1
00:01:37,400 --> 00:01:42,463
لا اصدق باني استطعت ان اراك مجددا,براندون<font color="#FF8000">
**SBO-SOFT**

2
00:01:42,905 --> 00:01:47,706
,,,انا سعيدة جدا
سعيدة جدا,اشكر الرب على هذا

3
00:01:51,714 --> 00:01:56,151
...لقد حاولت ان التقي بك نوعا ما

4
00:01:57,987 --> 00:01:59,887
...لكن اليوم

5
00:02:00,990 --> 00:02:05,950
كنت اعلم جيدا انك كنت في خطر
لكن لم استطع ان اقوم بشئ تجاه هذا

6
00:02:07,296 --> 00:02:10,132
...لهذا انا
انا اسفة

7
00:02:10,132 --> 00:02:11,497
شكرا لك

8
00:02:12,702 --> 00:02:15,068
شكرا لك,ماريا

9
00:02:19,375 --> 00:02:20,933
انا راض بالفعل

10
00:02:21,711 --> 00:02:25,943
انا راض جدا بان ماريا في المدينة
وكذلك هاري

11
00:02:26,983 --> 00:02:31,181
وكذلك بحياتي في هذه المدينة<font color="#FF8000">
**SBO-SOFT**

12
00:02:31,520 --> 00:02:33,784
وبمكانتي في هذه المدينة

13
00:02:34,156 --> 00:02:36,590
تلك الاشياء الصغيرة جعلتني راض بالفعل

14
00:02:37,693 --> 00:02:44,292
...ان احمي شئ مهم
لا توجد لدي فكرة عن مدى صعوبة هذا الامر

15
00:02:45,234 --> 00:02:48,965
...لقد كنت راض ببساطة

16
00:03:08,991 --> 00:03:10,126
عفوا,لقد تاخرت

17
00:03:10,126 --> 00:03:14,358
لقد تاخرت,حسنا
تاخرت وقت طويل,براندون

18
00:03:14,764 --> 00:03:15,753
انا اسف

19
00:03:15,932 --> 00:03:17,490
فتاة؟

20
00:03:17,867 --> 00:03:18,935
...لا

21
00:03:18,935 --> 00:03:20,664
لا يمكنك ان تقول لا,اليس كذلك؟

22
00:03:21,103 --> 00:03:23,306
هذا ما اعتقدته

23
00:03:23,306 --> 00:03:28,678
حتى شخص هادئ ومنطوي مثلك يجب ان يذهب في موعد

24
00:03:28,678 --> 00:03:30,373
لقد اعجبتني فعلا

25
00:03:31,247 --> 00:03:36,844
لكن,اذا تزوجت قبلي...ساقتلك

26
00:03:39,555 --> 00:03:40,954
...وبدلا عن هذا

27
00:03:41,190 --> 00:03:44,353
اجلب لي امراة
ارجوك

28
00:03:46,395 --> 00:03:49,265
هذا يكفي,جاري<font color="#FF8000">
**SBO-SOFT**

29
00:03:49,265 --> 00:03:54,134
.الزبون رقم153 لم يسدد دينه بعد
اذهب وتعامل معه

30
00:03:54,370 --> 00:03:56,235
حسنا,سيدي

31
00:03:56,806 --> 00:03:58,137
براندون

32
00:03:58,574 --> 00:04:02,670
براندون اخبرني التفاصيل لاحقا,مفهوم؟

33
00:04:04,880 --> 00:04:08,839
...الفتاة التي رايتها باكرا
لا تذهب الى مدرستها ابدا مرة اخرى

34
00:04:10,653 --> 00:04:15,113
لقد استلمت تعليمات من السلطات العليا في المنظمة

35
00:04:16,225 --> 00:04:18,989
براندون,ماذا فعلت؟

36
00:04:20,363 --> 00:04:25,596
اذا لم ترد الكلام,فهذا شانك
لكن لا تنسى هذا

37
00:04:26,736 --> 00:04:30,399
مهما كنت ذات درجة واطية في المنظمة,انت مازلت جزءا منها

38
00:04:30,673 --> 00:04:32,975
اي اوامر من السلطات العليا يجب ان تطاع

39
00:04:32,975 --> 00:04:36,342
طالما نتبع اوامرهم,سيمكننا ان نكون جزءا من المنظمة

40
00:04:36,612 --> 00:04:38,280
بسبب اننا ننتمي الى الميلينيون

41
00:04:38,280 --> 00:04:41,579
فاشخاص تافهين مثلنا لا يعرفون غير القتال محظوظين بانهم لم يموتوا من الجوع

42
00:04:42,118 --> 00:04:43,244
هل تفهم هذا؟

43
00:04:45,821 --> 00:04:47,083
اجل

44
00:04:47,890 --> 00:04:49,525
هذه فرصة رائعة

45
00:04:49,525 --> 00:04:58,490
ساخبرك السبب الذي دعا الاب الكبير الى بناء الميلينيون

46
00:05:03,739 --> 00:05:06,367
فهمت
اذن,قد قابلت ماريا

47
00:05:06,909 --> 00:05:12,870
حسنا,لقد توقعت انك ستفعل هذا
لكن المنظمة قد حذرتك

48
00:05:13,783 --> 00:05:14,950
لماذا...؟<font color="#FF8000">
**SBO-SOFT**

49
00:05:14,950 --> 00:05:16,474
فقط فكر في الامر

50
00:05:17,153 --> 00:05:21,055
اسمع,بما انه تعيش في قصر الاب الكبير

51
00:05:21,824 --> 00:05:24,293
هذا سيعطي فرصة للتواصل مع رئيس المنظمة

52
00:05:24,293 --> 00:05:29,492
اذا كشفت اي منظمة معادية تستهدف الاب الكبير عن امر ماريا

53
00:05:30,199 --> 00:05:32,394
الاب الكبير سيكون في خطر

54
00:05:32,735 --> 00:05:37,399
لهذا هم يقومون بهذا الاجراء الوقائي
هكذا تسير الامور

55
00:05:40,009 --> 00:05:46,380
كنت اعرف ان هذا سيحدث,لكني اردت ان اجعلك تعرف

56
00:05:47,683 --> 00:05:50,652
اذا كنت في مكاني,كنت ستفعل الشئ نفسه

57
00:05:52,321 --> 00:05:54,255
انا اسف,هاري

58
00:05:54,790 --> 00:05:55,916
لا عليك

59
00:05:57,460 --> 00:05:59,052
هل انت براندون هيت؟

60
00:06:03,833 --> 00:06:05,027
اجل

61
00:06:59,555 --> 00:07:00,890
لقد جلبناه,سيدي

62
00:07:00,890 --> 00:07:02,858
...جيد
تفضل

63
00:07:05,494 --> 00:07:08,395
انا اسف,لكن انتظر لحظة

64
00:07:28,284 --> 00:07:29,842
حسنا

65
00:07:32,821 --> 00:07:35,415
هل تحب الصيد؟

66
00:07:36,392 --> 00:07:38,928
الصيد,انت تعلم,مثل اصطياد الاسماك

67
00:07:38,928 --> 00:07:41,021
...حسنا,انا لم اقم بالصيد ابدا<font color="#FF8000">
**SBO-SOFT**

68
00:07:43,666 --> 00:07:45,861
تعالم معي اذن

69
00:07:53,275 --> 00:07:59,305
هذا صحيح.لكي تجذب السمك,يجب ان تحرك الطعم كانه حي

70
00:08:02,484 --> 00:08:04,475
لديك المهارة للقيام بهذا

71
00:08:16,999 --> 00:08:21,333
لدي شخص اعتبره صديقي المقرب

72
00:08:21,870 --> 00:08:28,833
كان هذا منذ 15 عاما
...
لقد اقترف جريمة

73
00:08:29,878 --> 00:08:34,838
ولقد تبنا فتاة من اجل ان يكفر عن الجريمة

74
00:08:35,751 --> 00:08:41,712
ولقد قرر بان يربيها حتى لو
كان هذا على حساب حياته

75
00:08:42,091 --> 00:08:45,219
ليس في الظل
في الشمس

76
00:08:46,462 --> 00:08:50,366
لكن صديقي مات ولم يستطع ان يكمل الا فقط نصف حلمه

77
00:08:50,366 --> 00:08:54,962
لهذا قررت ان اتولى تنفيذ امنيته
وتوليت رعاية هذه الفتاة

78
00:08:56,705 --> 00:08:57,967
...ماريا

79
00:09:00,309 --> 00:09:02,834
هل تكرهني لما قلت؟

80
00:09:04,980 --> 00:09:06,038
لا

81
00:09:07,916 --> 00:09:10,885
شكرا لك
براندون هيت

82
00:09:11,687 --> 00:09:14,417
ليس من الضروري ان تشكرني
ايها الاب الكبير

83
00:09:15,624 --> 00:09:19,993
اذا اردت ان تراها,فلا مانع لدي بان تاتي الى القصر وتزورها

84
00:09:20,863 --> 00:09:25,732
لكن ارجوك تجنب رؤيتها في
اي مكان اخر

85
00:09:26,969 --> 00:09:28,561
اتفهم هذا

86
00:09:29,204 --> 00:09:34,403
...ساحميها بالمنظمة
ساحميها بكل قوة العائلة

87
00:09:38,213 --> 00:09:40,204
اعتقد انك اصطدت شيئا

88
00:09:41,984 --> 00:09:46,080
توقف.اذا سحبت بكل قوتك
سينقطع الحبل

89
00:09:46,455 --> 00:09:49,447
حاول ان تجاري حركة السمكة لكي تجلبها الى اليابس<font color="#FF8000">
**SBO-SOFT**

90
00:09:50,859 --> 00:09:54,192
احسنت,هذه هي الطريقة
لقد قمت بعمل جيد

91
00:09:57,366 --> 00:10:04,101
هاجر الاب الكبير الى هذه المدينة وهي لم تكن الا فقط صحراء وحقل صغير

92
00:10:05,441 --> 00:10:08,467
في ذلك الوقت,كانت الامور هادئة بالنسبة الى ما هي عليه الان

93
00:10:09,078 --> 00:10:11,512
وكان هناك قتالا في كل يوم

94
00:10:12,348 --> 00:10:16,717
وقيل بان الاب الكبير قاتل من اجل حماية الجيران والاصدقاء

95
00:10:17,319 --> 00:10:21,312
لا يهم ان كان على خطا او صواب
لقد قاتل من اجل ان يعيش

96
00:10:22,024 --> 00:10:27,894
وكلما كبرت المدينة,كبر عدد الاشخاص الذين يحتاجون الى الحماية

97
00:10:29,531 --> 00:10:31,300
لقد زاد عددهم من عشرة الى مئة

98
00:10:31,300 --> 00:10:37,639
ومن اجل حماية هؤلاء الاشخاص الذين كان يعتبرهم كعائلته,الاب
الكبير انشا منظمة

99
00:10:37,639 --> 00:10:39,698
وهي الميلينيون

100
00:10:41,643 --> 00:10:46,342
وعن طريقها كان قادرا على حمايتهم
هذا صحيح,وهكذا اصبح قادرا على حمايتهم

101
00:10:47,983 --> 00:10:49,678
ماذا قلت؟

102
00:10:50,185 --> 00:10:53,712
هل هكذا تعبر عن اعتذارك لتاخرك عن المجئ يومين متتاليين؟

103
00:10:54,356 --> 00:10:57,086
لقد جلبت سمكة فقط

104
00:10:57,593 --> 00:11:00,221
ماذا يفترض ان نفعل بها,ايها الغبي؟

105
00:11:00,729 --> 00:11:01,923
انا اسف

106
00:11:03,399 --> 00:11:06,459
لا عليك.ساجعل امي تطهوه لنا

107
00:11:07,102 --> 00:11:10,367
لماذا لا نحضر طعاما فاخرا الليلة؟

108
00:11:10,839 --> 00:11:12,841
هل ستجلب البوربون خاصتك
ايها الرئيس؟

109
00:11:12,841 --> 00:11:14,103
سجلبه من اجلك

110
00:11:14,576 --> 00:11:18,307
حسنا!عمل جيد,براندون
شكرا على السمكة

111
00:11:18,580 --> 00:11:22,209
مع ذلك,انا متفاجأ بانك احبيت صيد السمك,براندون

112
00:11:22,451 --> 00:11:26,012
.انهم لا يتكلمون اطلاقا
ربما لهذا السبب انسجموا مع بعض

113
00:11:26,422 --> 00:11:27,946
...ربما<font color="#FF8000">
**SBO-SOFT**

114
00:11:38,834 --> 00:11:41,098
مرحبا بك,سيدي

115
00:11:41,370 --> 00:11:44,430
انا توكيوكا,
رئيس الخدم هنا

116
00:11:47,776 --> 00:11:48,902
شكرا لك

117
00:11:51,480 --> 00:11:53,607
انه قصر كبير,اليس كذلك؟

118
00:11:54,116 --> 00:11:56,516
لم استطع التعود عليه في البداية

119
00:11:58,454 --> 00:12:01,252
براندون,ماذا تشتغل حاليا؟

120
00:12:02,758 --> 00:12:05,060
انت لا تقوم باي شئ خطر,اليس كذلك؟

121
00:12:05,060 --> 00:12:08,163
.انا اعمل
انا اعمل في خدمة الرسائل

122
00:12:08,163 --> 00:12:10,165
هل هاري معاك ايضا؟

123
00:12:10,165 --> 00:12:10,999
اجل

124
00:12:10,999 --> 00:12:15,060
هذا رائع.انت وهاري تقومان بعمل رائع

125
00:12:15,604 --> 00:12:20,940
انا حزينة بانني الوحيدة التي تعيش في قصر فاخم كهذا

126
00:12:22,211 --> 00:12:28,616
لكن عندما اتخرج واحصل على عمل
سانتقل للعيش لوحدي

127
00:12:29,418 --> 00:12:33,322
اريد ان اكون قادرة على الاعتماد على نفسي

128
00:12:33,322 --> 00:12:36,587
عزيزتي.فاجأني ما قلته

129
00:12:37,292 --> 00:12:40,128
هل كنت تتكلمين عن الانتقال من هنا؟

130
00:12:40,128 --> 00:12:41,686
عمي اساجي

131
00:12:42,998 --> 00:12:46,263
بالنسبة لي,اريدك ان تيعيشي هنا للابد

132
00:12:46,702 --> 00:12:48,804
...لكن هذا فقط اذا كان يرضيك

133
00:12:48,804 --> 00:12:50,328
...اه,عمي

134
00:12:50,739 --> 00:12:55,142
اه,دعني اقدمك
هذا صديقي,براندون

135
00:12:55,911 --> 00:12:57,212
انا اساجي<font color="#FF8000">
**SBO-SOFT**

136
00:12:57,212 --> 00:12:58,839
انا براندون هيت

137
00:12:59,381 --> 00:13:01,250
براندون,اليس كذلك؟

138
00:13:01,250 --> 00:13:04,344
اتمنى ان تواصل اعتنائك بماريا؟

139
00:13:05,721 --> 00:13:06,619
اجل,سيدي

140
00:13:06,889 --> 00:13:10,325
يبدو انن قاطعتكم

141
00:13:10,325 --> 00:13:11,986
ليس على الاطلاق

142
00:13:12,394 --> 00:13:16,265
لقد خبزت فطيرة لنا,هل تريدون بعضها؟

143
00:13:16,265 --> 00:13:18,597
اه,بالفعل

144
00:14:49,658 --> 00:14:51,693
الغي الحفلة؟

145
00:14:51,693 --> 00:14:53,528
لماذا,راندي؟

146
00:14:53,528 --> 00:14:56,429
مجرموا البرق يبدوا انهم مشغولين بشئ ما

147
00:14:57,032 --> 00:15:03,171
طبقا لمصادرنا,يبدوا انهم يريدون ان يقوموا بعمل مريب في الحفلة

148
00:15:03,171 --> 00:15:07,209
لكن الحفلة الليلة هي من اجل
استقبال الاب الكبير

149
00:15:07,209 --> 00:15:09,268
لكي يوطد علاقته بافراد العائلة

150
00:15:09,544 --> 00:15:11,647
لا نستطيع ان نلغيها في اخر لحظة

151
00:15:11,647 --> 00:15:14,282
...لكنا اذا نظرنا الا اخطر الاحتمالات

152
00:15:14,282 --> 00:15:16,250
الحفلة ستقام كما خطط لها

153
00:15:17,285 --> 00:15:20,743
كل ما عليك القيام به هو جمع المعلومات عن البرق

154
00:15:21,323 --> 00:15:22,324
...رجالي وانا<font color="#FF8000">
**SBO-SOFT**

155
00:15:22,324 --> 00:15:24,292
سيعتنون بهذا الامر...

156
00:15:25,160 --> 00:15:26,991
نحن نعتند عليك,بير والكين

157
00:15:28,230 --> 00:15:29,322
بالطبع

158
00:15:32,968 --> 00:15:34,959
هذا سيجعل هاري سعيدا

159
00:15:37,172 --> 00:15:39,732
هاري,بوب قد قام بالعمل

160
00:15:40,909 --> 00:15:42,171
تفضل

161
00:15:45,447 --> 00:15:47,381
هذه افضل فرصة لكي نبدا بالضرب

162
00:15:47,716 --> 00:15:51,049
لا اهتم كم سيكلف هذا.اجمع
معلومات عن البرق

163
00:15:52,054 --> 00:15:54,955
لا يمكن هذا الا اذا انضممت اليهم

164
00:15:55,924 --> 00:15:57,016
بالطبع

165
00:16:22,951 --> 00:16:23,918
!براندون

166
00:16:27,255 --> 00:16:29,052
انت تبدو رائعا بهذا الزي

167
00:16:29,725 --> 00:16:33,354
لكني لست واثقا من تسريحة شعرك

168
00:16:36,164 --> 00:16:39,565
لكن كنت امزح فقط
حسنا,لنرقص

169
00:16:40,202 --> 00:16:41,870
انا...انا لا استطيع

170
00:16:41,870 --> 00:16:43,735
ساعلمك

171
00:16:53,515 --> 00:16:58,487
بالنيابة عن الشركة,اريد ان اطمنكم
باننا قد قررنا

172
00:16:58,487 --> 00:17:01,786
ان نوطد علاقتنا مع كل الشركات التابعة للميلينيون

173
00:17:02,157 --> 00:17:04,785
!رائع
انت تقوم بعمل رائع

174
00:17:05,927 --> 00:17:08,657
نحن نريد فقط رئيس المنظمة<font color="#FF8000">
**SBO-SOFT**

175
00:17:09,164 --> 00:17:11,032
لا تهتم ابدا للاخرين

176
00:17:11,032 --> 00:17:12,200
فهمت

177
00:17:12,200 --> 00:17:13,602
كيف يجري العمل؟

178
00:17:13,602 --> 00:17:17,663
.انه يسير بشكل جيد
لقد اقحمنا شخصا في المنظمة

179
00:17:18,974 --> 00:17:20,532
حسنا,حان الوقت

180
00:17:24,479 --> 00:17:26,970
انت تقف في وسط الطريق
ابتعد حالا

181
00:17:27,382 --> 00:17:32,479
.انا اسف اعضاء البرق
لا يمكنكم العبور من هنا

182
00:17:32,754 --> 00:17:33,652
ماذا...؟

183
00:17:37,192 --> 00:17:38,216
الميلينيون؟

184
00:17:38,560 --> 00:17:39,959
!بنجو

185
00:18:36,852 --> 00:18:38,119
...هؤلاء الاشخصا هم

186
00:18:38,119 --> 00:18:39,814
البرق...

187
00:18:41,890 --> 00:18:43,881
انت تبدوا مألوفا

188
00:18:45,126 --> 00:18:49,825
.شكرا لك على هذه الفرصة
لقد كانت تجربة مفيدة لنا

189
00:18:50,332 --> 00:18:52,300
انا هاري مكدويل من الميلينيون

190
00:18:53,468 --> 00:18:57,666
لقد وصلتني معلومة بان البرق كانوا يخططون لعمل هجوم,لهذا اخذت الحرية بتولي هذا الامر

191
00:18:58,773 --> 00:19:00,263
اعتذر

192
00:19:07,082 --> 00:19:09,016
هل تريد ان تصعد الى القمة؟

193
00:19:09,551 --> 00:19:10,745
اجل,اريد هذا

194
00:19:13,955 --> 00:19:18,051
حسنا
ساتذكركم ايها الشباب

195
00:19:18,460 --> 00:19:23,420
.اسرعوا بالهروب من هنا
على الاقل دعوا التنظيف لنا

196
00:20:24,626 --> 00:20:31,190
شركتنا ملتزمة بالقيام بهذا المشروع بكل الموارد المتاحة

197
00:20:31,599 --> 00:20:34,536
...نحن سنجعلك<font color="#FF8000">
**SBO-SOFT**

198
00:20:34,536 --> 00:20:35,870
براندون؟
سعيدا وراض عن النتيجة

199
00:20:35,870 --> 00:20:37,132
سعيدا وراض عن النتيجة

200
00:20:44,980 --> 00:20:50,111
الاب الكبير

201
00:21:16,678 --> 00:21:17,645
!براندون

202
00:21:18,079 --> 00:21:21,071
تمالك نفسك
براندون

203
00:21:26,454 --> 00:21:28,323
...هذا الشاب,انه

204
00:21:28,323 --> 00:21:30,959
راندي,استدعي الاسعاف حالا

205
00:21:30,959 --> 00:21:33,128
لكن,ايها الرئيس
لا يمكنني ان اتركه

206
00:21:33,128 --> 00:21:34,356
هذا لا يهمني

207
00:21:37,198 --> 00:21:41,635
اتفهم هذا.توخى الحذر,ارجوك

208
00:21:45,974 --> 00:21:48,670
لماذا تاخرت براندون؟

209
00:21:51,112 --> 00:21:54,639
لماذا قمت بهذا؟
لماذا انقذت حياتي؟

210
00:21:56,518 --> 00:21:58,486
من اجل المنظمة؟

211
00:21:59,587 --> 00:22:01,748
او من اجل ماريا...؟

212
00:22:04,659 --> 00:22:05,717
براندون

213
00:22:07,328 --> 00:22:11,332
لماذا...؟لماذا قمت بهذا؟
لماذا احميه؟

214
00:22:11,332 --> 00:22:14,233
لماذا اطلقت النار؟
لماذا قتلت؟

215
00:22:16,671 --> 00:22:23,443
في هذه اللحظة,انا ارى وجه ماريا يومض قبلي,وكذلك وجه هاري

216
00:22:24,746 --> 00:22:29,945
ولكني مازلت احاول معرفة ما معنى
انت تحمي<font color="#FF8000">
**SBO-SOFT**

217
00:22:29,945 --> 00:23:34,768
<font color="#FF8000">...مع تحياتنا 
**SBO-SOFT**
*عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي* 
 النــــــــــــــــــــــــــــــهاية