1
00:00:00,345 --> 00:00:05,113
<font color="red">:: ترجمة و تنفيذ :: </font>
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**
<font color="#008000"><<<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>>>
<font color="#ffff00">*عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي* </font>

2
00:00:05,280 --> 00:00:06,740
<font color="red">"...(سابقاً في (الهروب من السجن" </font>

3
00:00:06,760 --> 00:00:09,830
كيف لصيّاد سمك بسيط أن يعرف
كلّ هذا القدر عن "الشركة"؟

4
00:00:09,840 --> 00:00:11,060
أستفعل هذا أم لا؟

5
00:00:11,110 --> 00:00:14,080
نعم، ولكن ساعة خروجنا، سأعتبرك ضمانة

6
00:00:14,200 --> 00:00:17,030
يتسبّب (لينكولن) بمشاكل قدر ما يحلّ

7
00:00:17,040 --> 00:00:20,150
عليه الابتعاد عن طريقه
وأظنّ أنّ بمقدورك معاونته

8
00:00:20,180 --> 00:00:23,210
أبقَ متقدّمة بخطوة وتنال 50 ألفاً

9
00:00:23,220 --> 00:00:24,149
ما الذي جرى؟

10
00:00:24,184 --> 00:00:27,780
قصدتني كما قلتَ وعرضتْ عليّ
مبلغاً ماليّاً لأغتابك

11
00:00:27,800 --> 00:00:29,210
نلتزم بالخطّة إذن، صحيح؟ -
أجل -

12
00:00:29,240 --> 00:00:29,970
رائع

13
00:00:29,980 --> 00:00:32,660
وجدتُ جواز سفر
من يكون (غاري ميلر)؟

14
00:00:32,680 --> 00:00:34,820
كنتُ أعمل على وسيلة لنكون معاً

15
00:00:34,830 --> 00:00:37,600
جيمس)... كيف لي أن أصدّقك؟)

16
00:00:37,640 --> 00:00:39,850
كيف لي أن أصدّق أيّ شيء بعد الآن؟

17
00:00:53,210 --> 00:00:56,510
أتستطيع حفر طريقنا خارج هذا؟ -
سنحتاج لدعاماتٍ سناد للنفق -

18
00:00:56,540 --> 00:01:00,900
وإلاّ ماذا؟ -
سينهار كلّ شيء وندفن أحياءً -

19
00:01:06,310 --> 00:01:10,300
لا مزيد من الأعذار، لقد مات
بابو) بسبب هذا الأميركيّ)

20
00:01:10,320 --> 00:01:12,280
سأقتله بنفسي إن اضطررتُ لذلك، مفهوم؟

21
00:01:12,290 --> 00:01:15,180
لقد نجا من المقصورة -
وإن يكن -

22
00:01:19,300 --> 00:01:22,650
لقد سعى الحرّاس في أثر
(سكوفيلد)، ففاز (سكوفيلد)

23
00:01:22,680 --> 00:01:24,580
غدا بطلاً شعبيّاً الآن

24
00:01:27,570 --> 00:01:33,000
(اسمع، أرغب بموت (سكوفيلد
كما ترغب، ولكن ليس مقابل انتفاضة

25
00:02:01,920 --> 00:02:03,270
بريد

26
00:02:29,680 --> 00:02:31,290
من ذاك؟

27
00:02:32,570 --> 00:02:34,670
هذا ابني

28
00:02:34,730 --> 00:02:37,650
لقد أعطانا (باغويل) الضوء الأخضر
المجال خالٍ

29
00:02:37,720 --> 00:02:39,260
علينا الذهاب

30
00:02:44,210 --> 00:02:46,300
لم أخل أنّي سأراك ثانيةً

31
00:02:46,720 --> 00:02:49,050
...فحالما يلج أحدهم المقصورة

32
00:02:49,090 --> 00:02:51,430
لقد كان سوء فهم

33
00:02:51,840 --> 00:02:54,280
أرادوا محادثتك عن المروحيّات، صحيح؟

34
00:02:54,330 --> 00:02:56,910
أيّة مروحيّات؟

35
00:02:57,520 --> 00:03:02,540
أكنت تحاول الهرب حقّاً؟ -
لا أدري عمّ تتحدّث وكذلك أنت -

36
00:03:03,640 --> 00:03:08,310
(لعلمك، سيرافقنا (باغويل

37
00:03:08,520 --> 00:03:12,540
كنت غائباً، وكان لديه شيء نحتاجه
ولم يكن أمامي خيار آخر

38
00:03:16,850 --> 00:03:19,920
حسناً -
إذن، ما الخطّة الجديدة؟ -

39
00:03:27,810 --> 00:03:29,380
هل أخبرته؟ -
نعم -

40
00:03:29,400 --> 00:03:32,460
سآتي معكم -
لا مانع عندي -

41
00:03:32,850 --> 00:03:34,830
أسمعتم هذا؟ أسمعت هذا يا رجل القانون

42
00:03:34,860 --> 00:03:38,420
ولكنك ستقف هنا -
لعلّي لم أنطق بوضوح -

43
00:03:38,450 --> 00:03:42,570
يتطلّب العمل بالأسفل... يدين

44
00:03:45,000 --> 00:03:48,390
نحتاج أحداً كي يبقى خارجاً
(في حال عاد (سامي

45
00:04:10,430 --> 00:04:12,670
ظننتُ أنّه لا يمكننا الحفر عبر هذه الأشياء

46
00:04:12,710 --> 00:04:13,940
سيكون وضع السناد صعباً

47
00:04:13,980 --> 00:04:17,710
فما لم ينل النفق الدعم المناسب
فسينهار كلّه فوق رؤوسنا

48
00:04:17,720 --> 00:04:23,260
يفترض أن تكون لدينا مواد السناد ولكننا
سنحتاج لمنشار لقطعها للحجم المطلوب ومطرقة

49
00:04:23,300 --> 00:04:24,840
أيمكنك مساعدتنا بذلك؟

50
00:04:24,850 --> 00:04:27,000
أجل، يمكنني فعل ذلك

51
00:04:30,310 --> 00:04:32,220
يومان

52
00:04:32,900 --> 00:04:34,640
وإن لم يحدث ذلك؟

53
00:04:34,670 --> 00:04:36,550
يومان

54
00:04:39,250 --> 00:04:42,030
لدى (غويليرمو) كلّ ما نحتاج
تعرف مكانه، صحيح؟

55
00:04:42,070 --> 00:04:45,640
...أظنّ أنّه -
إنّه عبر هذا الممر يساراً -

56
00:04:45,690 --> 00:04:48,830
نصف الطريق للنهاية... الزنزانة 40

57
00:04:49,370 --> 00:04:54,470
،عبر الممر يساراً بالنزانة 40
حسناً

58
00:05:08,170 --> 00:05:10,830
هل ضعتَ بهذه السرعة يا (تيودورو)؟

59
00:05:10,860 --> 00:05:12,480
كلاّ

60
00:05:14,580 --> 00:05:16,140
ولكنك ضعت

61
00:05:16,282 --> 00:05:19,376
<font color="red">:: ترجمة و تنفيذ :: </font>
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**
<font color="#008000"><<<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>>>
<font color="#ffff00">*عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي* </font>

62
00:05:19,528 --> 00:05:21,586
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

63
00:05:23,079 --> 00:05:25,304
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

64
00:05:26,779 --> 00:05:28,613
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

65
00:05:28,613 --> 00:05:30,321
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

66
00:05:30,321 --> 00:05:31,800
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

67
00:05:31,800 --> 00:05:33,358
(كريس فانس)
(بدور: (جيمس ويسلر

68
00:05:33,358 --> 00:05:34,845
(روبرت ويزدوم)
(بدور: (ليتشيرو

69
00:05:34,845 --> 00:05:36,388
(داني غارسيا)
(بدور: (صوفيا لوغو

70
00:05:36,388 --> 00:05:37,505
(و (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

71
00:05:37,673 --> 00:05:39,195
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

72
00:05:39,230 --> 00:05:43,520
<font color="#ffff00">الــــهــــروب الـــكــــبــــيــــر </font>
<font color="red">الــــمـــــوســــم الثــــالــــــــث </font>
<font color="#008000">"الحــــــلقة العــاشــرة
<font color="#FF80FF">(( بعنــوان   الدفـن حيّــاً ))

73
00:05:43,620 --> 00:05:45,975
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

74
00:05:47,390 --> 00:05:49,820
غدت هذه غرفتي الآن

75
00:05:53,460 --> 00:05:55,710
لقد انتهى أمرك هنا

76
00:05:55,810 --> 00:05:59,310
لو أنّك سعيت بأثر (سكوفيلد) اليوم
لعفونا عن كلّ شيء

77
00:05:59,350 --> 00:06:02,050
هذا بمثابة انتحار -
!اصمت أيّها العجوز -

78
00:06:03,500 --> 00:06:05,000
سأجازف

79
00:06:05,030 --> 00:06:08,130
أجل، أتظنّ أنّ بوسعك إدارة (سونا)؟

80
00:06:08,170 --> 00:06:11,070
لم تستطع حتّى نقل الشحنات
من موقع لآخر

81
00:06:11,090 --> 00:06:14,380
ولكنّي مع ذلك أبقيك إلى جانبي

82
00:06:18,370 --> 00:06:22,980
سأدعك تخرج من هنا
احتراماً لما كنت عليه

83
00:06:24,010 --> 00:06:25,380
!هيّا

84
00:06:27,970 --> 00:06:30,620
!اخرج من هنا

85
00:06:37,370 --> 00:06:40,070
أجميعكم مستعدّ للقيام بهذا؟

86
00:06:44,480 --> 00:06:49,570
علينا أن نشرع بالبحث عن قطع
(بطول 4 أقدام إلى أن يعود (ليتشيرو

87
00:07:12,550 --> 00:07:15,268
(تأليف: (مات أولمستيد
(و (سيث هوفمان

88
00:07:17,867 --> 00:07:20,855
(إخراج: (مايكل سويتزر

89
00:07:23,060 --> 00:07:25,890
!أنا من يدبّر الشؤون الآن

90
00:07:27,450 --> 00:07:30,960
...ومن لديه مشكلة بذلك

91
00:07:32,070 --> 00:07:34,780
فليأت لأخذها

92
00:07:42,100 --> 00:07:44,010
حسن

93
00:07:44,680 --> 00:07:46,640
...أوّل أعمالنا

94
00:07:47,717 --> 00:07:51,616
(صندوق من الـ(رمّ
!(للرجل الذي يأتيني بـ(مايكل سكوفيلد

95
00:08:11,286 --> 00:08:14,760
"غاري ميلر)... بحث)"

96
00:08:15,495 --> 00:08:17,381
"!النتائح: 10.564 تطابق"

97
00:08:20,334 --> 00:08:24,266
"تاريخ الميلاد: 1972/7/31م... بحث"

98
00:08:24,267 --> 00:08:25,737
"!النتائج: 3 تطابق"

99
00:08:26,321 --> 00:08:29,040
أجل، أجل، لا، لا، لا تقلق

100
00:08:29,060 --> 00:08:32,510
سنأتي ومعنا كامل المبلغ
اتفقنا؟ شكراً

101
00:08:33,170 --> 00:08:36,440
(أوسبيرتو)
هذا من عليك مخاطبته

102
00:08:36,480 --> 00:08:38,040
أهذا الرجل متمكّن؟

103
00:08:38,050 --> 00:08:40,330
الرجل الذي كنتُ أقوم بإيصال
الأغراض له لداخل (سونا) دبّر هذا

104
00:08:40,360 --> 00:08:43,890
لذا فهذا أقصى ما يمكنك الوصول إليه
"لصفقة من هذا النوع، لذا فالجواب"نعم

105
00:08:43,990 --> 00:08:47,020
لا يتحدّث (أوسبيرتو) الإنجليزيّة
لذا كيف ستحلّ المشكلة؟

106
00:08:47,060 --> 00:08:48,550
(لأنّ عليّ مقابلة (سوزان

107
00:08:48,580 --> 00:08:51,710
سآخذ (صوفيا)، بوسعها الترجمة لي، فلا تقلق

108
00:08:52,340 --> 00:08:56,060
(إذن... لمّا ألتقي بـ(سوزان
بماذا تريدني أن أخبرها؟

109
00:08:56,110 --> 00:09:00,220
أخبرها بما تظنّ أنّها تودّ سماعه، فقط اكسب
لنا بعض الوقت لنقوم بعملنا، مفهوم؟

110
00:09:00,270 --> 00:09:01,620
"قدر المستطاع يا "صديقي

111
00:09:01,660 --> 00:09:03,850
اسمع يا رجل، أريد شكرك على كل شيء -
لينك)، أرجوك) -

112
00:09:03,890 --> 00:09:07,380
عندما نعود للوطن فسأتدبّر شؤونك
كلّ ما تحتاج، كلّ ما تريد

113
00:09:07,390 --> 00:09:09,070
لن يكون ذلك ضروريّاً

114
00:09:09,100 --> 00:09:14,040
فلمّا أعود للوطن سأصبح صالحاً
لن أعبر الطريق بتهوّر حتّى

115
00:09:14,390 --> 00:09:15,950
أوسبيرتو)، لا تنسَ)

116
00:09:15,990 --> 00:09:17,670
(أوسبيرتو)

117
00:09:38,070 --> 00:09:41,390
إن خرج (سكوفيلد) من ذلك النفق فسيموت

118
00:09:41,420 --> 00:09:42,980
على حدّ علمي، لدينا خياران

119
00:09:43,030 --> 00:09:47,740
إمّا أن ندعو (سامي) لعمليّة الهرب -
فليذهب للجحيم -

120
00:09:47,750 --> 00:09:50,600
ممّا يقودنا للخيار الثاني

121
00:09:52,340 --> 00:09:54,330
(لن تصمد لثانية أمام (سامي

122
00:09:54,370 --> 00:09:55,820
أكنت لتصمد أنت؟

123
00:09:59,570 --> 00:10:03,470
إذن، أظنّ أنّه سيتحتّم علينا
أن نستعين بخدمات الآخرين

124
00:10:10,290 --> 00:10:11,390
شعرتُ بالأسى للرجل

125
00:10:11,430 --> 00:10:16,110
(ولكن لا تطلب نزاع رجل قوّات (دلتا
سابق وتتوقّع أن تنجو

126
00:10:16,150 --> 00:10:18,590
أأنت بقوّات (دلتا)؟
مثل الممثل (تشاك نوريس)؟

127
00:10:18,630 --> 00:10:21,390
نوريس)؟ ما كان لينجح)
بمخيّم المجنّدين الجدد

128
00:10:22,170 --> 00:10:24,200
اعذرني للحظة

129
00:10:25,050 --> 00:10:26,910
أرى أنّك تعقد صداقات

130
00:10:26,960 --> 00:10:29,380
متى ما أجاد المرء الأمر
لا يعود هذا المكان قاسياً جدّاً

131
00:10:29,420 --> 00:10:30,680
أجل

132
00:10:30,720 --> 00:10:33,610
أمر مؤسف -
ما الأمر المؤسف؟ -

133
00:10:34,790 --> 00:10:39,080
كنت مصيباً، لدينا مخطّط يجري
...ولكن إن كنت تنوي الإقامة الدائمة فـ

134
00:10:39,100 --> 00:10:41,750
لا، لا.. ماذا كنت تقول؟

135
00:10:41,780 --> 00:10:45,020
يفترض أن نخرج من هنا
بعد 48 ساعة

136
00:10:45,060 --> 00:10:46,380
(ليس عبر (سكوفيلد

137
00:10:46,420 --> 00:10:50,510
لقد سمعت النداء، بالكاد تساوي حياة
الفتى الجامعيّ صندوق خمر

138
00:10:50,970 --> 00:10:53,430
وبناءً على محادثتنا الحاليّة

139
00:10:53,450 --> 00:10:57,130
أعرف كيف انتصرت بالأمس

140
00:10:58,520 --> 00:11:05,360
بدهن أربطتك بالأسيتون وخنق الرجل
إلى أن غشي عليه من الأبخرة

141
00:11:05,470 --> 00:11:09,230
افعل المثل بـ(سامي) وستنضمّ لنا

142
00:11:09,270 --> 00:11:12,460
أطلب نزال (سامي)؟ -
(اطلب نزال (سامي -

143
00:11:13,560 --> 00:11:16,410
عليك المعوّل أيّها البطل

144
00:11:31,570 --> 00:11:32,820
شكراً

145
00:11:33,920 --> 00:11:35,450
لا يجب أن يستغرق الأمر طويلاً

146
00:11:35,520 --> 00:11:37,650
ماذا ستجلب؟ -
مؤون -

147
00:11:37,690 --> 00:11:38,820
لأيّ شيء؟

148
00:11:38,840 --> 00:11:41,760
لا أريد أن أؤخذ على حين غرة ثانيةً
أتعرفين ما الذي يعنيه ذلك؟

149
00:11:41,820 --> 00:11:42,690
لا

150
00:11:42,720 --> 00:11:45,480
من الواضح أنّ لدى هؤلاء القوم خطّة
وستكون لدينا واحدة أيضاً

151
00:11:45,510 --> 00:11:49,710
أتتضمّن هذه الخطّة الغدر بـ(جيمس)؟ -
أهو (جيمس) أم (غاري ميلر)؟ -

152
00:11:49,750 --> 00:11:54,120
أيّاً كان اسمه، فثمّة جزء منّي
لا يريد التصديق بأنّه يعمل معهم

153
00:11:55,510 --> 00:11:58,380
لأنّه الرجل الذي أحببتُه
والرجل الذي دخل السجن لأجلي

154
00:11:58,410 --> 00:12:02,160
والرجل الذي كان سيصحبني
(برحلتي الأولى إلى (باريس

155
00:12:02,250 --> 00:12:04,980
لم أتخلّ عن ذلك الرجل

156
00:12:05,610 --> 00:12:08,310
أتعدني بأنّه سيكون بخير؟

157
00:12:08,400 --> 00:12:11,440
أجل، والآن اصعدي

158
00:12:11,610 --> 00:12:16,170
!أتعدني؟ -
أجل، أعدك -

159
00:12:17,210 --> 00:12:19,520
اصعدي

160
00:12:30,945 --> 00:12:33,759
(إلى: (إدوارد غوتري)، من: (غاري ميلر"
"...!ردّ: مبيعات عظيمة

161
00:12:33,794 --> 00:12:37,731
إد)، سنكون على اتصال قريباً، فاقت المبيعات)"
"(المتوقّع، آمل أن تكون عاملاً على وضعك... (غاري

162
00:12:49,350 --> 00:12:53,670
أوتعرف ما الذي اكتشفته للتوّ؟
"بأنّ (سوكريه) تعني "سكّر

163
00:12:53,730 --> 00:12:54,660
نعم

164
00:12:54,700 --> 00:12:59,360
لذا بكلّ مرّة أنطق باسمك
"أدعوك بـ"سكّر

165
00:12:59,830 --> 00:13:03,270
بشكل أساسيّ، نعم -
يروقني ذلك -

166
00:13:03,450 --> 00:13:06,180
اسمعي، ليس لديّ الكثير من المعلومات

167
00:13:06,200 --> 00:13:09,910
والذي أظنّ أنّ ذلك يعتبر
أنباءً سارّة لك، صحيح؟

168
00:13:09,940 --> 00:13:11,840
هلاّ فصّلت؟

169
00:13:12,110 --> 00:13:17,490
لا يخطّط (لينكولن) لأيّ شيء
(لا يزال ينوي مبادلة (ويسلر) بـ(إل. جي

170
00:13:17,530 --> 00:13:20,320
لم يتحدّث عن ممارسة أيّة ألاعيب

171
00:13:20,330 --> 00:13:24,580
وهل أصبح رائد كشّافة البارحة أيضاً؟ -
لقد فهم الرسالة يا امرأة -

172
00:13:24,610 --> 00:13:27,930
يدرك أن لا خيار لديه
وأنّ عليه اللعب بنزاهة

173
00:13:30,580 --> 00:13:34,450
اسمعي، كان بمقدوري القدوم إلى
...هنا واختلاق أيّ أمر لأقبض أجري ولكن

174
00:13:36,150 --> 00:13:40,090
ولا أحاول بلوغ جانبك السيء أيضاً -
أوتعلم؟ -

175
00:13:41,490 --> 00:13:43,830
أصدّقك
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**

176
00:13:44,840 --> 00:13:47,800
إذن... سأهاتفك إن طرأ أمر

177
00:13:47,830 --> 00:13:51,410
مهلاً، مهلاً! ما أنا؟ عاهرة
مخدّرات بلا أسنان؟ اجلس

178
00:13:56,270 --> 00:13:58,830
إنّي أفي بوعودي

179
00:13:59,380 --> 00:14:04,430
لا يحبّ القوم الذين أعمل لحسابهم
التعامل بالأوراق النقديّة فهي كبيرة جدّاً

180
00:14:04,480 --> 00:14:08,770
شيك صرّاف مستحقّ الصرف
ذات الأمر

181
00:14:09,550 --> 00:14:12,380
نصف المبلغ الآن والآخر لمّا تنتهي

182
00:14:18,510 --> 00:14:21,130
"أصخ السمع يا "سكّر

183
00:14:33,460 --> 00:14:35,160
!أليكس)، هيّا)

184
00:14:35,420 --> 00:14:36,250
!اصمد

185
00:14:36,260 --> 00:14:38,010
!إنّي صامد

186
00:14:38,050 --> 00:14:40,390
!أحتاج لمساعدة هنا

187
00:14:45,030 --> 00:14:47,930
لقد أمسكته، قلتُ: أمسكته

188
00:14:49,410 --> 00:14:52,330
أستحمل تلك القطعة المعدنيّة
الصغيرة كلّ هذا الوزن؟

189
00:14:52,970 --> 00:14:57,670
حسناً، أفلت، أفلت

190
00:15:07,390 --> 00:15:10,420
إذن، لكم سنحتاج أكثر قبل
أن نبلغ القمّة؟

191
00:15:10,460 --> 00:15:11,870
ربما 20

192
00:15:11,910 --> 00:15:13,580
يوصلنا هذا للأرض المحايدة

193
00:15:13,620 --> 00:15:14,570
ومن ثمّ ماذا؟

194
00:15:14,610 --> 00:15:16,600
سيكون وجود مروحيّة أمراً لطيفاً

195
00:15:17,890 --> 00:15:20,720
كان يفترض بي قتلك

196
00:15:20,750 --> 00:15:23,270
لست صيّاداً إذاً؟

197
00:15:23,320 --> 00:15:29,050
لقد هدّدوا بملاحقة عائلتي إن لم أقتلك
وأقفز لتلك المروحيّة ولكني لم أفعل

198
00:15:29,090 --> 00:15:30,910
إنّي ممتنّ للغاية

199
00:15:30,950 --> 00:15:32,220
ما الذي جرى لعائلتك إذاً؟

200
00:15:32,280 --> 00:15:36,700
لا أدري، لربما أعرف
إن خرجنا من هنا يوماً

201
00:15:38,551 --> 00:15:41,610
إنّه عالم مجنون، أليس كذلك؟
جميعنا متفقون على هذا

202
00:15:41,640 --> 00:15:44,270
وأمامنا عمل كثير لنقوم به

203
00:15:51,070 --> 00:15:53,270
أين (ليتشيرو) بحقّ الجحيم؟

204
00:15:53,760 --> 00:15:54,802
أكلّ شيء جاهز؟

205
00:15:55,560 --> 00:15:59,050
أكلّ شيء جاهز؟ -
أجل، لا مشكلة -

206
00:16:11,010 --> 00:16:12,940
اعذرني، سيّدي

207
00:16:12,960 --> 00:16:15,770
أنقصدك عندما نحتاج لقدم الدجاجة؟

208
00:16:15,810 --> 00:16:19,080
،صاحب سروال النمر
من لديك خلاف معه؟

209
00:16:19,120 --> 00:16:24,440
لا أعرف اسمه، رجل كاريبيّ
سرق محفظتي قبل فترة

210
00:16:25,560 --> 00:16:29,210
يجدر بك التفكير طويلاً ومليّاً
قبل أن تنبس بكلمة أخرى

211
00:16:29,260 --> 00:16:33,840
لديه شارب شواذّ صغير وصدريّة قبيحة

212
00:16:35,960 --> 00:16:40,070
أرجوك، أتوسّل إليك

213
00:16:58,600 --> 00:17:02,470
بالحلبة، بعد 15 دقيقة

214
00:17:13,660 --> 00:17:16,590
لم أخل أنّي قد أقول هذا
(ولكنّي أحسدك يا (براد

215
00:17:16,620 --> 00:17:19,180
فلقد أردت طعن ذلك الفتى
الصغير العفن مذ التقيتُه أوّل مرّة

216
00:17:19,200 --> 00:17:22,970
لستُ عنيفاً بالفطرة ولكن إن جعلني
...رجل أتجوّل وأنا أئنّ ليومين

217
00:17:23,020 --> 00:17:26,240
هذا عظيم، فقط لا تستغرق طويلاً
لتقضي عليه، مفهوم؟

218
00:17:26,290 --> 00:17:29,330
كلّما عجّلت بموته، كلّما عجّلنا
بمباشرة عمليّة الهرب

219
00:17:29,370 --> 00:17:31,910
دون ألاعيب، أنا منضمّ -
إنّك منضمّ -

220
00:17:32,970 --> 00:17:34,280
لا، لا، لا

221
00:17:34,310 --> 00:17:36,470
ما الخطب؟ -
علينا إلغاء النزال -

222
00:17:36,480 --> 00:17:38,110
كلاّ، هذه استحالة

223
00:17:38,140 --> 00:17:40,640
!لا، لا، لا، إنّك لا تفهم

224
00:17:41,290 --> 00:17:44,020
ثمّة المزيد من الأسوتين هنا حتماً -
!لا، هذا كلّ شيء -

225
00:17:44,040 --> 00:17:47,050
لا أستطيع مواجهة (سامي) مباشرةً
!وإلاّ هلكت

226
00:17:47,080 --> 00:17:50,960
إن لم تقتله، فسنهلك جميعاً

227
00:18:12,060 --> 00:18:14,500
ليس هذا أفضل حيّ

228
00:18:15,230 --> 00:18:17,930
كنتُ بحيّ أسوأ بكثير، لازميني

229
00:18:25,080 --> 00:18:26,910
أوسبيرتو)؟)

230
00:18:27,750 --> 00:18:29,580
"نعم"

231
00:18:29,640 --> 00:18:31,940
أتريد القيام بهذا؟

232
00:18:35,120 --> 00:18:36,850
"ألديك المال؟"

233
00:18:36,870 --> 00:18:39,470
أجل، أجل، إنّه معي

234
00:18:56,660 --> 00:18:58,410
"أين هو؟"

235
00:18:58,480 --> 00:19:00,840
أين المال؟

236
00:19:03,110 --> 00:19:04,320
"أعطنيه"

237
00:19:04,370 --> 00:19:06,860
أريد رؤية المنتَج

238
00:19:11,870 --> 00:19:14,050
المال أوّلاً -
أرني الغرض -

239
00:19:14,070 --> 00:19:16,110
"!المال"

240
00:19:16,220 --> 00:19:17,370
لينكولن)، أرجوك)، فلنخرج من هنا)

241
00:19:17,410 --> 00:19:21,540
أخبريه بأن يكفّ عن تضييع وقتي -
كلاّ -

242
00:19:21,580 --> 00:19:23,510
أخبريه

243
00:19:44,970 --> 00:19:47,190
!يا إلهي

244
00:19:51,850 --> 00:19:53,260
كبير؟

245
00:19:53,310 --> 00:19:56,300
"كبير؟" -
"أجل" -

246
00:19:57,220 --> 00:20:00,600
إسأليه كيف أقدحها بجهاز التحكّم عن بعد

247
00:20:00,620 --> 00:20:02,070
انفجار

248
00:20:13,550 --> 00:20:17,040
"اضغط 1 - 1 ثم "أرسل -
واحد - واحد  ثمّ "أرسل"؟ -

249
00:20:17,080 --> 00:20:19,190
أجل

250
00:20:19,930 --> 00:20:22,000
"وداعاً" -
"وداعاً" -

251
00:20:22,040 --> 00:20:23,970
"حظّاً موفّقاً"

252
00:20:24,980 --> 00:20:27,410
لمَ لَم تخبرني بأنّك ستشتري قنبلة؟

253
00:20:27,440 --> 00:20:30,080
لَمَا أتيتِ لو لم أفعل ذلك

254
00:20:34,630 --> 00:20:36,410
نحتاج لذلك المنشار

255
00:20:36,450 --> 00:20:41,850
أتعلمان؟ إنّي صيّاد، أنا كذلك بالفعل

256
00:20:41,900 --> 00:20:45,940
لعلّي فقط مرتبط أكثر ممّا أظهرتُ

257
00:20:46,800 --> 00:20:49,650
أظنّ أنّ هذه ستنفع -
نعم -

258
00:20:49,730 --> 00:20:54,720
...أتعلمان؟ أؤجّر السفن، كما قلتُ تماماً
فعلتُ ذلك لسنوات

259
00:20:54,730 --> 00:20:56,510
..(وثمّ في يوم ما، تلك السمراء (غريتشن

260
00:20:56,550 --> 00:21:00,640
سألتني إن كنتُ أريد أن أكون حصريّاً لشركتها

261
00:21:00,650 --> 00:21:06,520
وبالمال الذي كانت تقدّمه، أيقنتُ أنّها
لا تصطاد سمك السلمون فحسب

262
00:21:06,560 --> 00:21:08,100
بينكما ماضٍ إذاً

263
00:21:08,140 --> 00:21:13,230
أجل، وكانت كابوساً محضاً بحياتي
مذ تلك المهمّة الأولى

264
00:21:13,270 --> 00:21:15,440
أليكس)، أحتاج وتداً)

265
00:21:15,480 --> 00:21:16,570
وتد

266
00:21:16,600 --> 00:21:18,700
اسمعا، أخذتهم إلى حيث أرادوني أن آخذهم

267
00:21:18,710 --> 00:21:21,300
عليّ معرفة هذه الإحداثيّات
وعليّ أخذهم إلى هناك ثانيةً

268
00:21:21,320 --> 00:21:23,930
كفّ عن إحراج نفسك

269
00:21:24,150 --> 00:21:24,820
ماذا؟

270
00:21:24,870 --> 00:21:26,550
لسنا فتاتين بحانة ما تحاول إقلالهما

271
00:21:26,580 --> 00:21:28,110
ما لم ترغب بسماع هذا؟ -
لا -

272
00:21:28,150 --> 00:21:30,160
،حسناً، جيّد
"تعمل لحساب "الشركة

273
00:21:30,180 --> 00:21:34,760
وعندما تفرّ من هنا فستفعل ما تطلب
الشركة" منك فعله، انتهى"

274
00:21:34,800 --> 00:21:36,700
إنّهم يستغلّوني كما يستغلّوكما

275
00:21:36,730 --> 00:21:40,910
جيّد، سعيد لمشاطرتك هذا إيّاي
لذا لم لا نعود للعمل؟ ما رأيك بذلك؟

276
00:21:48,530 --> 00:21:52,250
دع أولئك الحمقى ينازلون أنفسهم كيفما شاؤوا

277
00:21:52,280 --> 00:21:55,490
...ولكن إن حاول أحدهم استخدام ذلك ضدّنا

278
00:21:56,770 --> 00:22:01,200
لستَ مضطرّاً لمنازلة ذلك الرجل -
إنّها جولتي الوداعيّة -

279
00:22:03,090 --> 00:22:08,060
،بقيّة هذه القطع غير جيّدة
(سنحتاج لتلك المعدّات يا (مايكل

280
00:22:08,940 --> 00:22:11,520
أظنّ أنّ علينا الانتظار فحسب

281
00:22:11,700 --> 00:22:16,830
كتابك... إنّه مجرّد
مجموعة إحداثيّات، صحيح؟

282
00:22:17,140 --> 00:22:19,480
من بين أشياء أخرى

283
00:22:20,090 --> 00:22:22,350
لن تمانع إذاً

284
00:22:28,090 --> 00:22:31,610
إنّها مجرّد مجموعة أرقام وتواريخ

285
00:22:31,620 --> 00:22:32,830
"(غيت)"

286
00:22:32,840 --> 00:22:36,340
"(شركة (غيت نتنغ"
حيث أستأجر شباك قيودي

287
00:22:37,290 --> 00:22:40,140
"(ستامبيد)" -
(هذا قارب صديقي من نوع (كيب آيلاندر -

288
00:22:40,150 --> 00:22:44,520
وكيف يهمّنا ذلك؟ -
إنّه هامّ لأنّي أتّهم بكوني شخصاً لستُ هو -

289
00:22:44,530 --> 00:22:46,990
(ولا أريد أن يتخلّى عني (سكوفيلد
...حالما يحين موعد الرحيل

290
00:22:47,000 --> 00:22:50,850
،لن يتخلّى عن أحد
لو أمكنه التخلّص من أحد، لتخلّص منّي

291
00:22:50,860 --> 00:22:54,770
ولو حاول مغادرة المدينة فإنّه يعلم
بأنّنا سنسلّمه قبل أن يغادر المدينة

292
00:22:54,780 --> 00:22:57,840
سأصعد للبحث عن (ليتشيرو) ومعدّاته

293
00:22:57,850 --> 00:22:59,740
(سأرافق (أليكس

294
00:23:00,210 --> 00:23:01,820
أتمانع؟

295
00:23:05,970 --> 00:23:08,280
يبدو وكأنّ أحدهم بالأعلى

296
00:23:11,620 --> 00:23:13,920
إن كان (ليتشيرو) محصوراً بالأعلى
فلن نخرج من هنا

297
00:23:13,930 --> 00:23:19,050
لذا متى ما ظننتَ بأن الأمر آمن أو بدا
كذلك، فعلينا الذهاب، علينا الصعود للأعلى

298
00:23:58,390 --> 00:24:01,070
لقد كنّا نتحدّث عن منازلة (سامي) لشهور

299
00:24:01,080 --> 00:24:03,340
ولم تواتِ أحد الجرأة

300
00:24:03,350 --> 00:24:05,830
ألديك أيّ مخفّف طلاء؟ -
مخفّف طلاء؟ -

301
00:24:05,840 --> 00:24:09,370
ملمّع أحذية، سائل ولاّعة، صمغ؟

302
00:24:11,710 --> 00:24:13,590
ها أنت ذا أيّها البطل

303
00:24:13,600 --> 00:24:16,180
قد حانت الساعة -
!(اسحق وجهه يا (براد -

304
00:24:16,190 --> 00:24:20,280
أتعلم؟ لقد كان هذا سوء فهم كبير
(لم أكن أتكلّم عن (سامي

305
00:24:20,290 --> 00:24:23,670
لقد كان... ها هو
هذا هو الرجل الذي كنتُ أتكلّم عنه

306
00:24:23,680 --> 00:24:27,980
أجل، لا أرى "شارب شواذّ" وأين
صدريّته القبيحة" يا (براد)؟"

307
00:24:27,990 --> 00:24:31,830
لا تقلق، فأمامك فرصة حقيقيّة للفوز بهذا

308
00:24:40,190 --> 00:24:44,000
لا يمكنك الاختباء طوال اليوم -
وما يسعني فعله غير هذا؟ -

309
00:24:44,010 --> 00:24:45,970
لقد حكمتُ هؤلاء الرجال لعام بالدم

310
00:24:45,980 --> 00:24:48,440
ألا تخال أنّ أولئك الرجال يريدون
قطع رأس الرجل الذي اعتمر التاج؟

311
00:24:48,450 --> 00:24:53,690
ورغم احتمال صحة ذلك، إلاّ أنّ (بيلك) على
(وشك فقدان رأسه على يد (سامي

312
00:24:54,540 --> 00:24:57,390
قد لا ترغب بسماع هذا
ولكن ساعة حدوث ذلك

313
00:24:57,400 --> 00:25:01,630
(كلانا يدرك تماماً بأنّ (سكوفيلد
سيبدأ بالتساؤل عن مكانك

314
00:25:01,640 --> 00:25:05,700
وسيزحف خارجاً من حفرته إلى
ذراعي (سامي) مباشرةً

315
00:25:05,710 --> 00:25:09,550
وعندها سيختفي هو وهربنا إلى الأبد

316
00:25:52,990 --> 00:25:53,930
انتظر

317
00:25:53,940 --> 00:25:57,300
نجلب الأدوات ونعود مباشرةً

318
00:26:12,470 --> 00:26:13,570
هيّا

319
00:26:50,550 --> 00:26:52,740
أتريدون مشاهدة النزال؟

320
00:26:54,180 --> 00:26:57,560
أتعلمون؟ اهدأوا
سأجلب لكم جعّة

321
00:27:32,210 --> 00:27:33,650
أيعجبكم ذلك؟

322
00:27:47,780 --> 00:27:49,330
(سامي)

323
00:27:49,720 --> 00:27:51,300
!(إنّه (سكوفيلد

324
00:28:04,680 --> 00:28:07,050
سكوفيلد) بالداخل)
إنّه مقفل

325
00:28:07,060 --> 00:28:08,620
افتح الباب

326
00:28:08,630 --> 00:28:12,890
التركيبة ليست بحوزتي -
قلت... افتحه الآن -

327
00:28:13,730 --> 00:28:16,160
لا يمكننا، لا يمكننا

328
00:28:17,410 --> 00:28:18,810
افتحه الآن

329
00:28:18,820 --> 00:28:22,060
التركيبة ليست بحوزتي

330
00:28:22,410 --> 00:28:25,350
صاحبكما عندي هنا
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**

331
00:28:25,360 --> 00:28:28,960
إن لم تفتحا الباب فسيكون
هو من يدفع الثمن

332
00:28:29,750 --> 00:28:30,690
!أريده حيّاً

333
00:28:30,700 --> 00:28:33,130
لقد رأيت هؤلاء الرجال
ما تظنّهم يدبّرون؟

334
00:28:33,140 --> 00:28:35,290
جميعكم يمتحن صبري

335
00:28:35,300 --> 00:28:38,120
ماذا تقترح يا (أليكس)؟

336
00:28:38,670 --> 00:28:41,160
لنكن مستعدّين لهم

337
00:28:42,930 --> 00:28:44,970
لقد نفد الوقت

338
00:28:48,230 --> 00:28:50,110
أتريد واحدة أخرى؟

339
00:28:50,120 --> 00:28:52,860
إذن من الأجدر أن تكون مقنعاً

340
00:28:56,260 --> 00:28:58,610
(مايكل)

341
00:28:59,170 --> 00:29:01,640
...لا تفتح الباب! لديه مسـ

342
00:29:08,260 --> 00:29:11,350
أستخبرني لم هي؟ -
كلاّ -

343
00:29:11,360 --> 00:29:15,520
ألأنك تظنّ أنّي سأخبر (جيمس)؟ -
لأنّك لست بحاجة لأن تعرفي -

344
00:29:20,790 --> 00:29:22,640
سيكون الوضع على ما يرام

345
00:29:26,840 --> 00:29:28,350
كيف جرى الأمر؟ -
على نحو جيّد -

346
00:29:28,360 --> 00:29:30,570
أخبرتها بما أرادت سماعه كما أخبرتني

347
00:29:30,580 --> 00:29:33,810
أهذا كلّ شيء؟ -
نعم -

348
00:29:34,100 --> 00:29:34,760
رائع

349
00:29:34,770 --> 00:29:37,450
اسمع، أريدك أن تهاتفها
أخبرها بأنّ لديك معلومات ما

350
00:29:37,460 --> 00:29:39,700
احرص على أن تقلّك واركب السيّارة، اتفقنا؟

351
00:29:39,710 --> 00:29:40,450
حسناً

352
00:29:40,460 --> 00:29:43,830
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
أجل، لماذا؟ -

353
00:29:43,840 --> 00:29:45,890
تبدو منزعجة

354
00:29:46,980 --> 00:29:48,990
سأهاتفك لاحقاً

355
00:29:56,290 --> 00:29:59,380
(لديّ شيء هنا يمكننا استعماله يا (مايكل

356
00:30:04,730 --> 00:30:07,230
...إن دخلوا من ذاك الباب

357
00:30:07,240 --> 00:30:11,950
فأصبهم هنا تماماً
هيّا، خذه، هيّا

358
00:30:14,110 --> 00:30:16,250
ستخرق القلب

359
00:30:39,730 --> 00:30:41,830
أكنت تخبّئ (سكوفيلد) بغرفتك؟

360
00:30:41,840 --> 00:30:45,810
انظر لحالك... لقد جعلتك
القوّة مجنوناً من الآن

361
00:30:47,100 --> 00:30:50,040
رافقني يا (نورمان)، فلنذهب

362
00:31:18,670 --> 00:31:20,050
ما الأمر العاجل؟

363
00:31:20,060 --> 00:31:21,360
اشترى (لينكولن) مسدّساً

364
00:31:22,160 --> 00:31:25,850
سألته عمّا خطّط لاستخدامه فيه
ولكنه امتنع عن الإجابة

365
00:31:25,860 --> 00:31:29,250
لذا فكّرتُ أنّك قد ترغبين بمعرفة ذلك

366
00:31:29,260 --> 00:31:32,220
إن تغيّر شيء، فسأراجعك، حسناً؟

367
00:31:32,230 --> 00:31:37,650
أتعلم؟ ذلك اليوم عندما تشاحنت
مع (لينكولن) بالردهة

368
00:31:37,660 --> 00:31:41,940
واضطربت بشدّة وهجرت
وذهبت للحانة بالشارع المقابل

369
00:31:41,950 --> 00:31:46,080
قد يخال المتهكّم بأنّ ذلك كان مدبّراً

370
00:31:48,010 --> 00:31:51,610
"وأنا متهكّمة يا "سكّر -
"بل أنت منتشية يا "سكّرة -

371
00:31:51,620 --> 00:31:54,100
لو كان بذلك عزاء، فقد كدتما أن تفلحا بذلك

372
00:31:54,110 --> 00:31:58,050
البورتريكي والغوريلا.. لقد جعلتماني
أتخبّط لوهلة فعلاً

373
00:31:58,060 --> 00:32:00,510
إن لم تريدي مساعدتي، لا بأس
سأخرج، مفهوم؟

374
00:32:00,520 --> 00:32:05,870
...إنّه أمر صغير يسمّى رقم التتبع
على الشيك الذي أعطيتك إيّاه

375
00:32:06,310 --> 00:32:10,980
يبدو أنّ خبرتك الواسعة بالمعاملات
المصرفية قد خذلتك يومها

376
00:32:10,990 --> 00:32:18,120
لقد حوّلت بعجلة كلّ الـ25 ألفاً إلى (ماري
كروز ديلغادو) بـ(شيكاغو)، جادّة 123

377
00:32:18,130 --> 00:32:19,900
أرجوك لا تؤذني

378
00:32:19,910 --> 00:32:22,890
...أقسم بالله، لو أصابها مكروه -
!لو ماذا؟ -

379
00:32:24,380 --> 00:32:26,610
!ماذا أيّها الأحمق؟

380
00:32:30,100 --> 00:32:33,940
ستعود إلى هناك وستجلب لي
بعض المعلومات الحقيقيّة

381
00:32:33,950 --> 00:32:39,120
وإلا فستفترق (ماري كروز) عن رأسها

382
00:32:41,230 --> 00:32:43,690
اخرج من سيّارتي

383
00:32:44,320 --> 00:32:46,360
حالاً

384
00:32:58,610 --> 00:33:00,620
"أيّها "الأبيض

385
00:33:00,630 --> 00:33:02,710
(لديّ هنا صديقك الحميم (ليتشيرو

386
00:33:02,720 --> 00:33:06,130
لم لا تسمعه الطرقة السرّية
ليدرك أنّك الطارق؟

387
00:33:06,880 --> 00:33:08,140
التركيبة

388
00:33:08,150 --> 00:33:10,170
ما الذي يجعلك تعتقد أنّ التركيبة بحوزتي؟

389
00:33:10,800 --> 00:33:13,180
افعل ما يقوله فحسب

390
00:33:18,540 --> 00:33:20,090
كم مرّة ستسحب ذلك المسدّس؟

391
00:33:20,100 --> 00:33:22,600
قدرما تقتضي الحاجة

392
00:33:22,610 --> 00:33:24,950
ماذا، أتظنّ أنّ ذلك يجعلك تبدو قويّاً؟

393
00:33:25,160 --> 00:33:28,120
جلّ ما يفعله هو إبراز ضعفك

394
00:33:30,240 --> 00:33:33,600
غريب، أشعر بالأمان الشديد الآن

395
00:33:33,610 --> 00:33:36,430
والآن، التركيبة أيّها العجوز

396
00:33:36,440 --> 00:33:39,130
لن نسألك ثانيةً

397
00:33:40,260 --> 00:33:42,430
!(سامي)

398
00:33:42,440 --> 00:33:45,570
سأفتح الباب -
...مايكل)، لا تفتح الـ) -

399
00:33:48,170 --> 00:33:51,110
!أسقطاها
!قلتُ أسقطاها

400
00:33:51,120 --> 00:33:52,860
!والآن تحرّكا

401
00:34:01,790 --> 00:34:04,270
أستهرب معه؟

402
00:34:04,280 --> 00:34:06,880
كنتُ سأخبرك عن هذا

403
00:34:06,890 --> 00:34:09,740
إلاّ أنّ الأمر لم يخطر قطّ؟

404
00:34:13,690 --> 00:34:16,530
خذها، فهي لك

405
00:34:16,540 --> 00:34:19,540
النفق، خطّة الهرب، كلّ شيء

406
00:34:19,820 --> 00:34:21,770
يمكننا الذهاب سويّةً

407
00:34:21,780 --> 00:34:24,720
سآخذ كلّ ما لديك

408
00:34:24,730 --> 00:34:28,020
ولكنك لن تذهب لأيّ مكان

409
00:34:31,800 --> 00:34:33,890
كيف تنهي هذه الحفرة؟

410
00:34:33,900 --> 00:34:36,820
عدني بأن تأخذ (ويسلر) معك

411
00:34:38,730 --> 00:34:41,280
أتصدر مطالبك لي؟

412
00:34:41,590 --> 00:34:47,370
أتفهم لم ستقتلني ولكنّه لم يقترف جرماً

413
00:34:47,380 --> 00:34:52,090
،سأخبرك بكل ما تحتاج معرفته
خذه معك فحسب

414
00:34:52,390 --> 00:34:53,990
إنّك بحاجته هو

415
00:34:54,000 --> 00:34:56,780
إنّه الوحيد الذي حلّ هذا كلّه

416
00:34:56,790 --> 00:35:00,040
لا تقلق، سأعتني بصاحبك

417
00:35:01,690 --> 00:35:03,040
حسناً

418
00:35:03,050 --> 00:35:06,590
أوّلاً، عليك أن تبقي سنادات
البناء لدعم النفق أثناء عملك

419
00:35:06,600 --> 00:35:07,700
كيف أقوم بذلك؟

420
00:35:07,710 --> 00:35:09,670
يمكن لـ(ويسلر) أن يريك

421
00:35:09,680 --> 00:35:13,060
يبدو أنّك صنعت بعض مربعات
الخشب من هذه الصناديق هنا

422
00:35:13,070 --> 00:35:17,040
كما قلتُ، يمكن لـ(ويسلر) أن يريك

423
00:35:17,050 --> 00:35:19,690
كم بقي لبلوغ السطح؟

424
00:35:19,700 --> 00:35:24,800
ليس كثيراً -
لا يمكن أن يكون أكثر من 10 أقدام -

425
00:35:29,620 --> 00:35:31,590
"مدهش أيّها "الأبيض

426
00:35:32,340 --> 00:35:35,590
مؤسف أنّك لن تكون موجوداً للاستمتاع بذلك

427
00:36:10,910 --> 00:36:12,470
كم سيعيقنا هذا؟

428
00:36:12,480 --> 00:36:17,650
ما سيعيقنا هو إن كان حرّاس البرج
ينظرون لحفرة كبيرة بالأرض المحايدة

429
00:36:26,200 --> 00:36:28,640
مايكل)؟)

430
00:36:39,600 --> 00:36:41,530
وضعنا جيّد -
نعم -

431
00:36:44,290 --> 00:36:46,160
وضعنا جيّد

432
00:37:16,850 --> 00:37:18,640
عدنا للعمل

433
00:37:19,730 --> 00:37:20,500
إنّي منضمّ معكم

434
00:37:20,510 --> 00:37:22,200
مقابل ماذا، تبريحك ضرباً؟

435
00:37:22,210 --> 00:37:25,970
إمّا أن أكون منضمّاً أو أفضحكم

436
00:37:26,900 --> 00:37:29,870
إنّك منضمّ أيّها البطل

437
00:37:44,650 --> 00:37:48,440
،حسناً، عليك البقاء هنا
عليّ جلب شيء ما، حسناً؟

438
00:37:48,450 --> 00:37:50,240
لا تتحرّكي

439
00:38:09,120 --> 00:38:10,770
أيمكنك العودة للمنزل من هنا؟

440
00:38:10,780 --> 00:38:13,320
نعم، فمنزلي على بعد حيّين من هنا

441
00:38:13,740 --> 00:38:16,620
إن لم يصحبك فسأفعل

442
00:38:52,840 --> 00:38:54,970
هاك، استعمل هذه

443
00:38:55,400 --> 00:38:57,100
شكراً -
هناك -

444
00:39:00,280 --> 00:39:03,530
أتعلم؟ طوال الوقت الذي أردتني
أن أثبت فيه أنّي صيّاد

445
00:39:04,860 --> 00:39:08,210
كان عليّ أن أسأل إن كنت مهندساً حقيقيّاً

446
00:39:08,770 --> 00:39:10,260
كان من الممكن أن يكون أحدنا
من دفن هناك

447
00:39:10,270 --> 00:39:13,080
سأبذل جهداً أفضل بالمرّة المقبلة

448
00:39:15,150 --> 00:39:17,670
سأرجع للأسفل وأحاول
إنقاذ بعض تلك السنادات

449
00:39:17,680 --> 00:39:20,850
أجل، سأرافقك

450
00:39:54,500 --> 00:39:57,080
لا يهون الأمر مطلقاً

451
00:40:04,300 --> 00:40:06,560
"سكوفيلد)، زيارة)"

452
00:40:07,220 --> 00:40:09,880
سكوفيلد)، جاءك زائر)

453
00:40:15,590 --> 00:40:17,890
جميع الأعمال الجانبية التي
أقوم بها بـ(سونا) لثلاثة أعوام

454
00:40:17,900 --> 00:40:20,030
أدّخر كلّ مالي
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**

455
00:40:20,040 --> 00:40:22,850
إنّها 173 دولاراً

456
00:40:24,760 --> 00:40:28,530
إن كنت مغادراً فعلاً، فهي لك

457
00:40:28,540 --> 00:40:31,610
خذني معك، أرجوك؟

458
00:40:31,620 --> 00:40:34,000
لم أعد أريد البقاء هنا

459
00:40:35,100 --> 00:40:37,960
لا تريد أن تكون طرفاً بأيّ من هذا

460
00:42:33,010 --> 00:42:35,290
ألديك خطّة أم عندنا للبداية؟

461
00:42:35,300 --> 00:42:38,600
لديّ خطّة -
جيّد، لأنّي أدبّر أمراً بالخارج -

462
00:42:38,610 --> 00:42:41,160
لن أرمي بنفسي في التهلكة ثانيةً

463
00:42:41,930 --> 00:42:46,540
كيف تتعامل مع الحيوانات هنا؟ -
في الواقع، بدأ المكان يبدو كالوطن -

464
00:42:46,990 --> 00:42:48,870
ألا يزال (ويسلر) يتظاهر
بأنّه صيّاد وما شابه؟

465
00:42:48,880 --> 00:42:49,580
لماذا؟

466
00:42:49,590 --> 00:42:52,170
وجدت (صوفيا) جواز سفر
بإحدى الشقق التي احتفظ بها

467
00:42:52,180 --> 00:42:54,170
(الاسم هو (غاري ميلر -
إنّي مصعوق -

468
00:42:54,180 --> 00:42:55,510
(الرجل محتال يا (مايكل

469
00:42:55,520 --> 00:42:58,680
(على حدّ علمي، لا يوجد سمك بـ(سكوتسدايل

470
00:43:04,600 --> 00:43:07,350
...إن لم يكن صيّاداً

471
00:43:09,100 --> 00:43:09,990
فما يكون؟

472
00:43:09,991 --> 00:43:11,990
<font color="red">...مع تحياتنا </font>
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**
<font color="#ffff00">*عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي* </font>

