك بذلك

71
00:05:26,300 --> 00:05:29,100
كن مستعدّاً بحلول الخامسة
فهذا موعد تنفيذ الأمر

72
00:05:29,500 --> 00:05:30,900
الجميع يموت

73
00:05:31,800 --> 00:05:33,100
وماذا عن (سكوفيلد)؟

74
00:05:34,400 --> 00:05:35,500
اقتله

75
00:05:38,582 --> 00:05:43,976
<font color="red">:: ترجمة و تنفيذ :: </font>
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**
<font color="#008000"><<<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>>>
<font color="#ffff00">*عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي* </font>

76
00:05:44,028 --> 00:05:46,086
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

77
00:05:47,579 --> 00:05:49,804
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

78
00:05:51,279 --> 00:05:53,113
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

79
00:05:53,113 --> 00:05:54,821
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

80
00:05:54,821 --> 00:05:56,300
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

81
00:05:56,300 --> 00:05:57,858
(كريس فانس)
(بدور: (جيمس ويسلر

82
00:05:57,858 --> 00:05:59,345
(روبرت ويزدوم)
(بدور: (ليتشيرو

83
00:05:59,345 --> 00:06:00,888
(داني غارسيا)
(بدور: (صوفيا لوغو

84
00:06:00,888 --> 00:06:02,005
(و (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

85
00:06:02,173 --> 00:06:03,695
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

86
00:06:04,130 --> 00:06:08,020
<font color="#ffff00">الــــهــــروب الـــكــــبــــيــــر </font>
<font color="red">الــــمـــــوســــم الثــــالــــــــث </font>
<font color="#008000">"الحــــــلقة الثامنـــــة
<font color="#FF80FF">(( بعنــوان   دَويّ وإحـراق ))

87
00:06:08,120 --> 00:06:10,475
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

88
00:06:34,900 --> 00:06:37,847
أتعرف مغبّة رؤيتي وأنا أكلّمك؟

89
00:06:39,100 --> 00:06:41,800
يُعزّز الجيش القضبان بكلّ النوافذ

90
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
أيمكنك محادثة المقدّم

91
00:06:43,000 --> 00:06:45,500
وجعله يؤجّل ذلك لبضعة أيّام؟ -
كلاّ -

92
00:06:45,500 --> 00:06:48,300
بعد ما فعلتَه بالأمس، لم يعد
لي نفوذ مع المقدّم

93
00:06:48,600 --> 00:06:52,648
أخشى إذاً أنّك أقحمت نفسك بخطّة
هرب لم تعد موجودة

94
00:06:55,600 --> 00:06:58,100
لديّ فكرة -
!(ليتشيرو) -

95
00:06:59,300 --> 00:07:01,194
انتظر حتّى أتواصل معك

96
00:07:01,600 --> 00:07:02,852
ما الأمر؟

97
00:07:07,400 --> 00:07:11,200
يشعر بعض الرجال بأنّهم لم
يعودوا بحاجةٍ لدفع ديونهم

98
00:07:11,800 --> 00:07:14,800
لقد مضى أسبوع يا رجل
وفقدنا ثلاثة رجال

99
00:07:15,100 --> 00:07:18,145
(والآن، إن كنا نريد حفظ (سونا
فسنحتاج لعدد من الرجال

100
00:07:18,800 --> 00:07:21,900
لا أثق بأحد هنا الآن، وخصوصاً الآن

101
00:07:24,100 --> 00:07:25,500
أعمل مع الرجال الذين معي

102
00:07:26,300 --> 00:07:27,500
حقّاً يا أخي؟

103
00:07:28,700 --> 00:07:31,500
أنت وأنا وذو الإعاقة هناك
سندير هذا المكان؟

104
00:07:32,700 --> 00:07:35,100
(أريد ضمّ (كريستوبال

105
00:07:35,800 --> 00:07:39,850
،فهو صلب يا رجل
أحدهم، (داريان)، من فتيان الأحياء الفقيرة

106
00:07:43,100 --> 00:07:44,200
أحضره للأعلى

107
00:07:46,100 --> 00:07:47,800
ولكني لا أعدك بشيء

108
00:07:53,500 --> 00:07:57,800
جد لي أيّ شيء يتحمّل رشّاشات
(ثقيلة وأسلحة صغيرة، (كوغر)، (سترايكر

109
00:07:58,400 --> 00:08:01,200
لن يحدث ذلك، ولكن بوسعي الحصول
...على (سارجنت يورك)، ولكن

110
00:08:01,200 --> 00:08:02,800
لن يكون هذا كافياً

111
00:08:02,800 --> 00:08:06,324
،خابر (سوزامل) واجعله مستعداً
أخبره بأنّا قد نحتاجه

112
00:08:06,500 --> 00:08:08,900
أهنالك مشكلة؟ -
أسنقوم بهذا الساعة الخامسة؟ -

113
00:08:09,200 --> 00:08:12,500
نستطيع الانتظار إلى الليل عندما يتحرّك رجالنا
بسرعة تفوق عمل رؤيتنا الليلية بشكل سليم

114
00:08:12,500 --> 00:08:15,712
،تستطيع تتبعنا دون رغبة منا إن شئت
أنجز الأمر

115
00:08:15,990 --> 00:08:18,052
(تأليف: (كريستيان تروكي
(و (نيك سانتورا

116
00:08:18,490 --> 00:08:19,307
:إخراج
(بوبي روث)

117
00:08:19,542 --> 00:08:22,404
محاولة هرب جريئة، لا يوجد"
"ضحايا بين السجناء

118
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
مرحباً -
(نعم، أحاول تحديد موقع عائلة (جيمس ويسلر -

119
00:08:44,700 --> 00:08:47,000
أنا... أنا زوجته

120
00:08:47,600 --> 00:08:48,500
من المتصل؟
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**

121
00:08:48,700 --> 00:08:52,300
أدعى (تومي داي) أملك مبنى
(الشقة التي يستأجرها السيّد (ويسلر

122
00:08:52,500 --> 00:08:56,600
كان هنالك أنبوب مكسور بوحدته سبّب
بعض الضرر للشقة المجاورة

123
00:08:58,500 --> 00:09:01,600
معذرةً، أظنّك خلطت بين (جيمس) وشخص آخر

124
00:09:02,100 --> 00:09:06,600
فهو لا يستأجر شقّة أخرى -
أؤكّد لك بأنّ السيّد (ويسلر) هو مستأجري -

125
00:09:06,600 --> 00:09:11,500
،لم أستطع إيجاد من أتصل به بعد إدانته
ولكن عندما وصل البريد، تفقدت فاتورة هاتفه

126
00:09:11,500 --> 00:09:13,500
كانت ثمّة مكالمات عديدة لهذا الرقم

127
00:09:14,500 --> 00:09:21,167
فهلاّ تأتين رجاءً إلى الشقة، العنوان
هو (40 أبل برافو) بـ(أوبواريو)، الوحدة 4

128
00:09:25,300 --> 00:09:28,765
أخبر رجالك بأنّ المعلومات تشير إلى أن
البنميين لا يبلغون صواريخ الأرض - جو

129
00:09:30,700 --> 00:09:33,100
نعم؟ -
لقد وقع أمر -

130
00:09:38,065 --> 00:09:41,900
ماهون)، عميل خاص، "الشركة"؟)"
"مخدّرات؟ عائلة

131
00:09:52,600 --> 00:09:56,000
مرحباً، تمهلنا "الشركة" أربعة أيام أخرى

132
00:09:57,600 --> 00:09:58,700
حسناً -
...المشكلة هي -

133
00:09:58,700 --> 00:10:02,000
أنّني لا أعرف كيف سنخرج من هنا

134
00:10:02,300 --> 00:10:06,200
قد تكون لدى (ليتشيرو) بعض
الأفكار ولكني لا أزال أنتظر تواصله معي

135
00:10:07,900 --> 00:10:10,300
معذرةً، أهذا وقت غير ملائم لك؟

136
00:10:10,300 --> 00:10:14,000
لقد كانت 24 ساعة شديدة
وبالي مشغول

137
00:10:14,000 --> 00:10:17,600
نعم، كرحلتك الأخيرة للزيارة ربما

138
00:10:18,900 --> 00:10:20,000
ماذا، أأصبحت جاسوساً الآن؟

139
00:10:20,000 --> 00:10:23,600
اعذرني إن كنتُ مخطئاً ولكني
لم أقتنع بأنّها من نوع الخليلات

140
00:10:24,000 --> 00:10:25,300
"كانت من "الشركة

141
00:10:25,900 --> 00:10:31,500
فبعد هربك الفاشل، جاءت لتذكّرني بأنّ
لي يداً بهذا أيضاً وهو ما يبدو أنّك نسيته

142
00:10:32,000 --> 00:10:38,100
لذا اعذرني إن لم أقفز جذلاً عندما تقول
بأنّك تعمل على خطة قد تفشل ثانيةً

143
00:10:40,100 --> 00:10:43,200
يجب أن أخرج من هنا وبدأتُ
أبلغ مرحلة عدم الاهتمام بالكيفيّة

144
00:10:50,400 --> 00:10:53,000
أأحضرت ما تحدّثنا عنه؟

145
00:10:53,000 --> 00:10:54,300
لم تلقني قط

146
00:11:16,000 --> 00:11:19,428
يا إلهي، ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟

147
00:11:20,000 --> 00:11:22,600
...(شايلز) -
ما به (أوسكار شايلز)؟ -

148
00:11:23,100 --> 00:11:27,167
لقد... اغتصب، قتل وعذّب

149
00:11:28,200 --> 00:11:32,700
لم أستطع تسليمه لمحام حثالة
...سيخرجه فحسب أو

150
00:11:32,700 --> 00:11:36,361
...أو... لا، لا، إنّي فقط

151
00:11:37,950 --> 00:11:39,444
لذا قتلتُه

152
00:11:43,500 --> 00:11:45,600
وشعرتُ بشعور رائع

153
00:11:50,200 --> 00:11:52,192
شعرتُ بشعور رائع حقّاً

154
00:11:54,100 --> 00:12:00,600
(ولكن عندئذ راودتني رؤى (شايلز
وهو يتوسّل لحياته، ولم أستطع التخلّص منها

155
00:12:00,600 --> 00:12:05,075
لهذا جلبتُ تلك العقاقير التي
أبقتني متوازناً

156
00:12:06,300 --> 00:12:11,873
وعندما دخلتُ (سونا)، لم أستطع
...الحصول على حبوبي لذا اضطررتُ لـ

157
00:12:14,000 --> 00:12:15,809
للارتجال ...

158
00:12:20,200 --> 00:12:22,509
أتريدني أن أحضر العقار لك؟

159
00:12:23,900 --> 00:12:28,621
،أفترض أنّ كائناً من دبّر هذا
حتماً اعتقد بأنّه قد تكون لي قيمة ما

160
00:12:30,800 --> 00:12:33,200
لهذا السبب عدتي لي

161
00:12:34,400 --> 00:12:40,500
جئتُ إلى هنا لمساعدة رجل أحترمه وأهتم لأمره

162
00:12:42,800 --> 00:12:44,908
وأنا أقدّر ذلك

163
00:12:47,600 --> 00:12:50,408
ولكن لا يمكنني الشهادة هكذا

164
00:12:53,700 --> 00:12:54,800
...أرجوك

165
00:12:58,700 --> 00:13:00,000
أرجوك

166
00:13:07,300 --> 00:13:09,679
بوصة من الحديد المقوّى على كلّ نافذة

167
00:13:10,400 --> 00:13:12,000
لا شيء سيخترق ذلك

168
00:13:12,600 --> 00:13:14,300
سأجد حلاًّ

169
00:13:14,800 --> 00:13:16,000
أعلم بأنّك ستفعل

170
00:13:17,700 --> 00:13:19,661
أصغ يا رجل، أسف لما جرى قبلاً

171
00:13:20,200 --> 00:13:24,000
،كما قلتُ، كانت وطأة الأمور شديدة
الكثير من الأشياء تعتمد على نجاح هذا

172
00:13:24,400 --> 00:13:26,800
حياة ابن أخي تعتمد على نجاح هذا

173
00:13:27,000 --> 00:13:30,026
،أعلم أنها كذلك
لم أسألك يوماً.. كم عمره؟

174
00:13:30,400 --> 00:13:33,000
ستة عشر عاماً -
اللعنة -

175
00:13:35,100 --> 00:13:36,675
طق طق

176
00:13:37,900 --> 00:13:38,900
ما تريد؟

177
00:13:39,100 --> 00:13:42,700
أنا؟ أتيتُ لأسقط شيئاً بصندوق بريدك

178
00:13:42,700 --> 00:13:46,863
إنّها من "الحامي" بعينه ولكنها
كُتبت لعينيك لتقرأها أنت فقط

179
00:13:46,900 --> 00:13:48,146
متلقّف

180
00:13:48,600 --> 00:13:51,500
لا تبدو هذه كدعوة لحفل
سونا - هوكنز) الراقص)

181
00:13:51,500 --> 00:13:55,359
ما الذي تدبّر له مع (ليتشيرو)؟ -
(ليس من شأنك، (ثيودور -

182
00:13:56,200 --> 00:13:59,700
أتريد إخفاء الأسرار؟
أتريد معاملتي كحشرة مزعجة؟ لا بأس

183
00:13:59,900 --> 00:14:04,000
ولكن تذكّر بأنّ المعلومات كالفتات
ستؤول دائماً للهامة على الأرض

184
00:14:13,600 --> 00:14:15,078
الساعة الرابعة؟

185
00:14:15,900 --> 00:14:19,340
(إنّه مخطّط لمهجع (ليتشيرو

186
00:14:32,200 --> 00:14:36,100
لأصدقك القول، عندما يدفع مستأجر
أجر عام مقدّماً، ثمّ يُسجن

187
00:14:36,600 --> 00:14:42,600
أقوم عادةً بتأجير المكان وأضاعف ربحي
ولكن (جيمس) كان رجلاً طيّباً

188
00:14:42,600 --> 00:14:44,926
كنتُ آمل أن تؤول الأمور خيراً له

189
00:14:48,700 --> 00:14:50,400
...اسمعي، آنستي

190
00:14:51,600 --> 00:14:54,300
كثير من الرجال يدّخرون شيئاً جانباً

191
00:14:54,700 --> 00:14:59,100
هذه الشقّة، أعني، أيّاً كان من أحضره هنا
فهذا لا يعني أنّه لم يحببك

192
00:15:01,200 --> 00:15:05,200
قلت بأنّ بحوزتك أوراق تأمين (جيمس)؟

193
00:15:06,200 --> 00:15:09,200
صحيح، صحيح، سأذهب لإحضارها

194
00:15:32,400 --> 00:15:33,300
ربّاه

195
00:15:46,600 --> 00:15:48,561
ثمّة باب آخر هنا

196
00:15:56,100 --> 00:15:58,101
"أربعة وأربعون، ثلاثة عشرة"

197
00:16:18,900 --> 00:16:21,300
أربعة وأربعون، ثلاثة عشرة؟

198
00:16:30,800 --> 00:16:32,300
وماذا عن (سكوفيلد)؟

199
00:16:32,700 --> 00:16:33,600
اقتُله

200
00:16:34,200 --> 00:16:39,200
،أتعرف؟ إن لم يكن (ليتشيرو) قد أرسل هذه
فقد يكون (تي باغ) يلفق لي مقتل أحدهم

201
00:16:39,900 --> 00:16:44,100
برأيي أن نخرج من هنا -
(آسف جدّاً لأنّك علقت بمشاكلي، (مايكل -

202
00:16:56,100 --> 00:16:57,411
(سكوفيلد)

203
00:17:00,300 --> 00:17:03,700
أفهم أنّ هنالك شيفرة أخرى -
وأنا الوحيد الذي يعرفها -

204
00:17:03,700 --> 00:17:07,900
بالنسبة لشخص يحب إخفاء الأسرار، فإن استخدام
تي باغ) كوسيط قد لا يكون التصرّف الأذكى)

205
00:17:07,900 --> 00:17:10,400
أجل، ولكن ساعة اكتشافه لذلك
سنكون قد رحلنا مذ مدة طويلة

206
00:17:10,600 --> 00:17:12,700
سامي) بطريق عودته، فلنذهب)

207
00:17:33,500 --> 00:17:34,700
ما هذا بحقّ الجحيم؟

208
00:17:36,100 --> 00:17:37,500
نفق تحت الأرض

209
00:17:39,000 --> 00:17:42,200
استخدمته الإدارة السابقة للتنقل بين
(مجموعة الزنانين (أ) و (ب

210
00:17:43,300 --> 00:17:47,000
(وبعد أحداث الشغب نقلونا جميعاً للقسم (ب

211
00:17:47,800 --> 00:17:49,869
وبعدها جاء الجنود

212
00:17:50,300 --> 00:17:52,019
وفجّروا هذا النفق

213
00:18:01,600 --> 00:18:04,200
يبدو أنّ أحدهم حاول بالفعل اختراق الأنقاض

214
00:18:04,600 --> 00:18:08,200
لم أخطّط أبداً لأن أمضي حياتي
(بأسرها في (سونا

215
00:18:08,200 --> 00:18:10,445
لم أتوقع أن تنتهي بهذه السرعة

216
00:18:11,100 --> 00:18:13,045
ولكنك المهندس، صحيح؟

217
00:18:13,200 --> 00:18:14,900
أتستطيع حفر طريقنا خارج هذا؟

218
00:18:15,000 --> 00:18:17,500
أجل، أنا وبضعة جرّافات

219
00:18:17,900 --> 00:18:20,900
اسمع الآن، ستحفر لخارج هذا المكان

220
00:18:21,800 --> 00:18:25,500
لن نحفر للخارج ولكن قد نحفر للأعلى

221
00:18:29,447 --> 00:18:31,878
،)غاري ميلر)، تاريخ الميلاد: 19(نوفمبر)"
"(مكان الميلاد: (دالاس

222
00:18:33,665 --> 00:18:35,412
"(الجنسية: (الولايات المتحدة الأميركية"

223
00:18:39,200 --> 00:18:40,500
(مرحباً، (صوفيا

224
00:18:41,800 --> 00:18:43,400
مرحباً، من تكونين؟

225
00:18:43,700 --> 00:18:45,200
(صديقة لـ(جيمس

226
00:18:45,900 --> 00:18:47,363
صديقة قديمة

227
00:18:47,400 --> 00:18:48,600
ليس موجوداً هنا

228
00:18:50,700 --> 00:18:52,100
أعرف مكانه

229
00:18:57,100 --> 00:18:59,200
أستطيع رؤية سبب حبّ (جيمس) لك

230
00:18:59,900 --> 00:19:01,500
إنّك جميلة بالفعل

231
00:19:02,100 --> 00:19:07,800
إن واصلت حشر أنفك حيث
لا ينتمي، فسأجعله يفتقدك كثيراً

232
00:19:08,000 --> 00:19:09,900
أتفهمين ما أقوله لك؟

233
00:19:12,300 --> 00:19:13,400
جيّد

234
00:19:15,900 --> 00:19:17,600
ليس عليك أن تقلقي بهذا الشأن

235
00:19:18,400 --> 00:19:22,127
(والآن، أصغي إليّ مليّاً، (صوفيا
ولن تتعرّضي للأذى

236
00:19:22,162 --> 00:19:27,700
أريدك أن تعودي للمنزل وتصففي شعرك
وتطلي أظافرك وتستعدي لعودة (جيمس) للمنزل

237
00:19:27,700 --> 00:19:31,000
ستنعمان بحياة هانئة للأبد -
ما الذي تريدينه منه؟ -

238
00:19:33,300 --> 00:19:36,000
أترين؟ إنّك لا تصغين منذ الآن

239
00:19:36,000 --> 00:19:40,400
لا تعترضي طريقنا وإلاّ فأعدك
بأن الأمور ستسوء جدّاً بالنسبة لك

240
00:19:45,300 --> 00:19:47,619
إنّك جميلة بحقّ

241
00:19:51,200 --> 00:19:53,100
آمل أن تبقي هكذا

242
00:19:55,800 --> 00:19:57,500
اخرجي من هنا

243
00:20:11,500 --> 00:20:15,200
حسناً، إن استطعنا اختراق السقف
والأساس والأرض فوقهما

244
00:20:15,200 --> 00:20:20,418
فسنستطيع الخروج للأرض المحايدة
وربما نبلغ السياج قبل أن تطلق النيران علينا

245
00:20:20,500 --> 00:20:22,819
أجل، لا نريد وقوع ذلك

246
00:20:22,900 --> 00:20:24,700
نعم، ولكن يمكنك الحفر للخارج، صح؟

247
00:20:24,900 --> 00:20:30,100
(بناءً على ثقل ونوع التراب الذي بُني (سونا
فوقه، سنحتاج لدعاماتٍ سناد للنفق

248
00:20:30,600 --> 00:20:31,400
...وإلاّ

249
00:20:31,700 --> 00:20:32,500
وإلاّ ماذا؟

250
00:20:33,400 --> 00:20:36,500
سينهار كلّ شيء وندفن أحياء

251
00:20:42,000 --> 00:20:45,100
اذهبوا واستريحوا، سأحضر بعض
(خمرة الـ(رم

252
00:20:47,900 --> 00:20:50,000
كم سيستغرق هذا؟ -
يومان ربما -

253
00:20:50,600 --> 00:20:54,729
علي الصعود للأعلى وأقدّر إلى أين
بالضبط بالأرض المحايدة سيؤدي ذلك النفق

254
00:21:02,616 --> 00:21:06,400
إلى أين ستذهب؟ إنّي أتأمّل -
أحضر الـ(رم) لـ(كريستوبال) ورفاقه -

255
00:21:06,400 --> 00:21:08,600
!رم)؟! رفاقه؟)

256
00:21:08,900 --> 00:21:12,300
(لا، قلتُ سألتقي بـ(كريستوبال
(وليس كلّ مختلط أعراق بـ(سونا

257
00:21:12,300 --> 00:21:15,100
إنّهم بالأعلى الآن -
فلنذهب إذاً -

258
00:21:15,200 --> 00:21:17,200
دعني أحضر بعض الـ(رم) الآن -
كلاّ يا رجل -

259
00:21:17,600 --> 00:21:21,200
سيشربون الجعّة كالآخرين -
اسمع يا رجل، قدّم لهم شراباً طيّباً -

260
00:21:21,600 --> 00:21:22,800
لا تدعني أبدو كالأحمق

261
00:21:24,700 --> 00:21:26,200
(الـ(رم) لي يا (سامي

262
00:21:28,500 --> 00:21:29,967
ألديك مشكلة بذلك؟

263
00:21:33,600 --> 00:21:34,500
كلاّ يا سيّدي
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**

264
00:21:35,100 --> 00:21:36,900
جيّد، فلنذهب

265
00:21:43,100 --> 00:21:44,300
فلنعد للعمل

266
00:21:51,042 --> 00:21:53,900
وحده (ليتشيرو) يعرف الشيفرة -
لا نحتاج لشيفرة -

267
00:21:58,500 --> 00:22:01,400
(ادخل الآن قبل أن يعود (سامي

268
00:22:08,300 --> 00:22:09,200
أليكس)؟)

269
00:22:14,900 --> 00:22:16,100
أين العميلة (لانغ)؟

270
00:22:17,300 --> 00:22:18,837
العميلة... لا أدري

271
00:22:19,100 --> 00:22:21,826
ولكن ما دهاك بحقّ الجحيم؟ ما الذي يجري؟

272
00:22:23,742 --> 00:22:26,500
لي الحقّ في أن أكون متوتّراً
فحياتي على المحكّ، أتعرف؟

273
00:22:26,500 --> 00:22:27,920
عمّ تتحدّث؟

274
00:22:28,000 --> 00:22:32,400
لقد عقدت مؤتمرات صحفيّة مباشرة طوال
حياتك ورأيتك مرّات عديدة، إنّك محترف قديم

275
00:22:32,500 --> 00:22:36,200
،والآن، رشّ بعض الماء على وجهك
يريدنا البنميّون هناك الآن، فوراً

276
00:22:36,200 --> 00:22:38,509
ماذا؟ -
ارتدِ ملابسك -

277
00:22:38,600 --> 00:22:40,700
أم أنّك تفضّل أن أعيدك إلى (سونا)؟

278
00:22:41,300 --> 00:22:44,600
رشّ ماءً على وجهك، وارتدِ حلتّك
فسنذهب

279
00:22:49,200 --> 00:22:50,100
نعم، (سولينس) يتكلّم

280
00:22:50,100 --> 00:22:52,700
،إنّنا مستعدّون تقريباً للتحرّك
أين (لانغ) بحقّ الجحيم؟

281
00:22:54,500 --> 00:22:55,100
لا

282
00:22:56,300 --> 00:22:57,487
أين وصلنا؟

283
00:22:57,500 --> 00:23:00,600
كل شيء جاهز -
جيّد، لقد نفّذنا ما علينا -

284
00:23:00,600 --> 00:23:02,800
(وآن الأوان الآن ليتقدّم (ويسلر
وينفّذ ما عليه

285
00:23:03,600 --> 00:23:07,600
يحسن به أن يكون مستعدّاً عند الخامسة

286
00:23:07,800 --> 00:23:11,400
ثلاثة أقدام من الخرسانة وقضبان الحديد
بالإضافة لعشرة أقدام من التراب والرمل

287
00:23:11,600 --> 00:23:12,900
قبل أن نرى السماء

288
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
أأنت بخير؟

289
00:23:19,600 --> 00:23:22,400
...لأكون صريحاً تماماً

290
00:23:22,400 --> 00:23:23,200
لا

291
00:23:23,600 --> 00:23:28,600
أعاني من مرض من الأماكن المغلقة -
أتقول لي بأنّك تعاني من رهاب الاحتجاز؟ -

292
00:23:28,600 --> 00:23:30,500
مذ كنتُ... صغيراً

293
00:23:31,913 --> 00:23:34,700
أتعرف؟ يجب أن أكون بالأعلى -
ليس هذا خياراً مطروحاً الآن -

294
00:23:34,900 --> 00:23:37,500
والبقاء هنا ليس خياراً لي أيضاً

295
00:23:37,500 --> 00:23:41,181
أقترح أن تتمالك نفسك -
أحتاج لتنشّق بعض الهواء فحسب -

296
00:23:45,100 --> 00:23:48,217
ما الذي دهاك بحقّ الجحيم؟ -
يجب أن أخرج من هنا، أحتاج للهواء -

297
00:23:48,567 --> 00:23:51,300
(إن عبرت ذلك الباب بوجود (سامي
بالجانب الآخر، فلن تحتاج للهواء ثانيةً

298
00:23:51,300 --> 00:23:55,000
إنّك لا تفهم... يجب أن أخرج من هنا الآن

299
00:23:55,500 --> 00:23:58,900
لم لا تخبرني بما يجري فعلاً يا (ويسلر)؟
لم تستمرّ في النظر لساعتك؟

300
00:23:59,000 --> 00:24:00,692
ما الذي تدبّره فعلاً؟

301
00:24:02,600 --> 00:24:04,600
سكوفيلد)، لقد رحل الرجال، فلنتحرّك)

302
00:24:11,800 --> 00:24:14,100
أريد هاتفك الخليويّ -
لا، (سامي) قادم، اخرج من هنا -

303
00:24:14,100 --> 00:24:17,532
يجب أن أتصل بأخي -
!لا، سيبقى الخليوي معي، اخرج من هنا الآن -

304
00:24:21,400 --> 00:24:25,200
"حسن، لنكون واضحين فقط أيّها "الأميركيّ
لا يوجد بها كهرباء أو ماء جارٍ

305
00:24:25,200 --> 00:24:28,500
لا يوجد عفن أيضاً ولكن ثمّة
حمّام خارجيّ بالغابة

306
00:24:28,500 --> 00:24:31,300
المكان مناسب، مئة دولار بالشهر -
مئتين -

307
00:24:31,900 --> 00:24:33,200
مئة دولار بالشهر

308
00:24:35,400 --> 00:24:36,633
اتفقنا

309
00:24:36,700 --> 00:24:38,700
ولكني لا أريد زراعة مخدرات على الأرض

310
00:24:39,600 --> 00:24:40,600
لا ماريجوانا

311
00:24:42,200 --> 00:24:43,337
أفهمت ذلك؟

312
00:24:50,600 --> 00:24:52,500
مرحباً بك بمنزلك يا صديقي -
شكراً -

313
00:24:55,900 --> 00:24:59,000
اسمع يا رجل، إن أردت الرحيل عن هنا
(فسأتفهم الأمر وكذلك (مايكل

314
00:24:59,200 --> 00:25:03,800
فلقد فعلت أكثر مما يكفي -
لو كان لي ابن بنفس وضع ابنك -

315
00:25:04,400 --> 00:25:06,500
فهل كنت ستتخلّى عنّي أنت وأخوك؟

316
00:25:06,700 --> 00:25:07,500
أجل

317
00:25:09,300 --> 00:25:11,200
هنا، هذا جيّد، أنزله هناك

318
00:25:13,700 --> 00:25:14,600
حسناً، انتظر

319
00:25:17,700 --> 00:25:19,200
أأنت مستعد؟ -
نعم -

320
00:25:23,800 --> 00:25:25,200
"آمل أن ينجح هذا يا "صديقي

321
00:25:27,300 --> 00:25:29,100
حسناً، فلنذهب

322
00:25:32,477 --> 00:25:34,915
"داييغو)، جاءك زائر)" -
(ماكريغدي) -

323
00:25:36,432 --> 00:25:38,417
"داييغو)، جاءك زائر)"

324
00:25:38,500 --> 00:25:39,500
أحتاج عونك

325
00:25:39,900 --> 00:25:42,000
ليس الآن يا أخي، فوالدي قد وصل
أخيراً، وسأذهب لرؤيته

326
00:25:42,000 --> 00:25:44,500
في الواقع، أحتاج عونه أيضاً

327
00:25:46,900 --> 00:25:48,100
ما الذي تريده من أبي؟

328
00:25:48,100 --> 00:25:51,200
أريد أن يوصل أحدهم رسالة
للخارج، شخص يمكنني الوثوق به

329
00:25:51,200 --> 00:25:54,700
لا، والدي مستقيم كشيفرة الحلاقة

330
00:25:54,700 --> 00:25:56,000
لا يقحم نفسه في المشاكل كما تفعل

331
00:25:56,000 --> 00:25:58,100
ليست مشكلة.. إنّها مجرّد مكالمة هاتفية -
لا -

332
00:25:59,600 --> 00:26:00,600
أحبّ والدي

333
00:26:01,200 --> 00:26:05,500
وأنا أحبّ أخي، وإن لم يتلقَ الرسالة
فإن مكروهاً فظيعاً سيصيبه

334
00:26:06,000 --> 00:26:09,418
اسمع، ثمّة أمر سيئ فعلاً يجري، أرجوك

335
00:26:10,909 --> 00:26:12,889
"داييغو)، جاءك زائر)"

336
00:26:15,400 --> 00:26:16,625
مرحباً، بنيّ

337
00:26:17,200 --> 00:26:18,313
"أبي"

338
00:26:19,200 --> 00:26:20,400
تبدو وسيماً جدّاً

339
00:26:21,000 --> 00:26:22,100
مثل صورتك المدرسيّة

340
00:26:23,200 --> 00:26:27,002
"شكراً"
نظّفتُ زنزانة رجل مقابل هذا القميص

341
00:26:28,900 --> 00:26:30,200
...يفترض أن تكون بالمدرسة الآن

342
00:26:30,200 --> 00:26:32,404
لا بأس يا أبي -
مع أصدقائك -

343
00:26:34,700 --> 00:26:36,525
أبي"، أرجوك، لا تغتمّ"

344
00:26:37,000 --> 00:26:38,691
لي أصدقاء هنا

345
00:26:40,000 --> 00:26:43,100
الأميركيّ؟ -
نعم، إنّه لطيف -

346
00:26:43,700 --> 00:26:45,600
(يفي بوعوده وهذا أمر نادر جدّاً بـ(سونا

347
00:26:47,000 --> 00:26:47,900
...و

348
00:26:48,700 --> 00:26:50,100
يحتاج لمساعدتي

349
00:26:52,600 --> 00:26:54,318
الحمد لله أنّك أتيت

350
00:26:54,500 --> 00:26:57,600
ظننتُ أنّك قد تأتين بوقت أبكر قليلاً
لتتأكدي من أنّني بمأمن

351
00:26:57,700 --> 00:27:00,900
قرأتُ الصحيفة، وأعلم أنّك بخير

352
00:27:01,400 --> 00:27:05,572
أنا كذلك للوقت الراهن، ولكنك قد لا تكونين كذلك

353
00:27:05,600 --> 00:27:06,900
والآن، أصغي إليّ مليّاً

354
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
عديني بأن لا تقتربي من (لينكولن بوروز) اليوم

355
00:27:11,000 --> 00:27:14,600
لينكولن)؟) -
من الخطير جدّاً أن تكوني حوله أو معه أو قربه -

356
00:27:14,900 --> 00:27:17,300
عودي للمنزل فحسب وابقي هناك

357
00:27:18,600 --> 00:27:20,300
وسأهاتفك الليلة

358
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
هذا كلّ ما يمكنني قوله، أتفهمين؟

359
00:27:23,800 --> 00:27:26,900
تهاتفني من أين؟ -
أتفهميني؟ -

360
00:27:27,700 --> 00:27:28,200
أجل

361
00:27:28,400 --> 00:27:29,400
عديني

362
00:27:29,900 --> 00:27:31,499
قوليها بصوتٍ عالٍ

363
00:27:31,900 --> 00:27:33,078
أعدك

364
00:27:34,600 --> 00:27:36,462
لمَ أنت وَجِل جدّاً؟

365
00:27:37,500 --> 00:27:39,559
لأنّي لا أريدك أن تتعرّضي للأذى

366
00:27:41,900 --> 00:27:46,150
لأنّني أحبّك... أكثر من أيّ
شيء آخر بالعالم؟

367
00:27:47,300 --> 00:27:48,825
حقّاً؟

368
00:27:50,600 --> 00:27:51,764
أجل

369
00:27:53,600 --> 00:27:57,400
جيمس)، تلقيتُ اتصالاً اليوم)
من رجل قال بأنّه مالك شقّتك

370
00:27:59,000 --> 00:28:00,600
يتحدّث عن شقّة أخرى

371
00:28:02,200 --> 00:28:03,600
أعليّ معاودة الاتصال به؟

372
00:28:04,100 --> 00:28:07,600
لا بدّ وأنّه رقم خاطئ -
سأل عنك بالاسم -

373
00:28:07,600 --> 00:28:12,300
،من الواضح أنّ الرجل مشوّش
لا أعرف أيّ شيء عن وجود شقّة أخرى

374
00:28:12,300 --> 00:28:17,400
صوفيا)، كلّ ما أعرفه هو أنّ)
(عليك الابتعاد عن (لينكولن

375
00:28:17,900 --> 00:28:18,800
أرجوك

376
00:28:20,400 --> 00:28:22,800
(حسناً يا (جيمس

377
00:28:22,800 --> 00:28:24,200
سأنتظر مكالمتك

378
00:28:30,400 --> 00:28:33,700
خذ، لديّ هذه

379
00:28:34,800 --> 00:28:35,800
لا أريد رؤيتها

380
00:28:38,100 --> 00:28:40,800
سأضعها مع البقيّة -
لن أعود للبيت -

381
00:28:42,200 --> 00:28:43,300
تقبّل ذلك

382
00:28:48,400 --> 00:28:49,400
يجدر بك الذهاب

383
00:28:51,600 --> 00:28:53,176
أجرِ ذلك الاتصال لصديقي

384
00:28:59,100 --> 00:29:00,600
عيد مولد سعيد يا بنيّ

385
00:29:13,600 --> 00:29:17,300
ربما يجدر بنا شراء بعض الأقفال وتأمين المنزل -
لا يمكن أن يكون به أي شيء جديد -

386
00:29:17,300 --> 00:29:19,122
يجب أن يبدو المكان مهجوراً

387
00:29:22,000 --> 00:29:24,200
نعم؟ -
لديّ رسالة لك -

388
00:29:24,700 --> 00:29:26,900
لا تعد للبيت لتناول العشاء -
من المتصل؟ -

389
00:29:27,400 --> 00:29:30,200
يُفترض بي إخبارك بألاّ تعود
للبيت لتناول العشاء

390
00:29:32,000 --> 00:29:32,800
ماذا؟
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**

391
00:29:33,300 --> 00:29:38,000
عندما كنتُ و(مايكي) صغيرين كانت بيننا شيفرة
لمّا كانت الخدمات الاجتماعيّة تحاول زجّي بالأحداث

392
00:29:38,700 --> 00:29:40,400
إنّه يخبرني بأن أتوخّى الحذر

393
00:29:46,100 --> 00:29:48,900
ما الذي تفعلينه هنا بحقّ الجحيم؟ -
لمَ لمْ تعاود الاتصال بي أو ترجع سيّارتي؟ -

394
00:29:48,900 --> 00:29:53,200
أهو تحت بصرك؟ -
نعم، ولقد عاد للفندق توّاً -

395
00:29:53,200 --> 00:29:54,900
ولكن صديقة (ويسلر) تعقّبته

396
00:29:55,500 --> 00:29:57,700
وهي تتحدّث إلى (لينكولن) والمكسيكيّ

397
00:29:58,600 --> 00:30:02,400
،قد تعقّد الأمور بعدما رأته اليوم
ألديك أوامر؟

398
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
لقد حذّرتُها

399
00:30:04,700 --> 00:30:07,000
اقتلهم جميعاً -
وما الذي سيقوله (ويسلر)؟ -

400
00:30:07,001 --> 00:30:09,633
قلتُ: اقتلهم جميعاً

401
00:30:12,756 --> 00:30:15,700
،لا أكترث بشقّة خليلك الجانبيّة
لا أكترث فحسب

402
00:30:15,800 --> 00:30:21,500
لا، لقد قصدتُها وأتت امرأة
(وهدّدتني، إنّها تعرف (جيمس

403
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
(سوزان) -
أتعرفها؟ -

404
00:30:25,000 --> 00:30:26,500
(إنّها من تحتجز (إل. جي

405
00:30:28,700 --> 00:30:30,000
لقد أخذت شيئاً وجدتُه

406
00:30:30,800 --> 00:30:36,400
جواز سفر، به صورة (جيمس) وتاريخ
(ميلاده ولكن مذكور أن اسمه (غاري ميلر

407
00:30:36,800 --> 00:30:40,000
لينكولن)، لا أدري ما يجري) -
أقول لك ما يجري، خليلك كذّاب -

408
00:30:40,000 --> 00:30:41,500
وأخبرتك بهذا منذ البداية

409
00:30:41,500 --> 00:30:45,300
أمرني (جيمس) بأن أبتعد عنك اليوم
وبأنّ ذلك خطير

410
00:30:46,100 --> 00:30:46,900
فلنذهب

411
00:31:00,200 --> 00:31:03,900
"تكلّم بسرعة" -
أريد مكالمة (مايكل سكوفيلد)، أنا أخوه -

412
00:31:05,100 --> 00:31:06,400
من أين أتيت بهذا الرقم؟

413
00:31:08,900 --> 00:31:13,900
،اتصل بي قبل يومين ولم أجب
ولكن أصغِ، عليّ محادثته الآن

414
00:31:21,600 --> 00:31:22,600
إلى أين سنذهب؟

415
00:31:24,000 --> 00:31:24,700
فلننطلق

416
00:31:25,300 --> 00:31:26,800
لن تخمّن مطلقاً من كان المتصل

417
00:31:27,500 --> 00:31:29,900
(أخو (مايكل سكوفيلد

418
00:31:29,900 --> 00:31:31,370
...والذي اتصل بي

419
00:31:31,700 --> 00:31:34,800
ومن أتصل به هو من شأني

420
00:31:41,200 --> 00:31:42,600
أين صديقاك؟ -
لا أدري -

421
00:31:42,700 --> 00:31:46,200
أين صديقاك؟ -
لا أدري، أرجوك لا تطلق، أرجوك -

422
00:31:47,700 --> 00:31:48,864
ارمه

423
00:31:49,300 --> 00:31:50,850
لمَ تطاردونا؟

424
00:32:09,700 --> 00:32:12,187
يوم مختلف ولكن نفس المشكلة، صح يا (لينكولن)؟

425
00:32:12,222 --> 00:32:16,031
تعرف ما آل إليه الأمر عندما كان
...إل. جي) بهذا الموقف وليس اليوم مختلفاً)

426
00:32:17,400 --> 00:32:20,400
لذا، كن فتى مطيعاً وأنزل المسدّس

427
00:32:22,700 --> 00:32:26,000
(بربّك يا (لينك
أعلم بأنّك قد تعلّمت درسك

428
00:32:32,200 --> 00:32:34,713
صدقتَ، لقد تعلّمتُه

429
00:32:51,100 --> 00:32:55,500
للعلم، هذه جلسة استماع دوليّة
(طلبتها حكومة (الولايات المتحدة

430
00:32:56,000 --> 00:33:00,900
لغرض الاستماع لشهادة
(السيّد (أليكسندر ماهون

431
00:33:02,100 --> 00:33:03,600
لا بدّ وأنّك تمازحني

432
00:33:04,000 --> 00:33:05,624
(إذاً، سيّد (ماهون

433
00:33:05,700 --> 00:33:11,545
متى تمّ الاتصال بك أوّل مرّة من قبل
أيّ أحد من المجموعة المعروفة بـ"الشركة"؟

434
00:33:11,600 --> 00:33:13,574
...أخبروني

435
00:33:14,600 --> 00:33:20,100
(بأنّه إن لم أقتل جميع فارّي (فوكس ريفر
الثمانية فسوف ينالون منّي

436
00:33:20,200 --> 00:33:23,800
عملوا جميعاً مع (سكوفيلد) بعمليّة الهرب

437
00:33:23,800 --> 00:33:26,500
لذا لم تكن الشركة واثقة ممّا عرفوه

438
00:33:26,700 --> 00:33:31,700
سيّد (ماهون)، سأسألك أن تبقي إجابتك
مرتبطة بالسؤال، من فضلك

439
00:33:31,900 --> 00:33:35,376
،كلّ ذلك مرتبط ببعضه
إنّها... إنّها شبكة

440
00:33:35,700 --> 00:33:42,400
وهي شبكة علقتُ بها وعلق بها (لينكولن
(بوروز) وعلق بها (مايكل سكوفيلد

441
00:33:42,500 --> 00:33:45,000
لو سمحت لي، أعتقد أنّ ما كان
...(السيّد (ماهون

442
00:33:45,000 --> 00:33:46,500
...جميعنا كالذباب -
...يحاول قوله -

443
00:33:46,500 --> 00:33:50,600
شكراً، سيّد (سولينس) ولكننا
(هنا لنستمع للسيّد (ماهون

444
00:33:50,600 --> 00:33:55,200
،والآن، سنحاول فعل هذا مجدّداً
متى تمّ الاتصال بك أوّل مرّة من قبل "الشركة"؟

445
00:33:58,200 --> 00:33:59,639
لا يمكنني القول

446
00:34:00,900 --> 00:34:01,700
...تعرف

447
00:34:02,400 --> 00:34:04,700
...يمكن أن يكونوا على اتصال بك أو

448
00:34:05,100 --> 00:34:07,000
أو قد تكون على اتصال بهم، من يدري

449
00:34:07,000 --> 00:34:11,100
من الممكن أن يكونوا على اتصال بنا الآن

450
00:34:11,400 --> 00:34:14,300
أعلم أن ذلك يبدو جنونيّاً، صح؟

451
00:34:14,600 --> 00:34:19,500
...إنّه جنون... و
وسيكون كذلك، عدا حقيقة بسيطة بأنّه... حقيقيّ

452
00:34:19,700 --> 00:34:22,300
الحكومة التي كرّستُ حياتي لها

453
00:34:22,700 --> 00:34:24,800
تلاعبت بي ونازعتني

454
00:34:25,700 --> 00:34:27,000
وابتزتني

455
00:34:29,100 --> 00:34:30,700
كي أقتل لأجلهم

456
00:34:31,700 --> 00:34:37,100
وفعلتُ ما أجبروني عليه
لأتمكّن من حماية عائلتي

457
00:34:40,600 --> 00:34:41,500
...ولذا

458
00:34:45,700 --> 00:34:47,100
أرغب بالعودة للمنزل

459
00:34:51,500 --> 00:34:53,000
لذا، أيمكنني فعل ذلك، رجاءً؟

460
00:35:01,700 --> 00:35:03,192
أين كنت؟

461
00:35:03,200 --> 00:35:07,400
أتيتُ بحثاً عن حديد خردة لدعامات النفق -
حقّاً؟ -

462
00:35:09,800 --> 00:35:11,700
يبدو أنّه مكان ضيّق جدّاً بالأعلى

463
00:35:11,700 --> 00:35:15,000
أواثق من وجود هواء منعش كافٍ
أم أنّ رهاب الأماكن الضيقة يروح ويغدو؟

464
00:35:15,000 --> 00:35:18,800
...كيف يكون الحال
أن تمضي حياتك مرتاباً على الدوام؟

465
00:35:19,100 --> 00:35:22,800
(أخبرني أنت يا (جيمس -
أكره أن أقاطع الجلبة أيّها السيّدان -

466
00:35:22,800 --> 00:35:24,800
ولكن (ليتشيرو) يرغب برؤيتك

467
00:35:25,200 --> 00:35:27,600
يقول أنّ للأمر علاقة بأخيك الأكبر

468
00:35:40,700 --> 00:35:42,500
هلاّ تركتنا وحدنا للحظة يا (تيودورو)؟

469
00:35:54,000 --> 00:36:00,900
إن اتصل أخوك بهاتفي الخليوي ثانيةً
فأخبره بأنّك أنت من سيدفع الثمن

470
00:36:14,800 --> 00:36:15,500
نعم؟

471
00:36:15,700 --> 00:36:17,200
هل تلقيت الرسالة؟ -
نعم، لقد كنت محقّاً -

472
00:36:17,200 --> 00:36:18,400
لقد حاولوا قتلنا للتوّ

473
00:36:19,000 --> 00:36:19,800
أعلم

474
00:36:20,500 --> 00:36:23,300
"تلقى (ويسلر) زيارة من "الشركة
وهو يتصرّف على نحو غريب مذئذ

475
00:36:23,500 --> 00:36:24,700
أؤكّد لك يا (لينك)، ثمّة أمر ما

476
00:36:24,700 --> 00:36:28,900
فعل ما هو أكثر من التصرّف بغرابة، لقد
أخبر (صوفيا) بألاّ تقترب منّي لأنّ الأمر خطير

477
00:36:30,300 --> 00:36:32,083
الشركة" تطاردنا لقتلنا"

478
00:36:34,500 --> 00:36:36,100
لم يعودوا بحاجتنا

479
00:36:36,900 --> 00:36:38,000
ها نحن ذا
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**

480
00:36:39,800 --> 00:36:41,600
سيقومون بتهريبه بأنفسهم

481
00:36:49,300 --> 00:36:53,300
،إنّنا على بعد 100 ياردة من الهدف"
"ابقوا متيقظين، فلندخل ونخرج بسرعة

482
00:36:56,400 --> 00:36:57,649
هيّا

483
00:37:03,500 --> 00:37:04,517
!اللعنة

484
00:37:22,000 --> 00:37:23,230
!هيّا

485
00:37:23,700 --> 00:37:25,200
!هيّا! واصلوا التقدّم

486
00:37:27,400 --> 00:37:28,300
!هيّا

487
00:37:34,600 --> 00:37:36,600
لديّ مروحيّة وسجينان

488
00:37:36,600 --> 00:37:39,300
لا أستطيع التحقّق من وجهيهما
!ولكنهما فوق السطح

489
00:37:51,600 --> 00:37:52,500
!هيّا

490
00:38:27,200 --> 00:38:29,009
!لا أستطيع تحديد مجال إطلاق واضح

491
00:38:29,500 --> 00:38:30,700
!سأنزل واقتلهم

492
00:38:48,700 --> 00:38:50,200
سقط رجل، سقط رجل

493
00:38:51,200 --> 00:38:52,900
فلننطلق! إنّي أنزلق

494
00:39:02,100 --> 00:39:04,500
،لقد فقدنا (ويسلر)، ألغوا المهمّة
ألغوا المهمّة

495
00:39:05,000 --> 00:39:07,500
لقد فشلت المهمّة"
"عودوا للقاعدة 1 فوراً

496
00:40:40,400 --> 00:40:41,480
...(أليكس)

497
00:40:42,300 --> 00:40:43,747
إنّي آسفة للغاية

498
00:40:44,800 --> 00:40:47,073
(سيتحتّم عليّ إعادتك إلى (سونا

499
00:41:25,100 --> 00:41:26,563
أنت، انهض

500
00:41:26,600 --> 00:41:27,805
"!بسرعة"

501
00:41:36,100 --> 00:41:37,400
(سيّد (سكوفيلد

502
00:41:39,200 --> 00:41:42,200
لقد وقعت محاولتا هرب باليومين الماضيين

503
00:41:42,300 --> 00:41:47,300
وبطريقةٍ ما، لا أظنّها مصادفة أنّك
وصلت قبيل وقوعهما

504
00:41:48,800 --> 00:41:50,100
لا علاقة لي بذلك

505
00:41:55,000 --> 00:41:57,800
لقد تسبّبت بالكثير من المتاعب
(هنا في (سونا

506
00:41:59,000 --> 00:42:01,548
(لذا ربما لا يجب أن تكون هنا بـ(سونا

507
00:42:03,000 --> 00:42:04,000
"!احملوه"

508
00:42:06,700 --> 00:42:09,400
(ودّع (سونا)، سيّد (سكوفيلد

509
00:42:09,700 --> 00:42:10,700
"فلنذهب"

510
00:42:11,140 --> 00:42:17,295
<font color="red">...مع تحياتنا </font>
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**
<font color="#ffff00">*عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي* </font>

