1
00:00:01,600 --> 00:00:29,400
The Madness :تــــرجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com

2
00:00:01,600 --> 00:00:29,400
Family Guy
الموسم الثاني - الحلقة الثامنة عشر
{\an8}

9
00:00:32,100 --> 00:00:35,400
،حسناً، إليك لغز آخر
إمرأة لديها طفلان

10
00:00:35,500 --> 00:00:38,600
وقال لها معتوه قاتل أن بإمكانها 
الإحتفاظ بطفل واحد

11
00:00:38,700 --> 00:00:40,800
أي منهما ستدع القاتل يقتله؟

12
00:00:40,900 --> 00:00:44,300
هذا ليس لغزاً، هذا فظيع فحسب

13
00:00:44,400 --> 00:00:46,500
خطأ. القبيح -
(بيتر) -

14
00:00:46,600 --> 00:00:49,000
إنظر الى الترامبولين الجديد الخاص بي

15
00:00:49,100 --> 00:00:52,900
مرحى. مرحى

16
00:00:53,300 --> 00:00:55,500
رباه (كليفلاند). لابد أنها كلفتك كثيراً

17
00:00:55,500 --> 00:00:59,400
ماذا فعلت؟، بعت جسدك للعلم؟
تعلم، فكرت بفعل هذا

18
00:00:59,900 --> 00:01:03,700
حسناً. (جيني)، هلاّ أتيتي الى هنا
وأريتنا مكان عظم الفخذ؟

19
00:01:07,700 --> 00:01:08,800


20
00:01:08,900 --> 00:01:11,500
إخرجي من هنا، أيتها الوغدة الصغيرة

21
00:01:11,600 --> 00:01:13,700
علمت أن هذا الفعل الصحيح لأقوم به

22
00:01:15,500 --> 00:01:18,500
لا، حصلت على إعادة مبلغ ضريبي كبير

23
00:01:18,600 --> 00:01:21,300
أرسل لي العم (سام) 500 دولار 

23
00:01:18,600 --> 00:01:21,300
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
يقصد (كليفلاند) بالعم (سام)، الحكومة الأمريكية
{\an8}

24
00:01:21,400 --> 00:01:23,900
حصلت على 600 دولار -
حصلت 850 دولار -

25
00:01:24,000 --> 00:01:25,500
حصلت على حجر

26
00:01:25,600 --> 00:01:28,600
صرفت مبلغي على تلفاز رقمي
مزود بخاصية صوت مسرحي

27
00:01:28,700 --> 00:01:32,800
مزود بسماعات للرأس حتى أستطيع رؤية
(أفلام (ستيفين سيغال) بدون إيقاظ (بوني

28
00:01:34,900 --> 00:01:39,300
نعم, إنظر وذخّر, إنظر وذخّر
إنشر الألم  

29
00:01:39,400 --> 00:01:42,000
صرفت مبلغي على لعبة 

30
00:01:42,700 --> 00:01:46,500
إذاً, معلمة؟
لابد أن هذا مثير

31
00:01:46,800 --> 00:01:49,000
حتى أنا حصلت على شيء مميز أيضاً

32
00:01:49,100 --> 00:01:52,900
(و بمميز, لا أقصد أنه مميز مثل إبن آل (كلاينيرمان
الذي يقطن في آخر الشارع

33
00:01:53,000 --> 00:01:56,800
"بل أكثر تميزاً مثل حبوب الإفطار "كيه 

34
00:01:56,900 --> 00:01:58,900
ماذا يفعلون بـ"كيه" العادي؟

35
00:01:59,000 --> 00:02:01,500
وأيضاً, ما الذي حدث لـ(كاي بالارد)؟

36
00:02:01,600 --> 00:02:05,300
لو قلت (مالارد) وأنت مصاب بزكام
(فستبدو وكأنك قلت (بالارد

37
00:02:05,400 --> 00:02:07,800
هل تستمع الى نفسك عندما تتحدث؟ -
لا يهمني هذا -

38
00:02:11,100 --> 00:02:14,200
أتعلم يا (روبرت) أن كلمة "ساذجة" ليست
موجودة في القاموس

39
00:02:14,300 --> 00:02:17,100 
لا تصدقني؟
إنظر بنفسك

40
00:02:18,300 --> 00:02:22,300
ماذا؟, ماذا قلت؟, ليست موجودة؟
روبرت), أيها الشقي)

41
00:02:22,400 --> 00:02:24,400
رُفع بفكاهتي الخاصة

42
00:02:28,100 --> 00:02:30,100
إنني وحيد للغاية

43
00:02:30,500 --> 00:02:35,300
,الجميع, مبلغ الإرجاع الضريبي هنـا
سأشتري شيئاً لطالما أراده الجميع

44
00:02:35,400 --> 00:02:37,400
قطة؟ -
ستيريو؟ -

45
00:02:37,500 --> 00:02:40,700
مسبح؟ -
أنا آسف. هذا صحيح -

46
00:02:40,800 --> 00:02:44,200
يالها من فرحة -
سأهتم به -

47
00:02:44,300 --> 00:02:46,300
يا إلهي, إنه أفضل مما فكرت فيه

48
00:02:46,400 --> 00:02:48,400
آودي, سأحصل على سيارة

49
00:02:48,500 --> 00:02:51,100
بيتر), يوجد حرف "تي" في الأخير)
"مكتوب "تدقيق

50
00:02:51,200 --> 00:02:54,200
,لا (براين), إنها سيارة أجنبية
حرف الـ"تي" لا يُنطق

51
00:02:54,300 --> 00:02:57,500
رائع, سأحصل على آودي -
لدي سرة -

51
00:02:57,700 --> 00:02:58,500
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
مصلحة الضرائب

52
00:02:59,700 --> 00:03:03,300
سيدة (سترافيد)؟ - 
تفضل سيد (غريفين), لا تتوتر -

53
00:03:03,400 --> 00:03:06,900
مصلحة الضرائب ألطف مما تبدو عليه

54
00:03:06,900 --> 00:03:10,200
رائحتك لطيفة -
لابد أنها رائحتكِ -

55
00:03:10,300 --> 00:03:14,300
لا, مستحيل, لقد أطلقت ريحاً للتو

56
00:03:14,300 --> 00:03:16,800
لدي أسئلة قليلة فحسب بخصوص
مبلغ الإعادة الضريبي الخاص بك

57
00:03:16,900 --> 00:03:19,700
هل تحملت أي مصاريف طبية هذه السنة؟

58
00:03:19,800 --> 00:03:24,500
,هل بإمكانكِ شطب الأشياء الطبية؟. لو عرفت هذا
لم أستخدم تخفيض الجراح

59
00:03:24,900 --> 00:03:29,700
,لا أعرف ما الذي سأقطعه هنـا
الحمراء أم الزرقاء؟

60
00:03:29,700 --> 00:03:32,300
حسناً, حسناً, إسترخي فحسب, لنرى

61
00:03:32,400 --> 00:03:35,900
أولاً, لمَ لا تصل الأخضر بالأرجواني؟

62
00:03:36,000 --> 00:03:38,600
حسناً, ها أنا 

63
00:03:38,700 --> 00:03:40,500
رباه -
هل قتلني هذا؟ -

64
00:03:40,500 --> 00:03:43,200
نعم -
كنت أخشى هذا. جرب الأخضر مع الأزرق -

65
00:03:43,300 --> 00:03:46,400
,(حسناً سيد (غريفين
أنت لا تدين بمال إضافي

66
00:03:46,500 --> 00:03:49,200
لكن لسوء الحظ, ليس لك الحق في
مبلغ إرجاعي

67
00:03:49,300 --> 00:03:51,700
هل أنت بخير سيد (غريفين)؟ 

68
00:03:51,800 --> 00:03:54,800
آسف. لم أتخطى بعد خسارة حزب الخمسة 

69
00:03:54,900 --> 00:03:57,400
.سيأخذ هذا بعض الوقت
ما الذي كنتِ تقوليه؟

70
00:03:57,500 --> 00:04:00,600
ليس لك الحق في مبلغ إرجاعي

71
00:04:00,700 --> 00:04:03,500
آسف. مرة أخرى -
ليس لك الحق في مبلغ إرجاعي -

72
00:04:03,600 --> 00:04:07,800
أكان هذا بسبب حزب الخمسة أيضاً؟

73
00:04:08,100 --> 00:04:11,400
.لا, كان هذا الصراخ من أجل المبلغ
ما هو حزب الخمسة بحق الجحيم؟

74
00:04:13,100 --> 00:04:16,500
رباه, ربما لا أستطيع أن أهدي لعائلتي
دمية هزازة جنسية

75
00:04:16,500 --> 00:04:19,500
لكن على الأقل أستطيع أن أهديهم مسبح -
أقول -

76
00:04:19,600 --> 00:04:23,900
(لو وجدت هيكلاً عظمياً مع سجل (لينكولن 
فأنا لم أفعلها

77
00:04:24,000 --> 00:04:27,200
لكنني أريد ذلك السجل من أجل
(حجرة إستجمام (جيمس ماديسون

78
00:04:27,300 --> 00:04:31,700
حسناً, أطفال, لا أريد أي منكم في هذا المسبح
مالم يكن حارس الإنقاذ موجوداً

79
00:04:31,800 --> 00:04:34,400
"ضريبة"

80
00:04:34,500 --> 00:04:37,100
"إسهال"

81
00:04:37,700 --> 00:04:39,100
(لويس) -
ماذا؟ -

82
00:04:39,200 --> 00:04:41,500
إسهال

83
00:04:42,300 --> 00:04:44,900
بيتر), إنني ممسكة بشاي مثلج)

84
00:04:44,900 --> 00:04:49,700
أتعلم يا عزيزي, ليس عليك القيام بهذا

85
00:04:49,800 --> 00:04:53,600
ربما يكون المسبح من أحد الأشياء
التي لا تحتاجها العائلة

86
00:04:54,900 --> 00:04:57,300
إنظروا جميعاً, أحضرت كلباً آخر

87
00:04:57,700 --> 00:05:00,900
ماذا؟ -
مرحباً. هل لديكم كرات جبن؟ -

88
00:05:01,700 --> 00:05:04,500
هذا ما أفعله, أسأل عن وجبة خفيفة
وأنفخ في البوق
 
89
00:05:07,300 --> 00:05:11,800
إنظروا, جذر بلاستيكي -
لا يوجد شيء يُدعى جذر بلاستيكي -

90
00:05:12,100 --> 00:05:15,900
أيها الأوغاد, أتيتم الى قريتنا وقتلتم أسماكنا"
"ولوثتم مائنا

91
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
"سأرسلكم الى الجحيم, حيث تنتمون"

92
00:05:32,000 --> 00:05:34,600
لا

93
00:05:37,000 --> 00:05:38,900
وداعاً -
اللعنة -

94
00:05:40,800 --> 00:05:41,800


95
00:05:44,000 --> 00:05:48,100
أصلحت خط الكهرباء, لكن تقسيم البلدة
يمنع عليك وضع مسبح هنا

96
00:05:48,200 --> 00:05:51,800
ما الذي تتحدث عنه؟, إنه فنائي -
آسف, منزلك قريب من الرصيف -

97
00:05:51,900 --> 00:05:54,900
حقاً؟, عيناك قريبتان من أنفك

98
00:05:54,900 --> 00:05:56,900
ربما هذا صحيح, لكن أتعلم ماذا؟

99
00:05:57,000 --> 00:06:00,300
يتسنى لي إرتداء واقي واحد
عندما أسبح في مسبحي

100
00:06:00,400 --> 00:06:03,200
إنتظر, إنتظر, إنتظر, عد الى هنا -
ماذا؟ -

101
00:06:03,300 --> 00:06:06,200
علي أن أقوم برسمك

102
00:06:07,700 --> 00:06:10,800
أنت السبب الذي جعل رجل الكهف 
يرسم على الجدران

102
00:06:11,100 --> 00:06:11,900
{\shad1}{\bord2}{\fs18}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
"بلدية "كوهاج

103
00:06:12,500 --> 00:06:16,400
حكومة لعينة, أتمنعي من بناء
مسبح على أرضي الخاصة

104
00:06:16,500 --> 00:06:21,100
بعد أن ساعد جدي في خلق 
الأكثر الشخصيات الكرتونية المحبوبة في بلدنا

105
00:06:21,200 --> 00:06:27,200
,حسناً. ضيقنا مجال الإحتمالات الى إسمين
من يوافق على إسم (بغز بَني)؟

106
00:06:27,900 --> 00:06:31,300
من يوافق على إسم (إفرايم, الأرنب المتخلف عقلياً)؟

107
00:06:35,300 --> 00:06:37,400
فلتذهبوا جميعاً الى الجحيم

108
00:06:38,100 --> 00:06:41,700
أين مكتب العمدة؟ -
آخر باب على اليسار -

109
00:06:41,800 --> 00:06:45,100
هيا, هيا -
...مرحباً, هل هذا -

109
00:06:41,800 --> 00:06:45,100
{\shad1}{\bord2}{\fs19}{\1c&H007bcedc&}{\i1}
العمدة
(آدم ويست)
{\an6}

110
00:06:47,700 --> 00:06:51,400
آسف, إعتقدت أنك المدعي العام

111
00:06:51,500 --> 00:06:55,100
(لا, أنا (بيتر غريفين -
أنت هنا بخصوص مسبحك -

112
00:06:55,200 --> 00:06:57,200
تفضل الى مكتبي

113
00:06:58,200 --> 00:07:02,500
,أنا هنا لخدمة مواطني "كوهاج" اللطيفين
سيشرفني إعطائك التصريح

114
00:07:02,600 --> 00:07:06,300
لقد حان الوقت -
هذا غريب -

115
00:07:06,400 --> 00:07:09,200
ماذا؟ -
,لم أصادف مثل هذا من قبل على الإطلاق -

116
00:07:09,300 --> 00:07:11,900
لكن منزلك ليس على الخريطة

117
00:07:11,900 --> 00:07:14,100
"ليس جزءاً من "كوهاج

118
00:07:14,200 --> 00:07:17,500
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
لقد عشت فيه لمدة 12 عاماً

119
00:07:17,500 --> 00:07:22,100
آسف, لكن طبقاً لهذه الخريطة فمنزلك
ليس جزءاً من الولايات المتحدة الأمريكية حتى

120
00:07:22,200 --> 00:07:25,100
وهذا يجعل منك...شيوعياً

121
00:07:25,100 --> 00:07:26,500
نعم

122
00:07:26,800 --> 00:07:30,300
اللعنة, عادة المتذمرين يكونون أكثر نحفاً

123
00:07:30,300 --> 00:07:34,700
هلاّ عدت بعد إسبوع عند إكتمال
باب الفخ المخصص للبدناء؟

124
00:07:34,700 --> 00:07:37,300
لن أعود بعد إسبوع أو بعده على الإطلاق

125
00:07:37,300 --> 00:07:39,700
لقد طفح كيلي منك ومن هذه الحكومة اللعينة

126
00:07:39,800 --> 00:07:41,800
حسناً

127
00:07:42,700 --> 00:07:46,200
أحب عملي أكثر من حبي لحلواي

128
00:07:46,300 --> 00:07:49,100
وأنا رجل يستمتع بحلواه

129
00:07:49,900 --> 00:07:52,100


130
00:07:52,200 --> 00:07:54,200


131
00:07:55,300 --> 00:07:57,700


132
00:07:58,500 --> 00:08:02,200


133
00:08:02,300 --> 00:08:05,900


134
00:08:06,000 --> 00:08:07,800


135
00:08:08,100 --> 00:08:10,800
ماذا يجري؟
هل حصلت على التصريح؟

136
00:08:10,900 --> 00:08:14,100
لا, لا. نحن لسنا جزءاً من هذه المدينة
ولا من هذا البلد حتى

137
00:08:14,100 --> 00:08:17,500
وهذا يجعلنا نملك بلدنا الخاصة بنا -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

138
00:08:17,600 --> 00:08:21,800
بفضل حق الفصل, نحن نملك حق
الإنفصال عن الولايات المتحدة الأمريكية

139
00:08:21,900 --> 00:08:26,300
"من اليوم فصاعداً, هذه الأرض ستعرف بـ"بيتوريا

140
00:08:26,900 --> 00:08:30,800
كنت سأسميها "بيتر لاند" لكن بار الشاذين
بجانب المطار أخذ الإسم

141
00:08:33,400 --> 00:08:35,500
"قصتنا الرئيسية الليلة: "بيتوريا"

142
00:08:35,600 --> 00:08:39,200
تأسست بلاد أجنبية هذا الإسبوع"
"في فنائنا الخلفي

143
00:08:39,300 --> 00:08:43,100
,وفي قناتنا وبشكل حصري"
"أرسلنا الأجنبية الصغيرة الخاصة بنا

144
00:08:43,200 --> 00:08:46,300
(المراسلة الآسيوية, (تريشا تاكيناوا"
"الى "بيتوريا"

145
00:08:46,400 --> 00:08:51,300
حيث وافقت السيدة الأولى, (لويس غريفين) بإعطائنا"
"(جولة في بلادها. (تريشا 

146
00:08:51,700 --> 00:08:57,300
شكراً لكِ (ديان). إذاً سيدة (غريفين), كيف"
"يبدو شعوركِ كونكِ المرأة خلف الرجل؟

147
00:08:57,400 --> 00:09:02,100
عندما قال (بيتر) بأننا يجب أن نملك بلادنا الخاصة"
"شككت نوعاً ما قليلاً

148
00:09:02,200 --> 00:09:07,500
(ثم فكرت بأنني سأصبح مثل (هيلاري كلينتون"
"بدون القضيب فحسب

149
00:09:07,600 --> 00:09:10,100
"أخبرينا قليلاً عن بلادكِ"

150
00:09:10,200 --> 00:09:14,500
"نحن نظيفين ودؤوبين وأغلبنا من البِيض"

151
00:09:14,600 --> 00:09:17,300
"إبني (كريس) مسؤول عن برنامجنا للفضاء"

152
00:09:17,400 --> 00:09:19,500
"نأمل أن نحصل على القمر قريباً" 

153
00:09:20,300 --> 00:09:22,200
قليلاً بعد

154
00:09:24,200 --> 00:09:28,300
عليهم أن يستخدموا القرود لهذا

155
00:09:28,800 --> 00:09:32,200
"وستيوي) الصغير هنا مسؤول عن التبرز)"

156
00:09:32,300 --> 00:09:33,500


157
00:09:33,600 --> 00:09:35,900
"إذاً, أين الرئيس الآن؟"

158
00:09:36,000 --> 00:09:38,700
"لقد خرج لمهمة ذات نوايا حسنة الى "أمريكا"

159
00:09:42,200 --> 00:09:46,300
إليك أيها الرئيس. أيها الرئيس


160
00:09:46,400 --> 00:09:51,500
(بيتر), هذا يدغدغني بطريقة لو (لوريتا)
تدغدغني بهذه الطريقة

161
00:09:51,600 --> 00:09:56,700
"كنت سأقول "هذا لطيف, نعم, هذا المكان

162
00:09:56,700 --> 00:10:01,600
ما الذي تتحدث عنه؟. أنا قائد بالفطرة
(مثل عمي العظيم (يولسيس. إس. غريفين 

163
00:10:01,700 --> 00:10:05,000


164
00:10:05,100 --> 00:10:08,100
مرحى -
ما رأيك بهذا, (روبرت. إي. لي)؟

165
00:10:08,200 --> 00:10:11,300
حسناً, لا مزيد من العبيد, لكن ما زلنا
غير مجبرين على قراءة الكتب

166
00:10:11,400 --> 00:10:13,800
إتفقنا -
مرحى -

167
00:10:14,200 --> 00:10:16,700
"أيها الساقي, "بيترو ليمو سلابي واغ

168
00:10:16,800 --> 00:10:20,200
هذه باللغة البيتيورية وتعني
"المزيد من البيرة أيها المهرج"

169
00:10:20,300 --> 00:10:23,600
ما زلت مدين لي بخمسين دولار

170
00:10:23,700 --> 00:10:26,100
أنا دبلوماسي أجنبي, لا يجب علي أن أدفع

171
00:10:26,200 --> 00:10:28,700
هل تعتقد أن (جي. جوردن. ليدي) دفع ثمن مشروباته

172
00:10:28,800 --> 00:10:33,400
بينما كان يخنق الناس بسلك بيانو
من أجل مصلحة أمتنا؟

171
00:10:26,200 --> 00:10:28,700
{\shad1}{\bord2}{\fs19}{\1c&H007bcedc&}{\i1}
رئيس السبّاكين بالبيت الأبيض, في عهد
(الرئيس الأمريكي (ريتشارد نيكسون
{\an8}

173
00:10:35,200 --> 00:10:38,500
(لا تستطيع شرب هذا في الخارج يا (بيتر
سيؤول بك الأمر الى السجن

174
00:10:38,600 --> 00:10:40,900
وليس سجن التلفاز الجيد, بل السجن السيىء

175
00:10:40,900 --> 00:10:44,700
إرجع وإدفع الحساب يا (بيتر) فأنت لا 
تريد خرق القانون

176
00:10:44,700 --> 00:10:47,500
أستطيع أن أفعل ما يحلو لي. شاهدوا هذا

176
00:10:47,550 --> 00:10:47,900
{\shad1}{\bord2}{\fs19}{\1c&H007bcedc&}{\i1}
إبتعد عن العشب

177
00:10:48,400 --> 00:10:51,200
الآن لقد جننت

178
00:10:51,500 --> 00:10:53,900
هذا ضد القانون, ستأتي معي

179
00:10:54,000 --> 00:10:56,100
لا تستطيع لمسي

180
00:10:58,400 --> 00:11:00,300
"لا تستطيع لمسي"

181
00:11:00,400 --> 00:11:04,800
مثـ_مثـ_مثـ_مثـ_مثل الرجل السيىء"
"في فيلم السلاح القاتل 2

182
00:11:04,900 --> 00:11:08,100
"لدي حصانة دبلوماسية, لذا لا تستطيع مقاضاتي"

183
00:11:08,500 --> 00:11:11,100
,أستطيع أن أكتب على الجدران"
"وأمشي حتى في وسط الشارع

184
00:11:11,200 --> 00:11:14,100
أستطيع أن أمارس أعمال الشغب والسلب"  
"ولمس صدر أختك

185
00:11:14,200 --> 00:11:16,200
"لا تستطيع لمسي"

186
00:11:17,300 --> 00:11:20,300
"لا تستطيع لمسي" -
ما الذي يفعله بحق الرب؟ -

187
00:11:20,400 --> 00:11:23,100
"لا تستطيع لمسي" -
أعتقد أن هذه حركة الدودة -

188
00:11:23,200 --> 00:11:25,800
(توقف, حان وقت (بيتر"
"أنا فرصة كبيرة, بدون شك

189
00:11:25,900 --> 00:11:27,300
"أشعل النار وأتبول عليها لأطفئها"

190
00:11:27,300 --> 00:11:29,000
"لا يعجبك هذا؟, قبّل ردفي"

191
00:11:29,100 --> 00:11:31,600
"لدقيقة فقط, فلنرقص جميعاً"

192
00:11:36,500 --> 00:11:37,800
"لا تستطيع لمسي"

193
00:11:37,900 --> 00:11:39,500
"(نعم, قوموا برقصة (بيتر غريفين"

194
00:11:39,600 --> 00:11:41,600
"لا تستطيع لمسي"

195
00:11:43,100 --> 00:11:46,100
"أنا الرئيس (بيتر). يعتقد الأطباء المقيمين أنني مثير"

196
00:11:46,100 --> 00:11:49,500
"لا آبه لكونك معوقاً, سآخذ موقف سيارتك"

197
00:11:49,500 --> 00:11:52,300
"لقد طفت العالم من "هارتفورد" الى "بومباي"

198
00:11:52,700 --> 00:11:58,100
(إنه (بيتر), إستمر يا (بيتر), لنرى (ريغاس" 
"يسلك هذا الطريق. لا تستطيع لمسي

198
00:11:58,950 --> 00:11:59,800
{\shad1}{\bord2}{\fs19}{\1c&H007bcedc&}{\i1}
بيتوريا" للأبد"

199
00:12:00,400 --> 00:12:03,200
بإستثنائكِ, تستطيعين لمسي

200
00:12:05,900 --> 00:12:11,300
إنتباه أيها المندوبين. هذه الجلسة عُقدت

201
00:12:11,300 --> 00:12:15,300
,رباه, هذا ممل, يا رجل المنصة
لدي مشكلة هنا

202
00:12:15,300 --> 00:12:19,300
عذراً, أتى بعضنا الى هنا ليتعلم -
لم يتحدث إليك أحد أيها الألباني -

203
00:12:19,300 --> 00:12:23,100
هل هناك مشكلة؟ -
لهجتك المضحكة هي المشكلة -

204
00:12:23,200 --> 00:12:27,300
إنني عالق في هذا المكان السيىء
إنني رئيس "بيتوريا", أريد مقعداً أفضل من هذا

205
00:12:27,400 --> 00:12:32,300
بالطبع, كيف لنا أن لا نلاحظ أمة "بيتوريا" العظيمة؟

206
00:12:32,400 --> 00:12:35,300
إجلس في الأمام -
هذا ما أحبه -

207
00:12:35,400 --> 00:12:37,900
وهل تريد أيضاً قمراً صناعياً خاصاً

208
00:12:38,000 --> 00:12:40,400
لحك مؤخرتك بشعاع ليزر من الفضاء؟

209
00:12:40,500 --> 00:12:42,800
لديكم هذا؟

210
00:12:50,700 --> 00:12:54,200
مرحباً. كيف حالكم؟
...هل تمانعون إذا 

211
00:12:55,100 --> 00:12:57,300
إنهم لا يحترمونك -
ما الذي تعنيه؟ -

212
00:12:57,400 --> 00:13:01,700
إستمع لي, كنت أنا الإضحوكة هنا
"حتى غزت دولتي "الكويت

213
00:13:01,800 --> 00:13:04,200
والآن لدي مقعد في الصف الثالث

214
00:13:04,300 --> 00:13:06,500
الطريقة الوحيدة لإحترامك هنا

215
00:13:06,600 --> 00:13:09,300
هي أن تجد شيئاً ما تريده, وتأخذه فحسب

216
00:13:09,400 --> 00:13:12,700
إنتظر, لو كان الجميع يحترمك, فلمَ تأكل بمفردك؟

217
00:13:12,800 --> 00:13:16,300
لأنني لا أستحم -
لهذا السبب -

218
00:13:16,400 --> 00:13:19,100
آخذ ما أريده؟

219
00:13:20,700 --> 00:13:23,700
(صباح الخير يا (جو -
ما الذي تفعله في مسبحي يا (بيتر)؟ -

220
00:13:23,700 --> 00:13:27,900
"هذه أجدد مقاطعة لـ"بيتوريا", أطلقت عليها "جوهايو

221
00:13:28,000 --> 00:13:30,700
ماذا؟, لا تستطيع أن تأتي وتستولي على مسبحي هكذا

222
00:13:30,800 --> 00:13:34,900
,حقاً؟, حسناً, طبقاً للفقرة السابعة
الجملة الثالثة, الكلمة الثامنة
 
223
00:13:35,000 --> 00:13:37,700
"من مؤتمر "جينيف", "الـ

224
00:13:37,700 --> 00:13:39,700
(يالحظك السيىء, (سوانسون

225
00:13:41,800 --> 00:13:46,400
كما ترون, غزت "بيتوريا" التربة الأمريكية -
ما هي خياراتنا؟ -

226
00:13:46,500 --> 00:13:50,800
ضربة عسكرية لأمة صغيرة
قد تسبب ردة فعل دولية
 
227
00:13:50,900 --> 00:13:53,900
لكن لا نستطيع أن نسمح بهذا -
أوافقك -

228
00:13:54,000 --> 00:13:57,100
أقترح البدء بالعقوبات السياسية -
هذا جيد أيها السادة -

229
00:14:01,500 --> 00:14:05,000
أعتقد أن العالم سيريني القليل
من الإحترام الآن

230
00:14:05,100 --> 00:14:08,500
أبي, حاولت أن أذهب الى المدرسة
لكن ذلك الرجل منعني

231
00:14:08,600 --> 00:14:11,600
حقاً؟, هو ومعه أي جيش؟ -
الجيش الأمريكي -

232
00:14:13,800 --> 00:14:15,200
ياله من جيش جيد

233
00:14:19,400 --> 00:14:21,800
"المشهد خارج الحدود "البيتيورية, الأمريكية"

234
00:14:21,900 --> 00:14:25,100
"بينما شرقت شمس أول يوم على عملية الصحراء الكتومة"

235
00:14:26,200 --> 00:14:29,200
صباح الخير, معكم (ديان سيمونز), ننتقل"
"(الآن الى (توم تاكر

236
00:14:29,300 --> 00:14:31,500
"(ببث مباشر من موقع الحصار الأمريكي. (توم"

237
00:14:31,800 --> 00:14:35,600
ديان). أنا هنا أمام الجبهة "البيتيورية)"
",حيث قطع الجيش الأمريكي الكهرباء

238
00:14:35,700 --> 00:14:38,400
الماء والغاز"
"عن الجمهورية الصغيرة

239
00:14:38,500 --> 00:14:41,600
"الوضع متوتر وخطير"

240
00:14:41,700 --> 00:14:43,900
"...إنها مسألة وقت قبل أن"

241
00:14:43,900 --> 00:14:48,700
"يا إلهي لقد أطلقوا النار, يبدو أن الأمور إشتدت هنا"

242
00:14:48,800 --> 00:14:50,800
"إن المكن ليس آمناً"

243
00:14:56,100 --> 00:14:57,200
"والآن ننتقل للرياضة"

244
00:15:00,900 --> 00:15:04,900
لويس)؟) -
إنني أقطع الجزر من أجل السلطة -

245
00:15:04,900 --> 00:15:08,800
خذ, إستخدم المصباح الرأسي -
أين الأطفال -

246
00:15:08,900 --> 00:15:12,000
في الدور العلوي, يقومون بواجباتهم
على ضوء الشموع

247
00:15:12,100 --> 00:15:15,400
,اللعنة على الأمريكان الخنازير الكلاب
يعبثون بعائلتي هكذا

248
00:15:15,500 --> 00:15:18,900
لا نستطيع أن نستحم, لا نستطيع أن نغسل الملابس
لا توجد دفاية

249
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
لا نستطيع أن نعيش هكذا للأبد

250
00:15:21,100 --> 00:15:26,300
ليس للأبد, تعلمين, مجرد...مجرد, تعلمين

251
00:15:26,400 --> 00:15:28,700
بيتر), أنا هنا. حبيبي)

252
00:15:28,700 --> 00:15:31,800
عليك أن تذهب الى (جو) وتُرجع له مسبحه

253
00:15:31,900 --> 00:15:36,100
لا. نحن نستحق كل حق وإمتياز
مثل الآخرين

254
00:15:36,100 --> 00:15:39,700
لكن علينا أن نفكر برفاهية أطفالنا

255
00:15:39,700 --> 00:15:42,200
هل هذا أنت يا (ستيوي)؟ -
لويس), لقد أوضحت رأيي) -

256
00:15:42,300 --> 00:15:45,000
"لن أتخلى ولو عن بوصة من أرض "بيتوريا

257
00:15:45,100 --> 00:15:48,100
هذه ليست علامة ضعف للتساوم

258
00:15:48,200 --> 00:15:51,200
...كل ما أعتقد
(توقف عن التحديق لصدري يا (بيتر

259
00:15:51,300 --> 00:15:53,300
(آسف يا (لويس

260
00:15:56,600 --> 00:16:00,700
"وعدنا لمناقشة أزمة "بيتوريا"

261
00:16:00,700 --> 00:16:02,700
"لديك وجهة نظر يا (جون)؟" -
"نعم" -

262
00:16:02,800 --> 00:16:06,200
"ما تقوم به "أمريكا" تجاه "بيتوريا", عمل إجرامي"

263
00:16:06,300 --> 00:16:10,400
هراء. القوة هي الطريقة الوحيدة التي"
"(يفهمها الطاغية (بيتر غريفين

264
00:16:10,500 --> 00:16:14,100
"حسناً. لمَ لا نرمي عليه قنبلة فحسب؟" -
"(ما رأيكِ بشأن هذا (إلينور" -


265
00:16:14,100 --> 00:16:17,700
"هذا سخيف بشكل واضح. إنه عامل مصنع لا طاغية"

266
00:16:17,700 --> 00:16:22,000
أنتِ لا تفهمين. حصارنا لـ"بيتوريا"
"حولها الى دولة من العالم الثالث

267
00:16:28,900 --> 00:16:35,200
أيستطيع أحدكما أن يقول لي ما الجذر التربيعي
لوتر الزاوية القائمة...أهذه ملاحظة يا (كريس)؟

268
00:16:35,300 --> 00:16:37,300
لا -
بلى, إنها كذلك -

269
00:16:37,400 --> 00:16:40,600
هلاّ قمت بقرأتها لبقية الصف؟

270
00:16:40,700 --> 00:16:43,000
لا -
إقرأئها فحسب يا مغفل -

271
00:16:44,300 --> 00:16:47,700
"أعتقد أن السيدة (غريفين) مثيرة" -
إذهب الى غرفتك -

272
00:16:49,000 --> 00:16:54,100
اللعنة عليك يا (روبرت). أبعد عني هذه الحشرات 
(المقرفة وإلا سينتهي بك الأمر مثل السيد (غيراف

273
00:16:54,100 --> 00:16:56,400
(مرحباً. أنا (سوزان سوراندون

274
00:16:56,500 --> 00:17:01,300
الكثير منكم يعرفونني كأم لـ(توم روبنز) لكنني
في الحقيقة صديقته

275
00:17:01,400 --> 00:17:03,900
(وهذا (ستيوي -
ما هذا؟ -

276
00:17:04,000 --> 00:17:06,600
بأقل من سعر تذكرة لأحد أفلامي

277
00:17:06,700 --> 00:17:09,200
حول المساواة بين الجنسين
أو حكم الإعدام

278
00:17:09,300 --> 00:17:12,100
ستحرصون على أن لا يجوع
ستيوي) مرة أخرى أبداً)

279
00:17:12,200 --> 00:17:15,300
صحيح, ومن شكل سترتكِ, حتى أنتِ كذلك

280
00:17:19,700 --> 00:17:22,000
,صباح الخير أيها الرعايا
ما هو الإفطار؟

281
00:17:22,100 --> 00:17:24,800
لا شيء أيها الغبي. ليس لدينا أي غذاء

282
00:17:24,900 --> 00:17:27,100
بيتر), لم نعد نحتمل)

283
00:17:27,100 --> 00:17:31,000
إنظر الى ما وصلنا إليه. إضطر طفلنا الرضيع
الى إرتداء الصحيفة بدلاً من الحفّاض

284
00:17:31,100 --> 00:17:33,000
لا بأس بهذا

285
00:17:33,100 --> 00:17:36,600
خلال ثانية, أنا على وشك الإنتهاء
من سيرك العائلة

286
00:17:38,200 --> 00:17:41,800
ها هي. من فعل هذا يا (جيفي)؟. ليس أنا

287
00:17:41,900 --> 00:17:45,900
يا إلهي, لم أرى أي منكم بائساً هكذا
منذ الوقت الذي عُذبنا فيه

288
00:17:50,700 --> 00:17:55,100
عذراً, هل جلدتني للتو؟
أم عضتني باعوضة؟

289
00:17:55,900 --> 00:17:58,400
لويس), لو رأيتِ السجّان)

290
00:17:58,500 --> 00:18:01,000
أخبريه أن جدته تحاول أن تنساني 

291
00:18:01,300 --> 00:18:04,900
حان وقت إنهاء كل هذا. لا يوجد شخص في صفنا

292
00:18:05,300 --> 00:18:07,500
هل أنتِ مجنونة؟
إنظري لكل الرسائل هذه

293
00:18:07,500 --> 00:18:11,800
"خطوة جيدة: ليبيا", "أنت الرجل: كوريا الشمالية"
"عمل رائع: العراق"

294
00:18:11,900 --> 00:18:17,200
العراق يا (لويس). أتعلمين ماذا؟
سأدعو القليل منهم الى حفلة

295
00:18:20,200 --> 00:18:24,600
أترين يا (لويس), لدينا حلفاء
سلوبدان), لقد أتيت)

296
00:18:24,700 --> 00:18:29,100
لم أعرف ما الذي أحضره, لذا قمت
بصنع سلطة من الناس

297
00:18:29,200 --> 00:18:32,600
إنني أمزح. هل وصل (معمر)؟ -
(نعم, إنه هناك مع (صدام -

298
00:18:32,700 --> 00:18:36,300
(وبعد ذلك إعتقد (جيري) أن إسمها (مولفا

299
00:18:37,800 --> 00:18:41,500
,هذا البرنامج مضحك جداً
إنه يذكرني بنفسي وبأصدقائي

300
00:18:41,500 --> 00:18:44,600
وكيف كنّا نتسكع سوياً قبل أن أقتلهم
لعبادتهم الإله الخاطىء

301
00:18:44,700 --> 00:18:47,400
وأحب ذلك الرجل (كارمر), يدخل الى الغرفة
:ويقول هذا

302
00:18:47,500 --> 00:18:49,700
لا أستطيع أن أقوم بها لكن تعرف قصدي

303
00:18:50,700 --> 00:18:52,700
(ماركو) _
(بولو) -

304
00:18:52,700 --> 00:18:54,900
(ماركو) _
(بولو) -

305
00:18:54,900 --> 00:18:56,900
سمكة خارج الماء

306
00:18:59,700 --> 00:19:02,700
(تبدو جيدة. (مانويل

307
00:19:02,800 --> 00:19:05,700
...(هل تريد يا (مانويل
هلاّ سألته إن كان يريد الجبن؟

308
00:19:05,800 --> 00:19:08,500
فيديل), ممنوع الجري حول المسبح)

309
00:19:09,700 --> 00:19:12,700
,(أقول يا (أحمد
ما الذي تقومون به

310
00:19:12,800 --> 00:19:15,000
عندما توشكون على قتل كافر؟

311
00:19:15,100 --> 00:19:18,100
تقصد هذا؟

312
00:19:18,200 --> 00:19:21,100
نعم, أحب هذا

313
00:19:21,200 --> 00:19:24,700
ستيوي), هذا جنون)

314
00:19:25,800 --> 00:19:28,700
الى أين تعتقدين أنكِ ذاهبة؟ -
"الى "أمريكا -

315
00:19:28,700 --> 00:19:33,900
لقد إكتفيت, تستطيع أن تحفظ بقذراتك هذه
التي تسميها بلاد. هيا يا أطفال

316
00:19:34,000 --> 00:19:37,100
هذه خيانة. بحق الرب يا (بيتر) إجعلها عبرة
لمن لا يعتبر

317
00:19:37,200 --> 00:19:40,100
لا شيء يقول "طيعيني" مثل رئيس لعين
على سياج

318
00:19:40,200 --> 00:19:43,800
(لنذهب, سنعبر الحدود. وداعاً أيها الرئيس (غريفين

319
00:19:44,100 --> 00:19:48,500
براين), إنك موالي لي حتى تبقى معي) -
لقد علقت معك بمواقف أسوأ -

320
00:19:50,700 --> 00:19:53,800


321
00:19:53,900 --> 00:19:57,200
أعتقد أننا بمفردنا في مواجهة
العالم يا صديقي

322
00:19:57,300 --> 00:20:01,900
إنتباه أيها الرئيس (غريفين), كما تعرف
بأنك مُدرك بشكل كامل

323
00:20:02,000 --> 00:20:05,300
جدتي سيئة, لكننا بدأنا نشرع

324
00:20:05,400 --> 00:20:07,600
في عملية إلقاء قنبلة على منزلك

325
00:20:07,700 --> 00:20:11,100
الرجل الذي يبتدع الأسماء في الإجازة. أطلق

326
00:20:14,000 --> 00:20:16,100
جواب سؤالكِ, شيء يشبه هذا

327
00:20:16,500 --> 00:20:20,900
الرجل الذي هدفه (جون), ها هو
الطلقة القادمة ستكون عليك تماماً

328
00:20:21,000 --> 00:20:25,600
واجه الأمر (بيتر). لقد إنتهى الوضع. لمَ لا تجلس
مع العمدة وتتفاوض معه على معاهدة؟

329
00:20:25,700 --> 00:20:29,600
تفاوض؟, (بيتر غريفين) لا يعرف
"معنى كلمة "مفاوضة

330
00:20:32,300 --> 00:20:35,900
هل أستطيع أن أربطك بعصا
وأستخدمك كعلم أبيض؟

331
00:20:38,200 --> 00:20:41,100
شكراً لكم جميعاً على الحضور. لقد دعونا
(جيسي جاكسون) 

332
00:20:41,200 --> 00:20:43,300
ليفتتح المفاوضة بصلاة

333
00:20:43,300 --> 00:20:44,600


334
00:20:44,900 --> 00:20:49,700
لسوء الحظ لم يتمكن من المجيىء
(لذا إستبدلناه بـ(لا تويا جاكسون

335
00:20:49,800 --> 00:20:55,400


336
00:20:55,500 --> 00:20:57,800
ياله من كلام غير لائق للغاية. شكراً لكِ

337
00:20:57,900 --> 00:20:59,900
هل تريد أن تبدأ يا سيد (غريفين)؟

338
00:20:59,900 --> 00:21:04,700
حسناً. بعد التفكير قررت أن أتنازل عن 
إثنان

339
00:21:04,800 --> 00:21:08,300
(جيد يا (بيتر -
(أولاً, سأرجع مسبح (جو -

340
00:21:08,700 --> 00:21:12,900
غصباً عنك -
لكنني أطالب أن أسبح فيه كل عطلة إسبوعية -

341
00:21:13,000 --> 00:21:14,400
لا -
مقبول -

342
00:21:14,500 --> 00:21:17,500
,أطالب أيضاً بإبقاء أمتي
أمة مستقلة

343
00:21:17,600 --> 00:21:20,000
بالتأكيد لا -
ماذا لو أعطيتني قلمك؟ -

344
00:21:20,100 --> 00:21:23,500
أتقصد القلم الرخيص والصغير والذي
نملك منه الملايين في مخزن المكتب؟

345
00:21:23,500 --> 00:21:24,600
نعم -
لا -

346
00:21:24,700 --> 00:21:27,000
رباه, إذاً بعد كل هذا
ينتهي بي الأمر بلا شيء؟

347
00:21:27,100 --> 00:21:30,300
ماذا عن هذا؟
,كل ليلة عندما تعود للمنزل من العمل

348
00:21:30,400 --> 00:21:33,700
سأحك ظهرك بكتاب بالطريقة التي تحبها

349
00:21:33,800 --> 00:21:36,000
(لويس)

350
00:21:36,100 --> 00:21:38,700
هل ستدعيني بـ(بيغ رودي) عند قيامكِ بهذا؟ -
لا -

351
00:21:38,800 --> 00:21:43,200
وهذه قصة "بيتوريا", الأمة الصغيرة
التي تأسست قبل 200 عام

352
00:21:43,300 --> 00:21:45,700
وإنتهت خلال إسبوع

353
00:21:45,700 --> 00:21:49,000
أي سؤال؟ -
نعم, لم أفهم -

354
00:21:49,100 --> 00:21:54,300
,إذاً, هل تستطيع العائلة فهم الطفل الرضيع
أم ماذا؟

355
00:21:55,100 --> 00:22:33,700
The Madness :تــــرجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com

