1
00:00:01,311 --> 00:00:02,531
هذا خطير

2
00:00:32,841 --> 00:00:33,731
لقد انتهى الأمر

3
00:00:35,481 --> 00:00:37,011
!هذا ماكنا نتوقعه من الكازيكاقي -ساما

4
00:00:37,491 --> 00:00:41,461
أجل ! طالما ان الكازيكاقي-ساما هنا
!ستكون القرية في أمان

5
00:00:50,501 --> 00:00:50,871
!لا

6
00:01:21,231 --> 00:02:50,581
Fulla + Snake killer = ترجمة + توقيت
Enjoy It !

7
00:03:21,511 --> 00:03:23,051
ذلك الرمل يزعجني

8
00:03:29,801 --> 00:03:30,641
ذلك الغبي

9
00:03:32,821 --> 00:03:34,951
!لاأحد يستطيع الهرب من رمل قـــارا

10
00:03:43,111 --> 00:03:47,561
...عنوان الحلقة : تماما كالكازيكاقي
لاأصدق أنني هزمت بهذه السهولة

11
00:03:52,221 --> 00:03:55,111
كان يجب علي قرائته بالكامل مبكراً

12
00:03:57,191 --> 00:04:00,921
ولكن يارجل , من العجيب أنك تصب إهتمامك
!في قرائة ذلك الكتاب الممل

13
00:04:02,581 --> 00:04:08,491
الناسك المنحرف أعارني نسخة , لكن الكتاب
!كان مملا لدرجة أني لم أقرأ الـ 10 الصفحات الأولى

14
00:04:09,361 --> 00:04:11,911
في الحقيقة أنا لاأعرف ماهي نهاية القصة حتى

15
00:04:17,131 --> 00:04:24,091
بالرغم من أن ناروتــو لم يكن يعرف النهاية . ولكننا
"تصورنا ماذا يمكن أن تكون ردة فعلك عند سماعك " استخدام التكتيكات

16
00:04:25,261 --> 00:04:26,511
لقد كانت استراتيجية جيدة , صحيح؟

17
00:04:29,501 --> 00:04:32,091
لقد رأيت مدى تطوركما

18
00:04:36,231 --> 00:04:36,981
!سيدتي

19
00:04:37,921 --> 00:04:40,251
كاكاشي , هل لديك أي شيء تود قوله ؟

20
00:04:41,071 --> 00:04:45,151
حسنا , لقد أبليا حسنا في سرقة
الأجراس مني

21
00:04:49,581 --> 00:04:50,931
عن ماذا تتحدثون يارفاق ؟

22
00:04:51,431 --> 00:04:54,721
عما سنفعله بكما

23
00:04:56,291 --> 00:04:57,731
ماذا ستفعلون بنا ؟

24
00:04:58,371 --> 00:04:59,151
!اوزوماكي ناروتـــو

25
00:05:00,401 --> 00:05:00,971
!أجب

26
00:05:01,281 --> 00:05:02,121
!نـ - نعم

27
00:05:02,891 --> 00:05:03,651
!هارونــو ساكورا

28
00:05:04,061 --> 00:05:04,431
!نعم

29
00:05:09,061 --> 00:05:12,041
...كلاكما وهاتاكي كاكاشي

30
00:05:12,961 --> 00:05:15,481
ثلاثتكم ستشكلون فريق كاكاشي من الآن فصاعدا

31
00:05:18,111 --> 00:05:19,191
...فريق كاكاشي

32
00:05:19,421 --> 00:05:23,231
هي , امم , ماذا يعني هذا ؟

33
00:05:24,001 --> 00:05:28,731
ثلاثتنا سنشكل فريق مهمات المستقبل

34
00:05:31,041 --> 00:05:32,341
هذا مانقصده

35
00:05:35,261 --> 00:05:38,091
على عكس السابق , لن نعود كمعلم وطالب

36
00:05:39,201 --> 00:05:41,841
سنعمل معا كشينوبي لكونوهــا

37
00:05:42,291 --> 00:05:42,821
هل فهمت ؟

38
00:05:44,651 --> 00:05:46,931
!أجل ! فهمت

39
00:05:55,931 --> 00:05:56,551
!كانكــرو

40
00:05:59,341 --> 00:06:01,061
هل قـــارا - ساما يقاتل ؟

41
00:06:01,701 --> 00:06:02,401
أين هو ؟

42
00:06:02,841 --> 00:06:04,971
أجل . إنه هناك

43
00:06:11,721 --> 00:06:12,291
...قــارا

44
00:07:05,251 --> 00:07:07,171
ساباكو كيو 
(ساباكو كيو : تابوت الصحراء )

45
00:07:12,671 --> 00:07:13,171
!لقد فعلها

46
00:07:13,791 --> 00:07:14,931
! لقد نال منه

47
00:07:16,141 --> 00:07:17,931
!كازيكاقي - ساما مذهل

48
00:07:42,921 --> 00:07:43,831
لقد هرب ؟

49
00:07:44,311 --> 00:07:46,361
ذلك الفتى محظوظ

50
00:07:49,611 --> 00:07:50,661
ليس سيئا

51
00:07:52,561 --> 00:07:59,941
فهمت . الرمل الذي استخدمه لسحق ذراعي أسرع
وأقوى من رمل الصحراء الأصلي

52
00:08:06,761 --> 00:08:08,091
...طبقا لمعلوماتنا

53
00:08:09,221 --> 00:08:12,111
إنه يحمل دائما كمية ثابتة من الرمل

54
00:08:13,111 --> 00:08:18,231
فلابد أن يكون الرمل ممزوجا بكمية 
كبيرة من التشاكرا

55
00:08:18,721 --> 00:08:20,551
بمعنى آخر , أنه رمل مميز

56
00:08:22,061 --> 00:08:24,501
عادة يستخدم ذلك الرمل للدفاع

57
00:08:25,111 --> 00:08:27,861
ولكن يمكن تغييره فورا إلى حالة الهجوم

58
00:08:30,751 --> 00:08:32,111
ماذا كانوا يطلقون عليه؟

59
00:08:35,991 --> 00:08:36,851
!لقد تذكرت

60
00:08:38,961 --> 00:08:40,391
الدفاع المطلق

61
00:08:41,851 --> 00:08:45,131
ذلك الرمل هو دفاعه المطلق

62
00:08:48,381 --> 00:08:55,081
بالمختصر , تلك الحفرة مكونة من الرمل الذي سحق ذراعي

63
00:09:00,351 --> 00:09:02,211
لدي القليل فقط من العجين في اليد اليسرى

64
00:09:16,931 --> 00:09:17,761
لقد أسأت تقديره في الحقيقة

65
00:09:18,191 --> 00:09:19,991
اعتقد أني لم أكن مستعدا كفاية

66
00:09:21,631 --> 00:09:23,981
كما قال سيد ساسوري

67
00:09:25,441 --> 00:09:28,191
هل ستكون بخير بتلك الحقيبة فقط؟

68
00:09:28,551 --> 00:09:31,411
خصمنا جينتشوريكي

69
00:09:32,771 --> 00:09:34,971
كل ماتبقى لدي هو هذا الصنف

70
00:09:37,161 --> 00:09:39,241
...وخاصيتي

71
00:09:49,041 --> 00:09:52,721
سوف أقوم بتدمير القرية في النهاية

72
00:10:01,741 --> 00:10:02,511
تبا لك

73
00:10:07,791 --> 00:10:11,131
إلى متى ينوي ديدارا جعلي أنتظر ؟

74
00:10:12,851 --> 00:10:15,791
لقد أخبرته أني أكره الإنتظار

75
00:10:25,991 --> 00:10:26,941
...كازيكاقي-ساما

76
00:10:38,381 --> 00:10:40,601
عباءة سوداء مع غيوم حمراء

77
00:10:41,491 --> 00:10:46,761
حكما على مايرتديه , خصم الكازيكاقي - ساما
من منظمة الاكاتسوكي

78
00:10:47,541 --> 00:10:48,671
كما اعتقدت

79
00:10:52,211 --> 00:10:52,751
...كانكـرو

80
00:10:53,581 --> 00:10:54,151
ماذا؟

81
00:11:32,001 --> 00:11:34,961
قـــارا يستخدم رمل "الدفاع المطلق" للقتال

82
00:11:35,751 --> 00:11:38,211
علينا أن نفترض أن الخصم ذو مهارات عالية

83
00:11:42,771 --> 00:11:46,361
كما علينا أن نأخذ حيطتنا ما إذا فقد السيطرة

84
00:11:47,551 --> 00:11:50,041
علينا أن نفترض ماإذا كان الشوكاكو سيظهر

85
00:11:51,381 --> 00:11:52,741
السكان في خطر

86
00:11:55,081 --> 00:11:56,501
لن تكون هذه مشكلة

87
00:12:04,971 --> 00:12:07,511
قـــارا لن يلحق أبدا الأذى بالسكان

88
00:12:10,491 --> 00:12:11,331
مهما كان الأمر

89
00:12:16,491 --> 00:12:18,141
قـــارا , استسلم

90
00:12:20,581 --> 00:12:22,211
...لاأريد قول هذا

91
00:12:28,571 --> 00:12:31,881
القرية تفكر بك فقط كسلاح تهديد

92
00:12:38,641 --> 00:12:43,081
ستواجه أوقاتًا صعبة إذا تركتنا 
وانضممت إلى الأعضاء المنتظمين

93
00:12:44,191 --> 00:12:46,651
المجلس الأعلى لايفكر بك بتلك الطريقة

94
00:12:48,691 --> 00:12:52,611
وأكثر السكان مازالوا يخافون منك

95
00:12:55,921 --> 00:12:56,961
أعلم

96
00:13:00,941 --> 00:13:07,101
أعلم , لكن الجلوس فقط والإنتظار 
لن يسببا إلا المزيد من الرعب والمعاناة

97
00:13:09,001 --> 00:13:12,071
لكي أهرب من طريق الوحدة

98
00:13:13,191 --> 00:13:15,451
لاأملك خيارا سوى العمل بجهد والمضيَّ نحو قدري

99
00:13:17,621 --> 00:13:19,871
...إذا فعلت هذا , في يوم ما

100
00:13:25,981 --> 00:13:26,761
...في يوم ما

101
00:13:27,791 --> 00:13:29,011
أستطيع أن أصبح مثله

102
00:13:30,591 --> 00:13:34,781
لهذا السبب , كشينوبي للرمل هدفي
هو أن أصبح الكازيكاقي

103
00:13:36,231 --> 00:13:38,951
حتى أستطيع أن أعيش حياتي مع قريتي

104
00:13:41,471 --> 00:13:42,121
...قـــارا

105
00:13:44,311 --> 00:13:48,671
سأعمل بجهد حتى يقبل الجميع بوجودي

106
00:13:52,381 --> 00:13:54,871
هذا مارأيته عندما نظرت إلى وجه ناروتــو

107
00:13:57,341 --> 00:13:58,781
,إلى الآن

108
00:14:00,741 --> 00:14:04,981
روابطي مع الآخرين كانت فقط
الكراهية والقتل

109
00:14:07,561 --> 00:14:12,381
لكن , رؤيته يقاتل بإصرار جعلتني
أتسائل ماهي الروابط الحقيقية

110
00:14:13,391 --> 00:14:16,421
أعتقد أنني أفهم قليلا الآن

111
00:14:18,431 --> 00:14:20,051
...المعاناة , الحزن

112
00:14:20,941 --> 00:14:21,851
...البهجة

113
00:14:22,941 --> 00:14:25,821
...حتى أستطيع مشاطرتها مع شخص آخر

114
00:14:36,171 --> 00:14:37,481
...اوزوماكي ناروتــو

115
00:14:38,591 --> 00:14:43,371
عندما قاتلته, شعرت بأن هذا ماعلمني إياه

116
00:14:45,131 --> 00:14:47,681
لقد مر بنفس التجربة والمعاناة التي مررت بها أنا

117
00:14:48,851 --> 00:14:53,711
وقد علمني أنه يمكن للشخص
 أن يعيش حياته

118
00:14:54,891 --> 00:14:59,461
يوما ما , أريد أن يكون وجودي مهما للبقية

119
00:15:00,951 --> 00:15:03,101
ليس كسلاح يخاف منه الجميع

120
00:15:07,541 --> 00:15:09,951
ولكن ككازيكاقي لقرية الرمل المخفية

121
00:15:18,551 --> 00:15:20,181
الجميع يحتاج إليك الآن

122
00:15:22,761 --> 00:15:24,651
!أنت الكازيكاقي لقرية الرمل المخفية

123
00:15:35,471 --> 00:15:38,421
إذا , لقد أصبحتم أقوى من قبل

124
00:15:38,931 --> 00:15:41,511
لاأصدق أنكم استطعتم أخذ الأجراس

125
00:15:42,971 --> 00:15:45,501
!أعتقد أنني تفوقت عليك , كاكاشي-سينسي

126
00:15:45,761 --> 00:15:47,731
لاتبالغ في تصرفاتك

127
00:15:49,401 --> 00:15:53,181
حسنا , أنا مازلت شابا , أيضا

128
00:15:54,371 --> 00:16:00,991
في الآونة الخيرة طورت تقنية جديدة
...لاتصدق وهي تماما

129
00:16:01,391 --> 00:16:05,561
ناروتــو : هذا صحيح! لم نذهب بعد إلى محل ايتشيراكو رامن

130
00:16:06,601 --> 00:16:10,271
لم أتناول أي شيئ منذ تدريب البارحة  
!لهذا أنا أتضور جوعا

131
00:16:10,501 --> 00:16:13,421
!حسنا ! لنذهب مباشرة إلى محل ايتشيراكو رامن

132
00:16:13,631 --> 00:16:14,011
!حسنا

133
00:16:18,291 --> 00:16:23,491
فيما مضى , كانوا يولون إهتماما لكل
...ماأقوله . لقد كانوا لطفاء

134
00:16:28,111 --> 00:16:32,121
كما اتفقنا سابقا , سوف أعيد ناروتو إليك

135
00:16:33,431 --> 00:16:35,161
!لقد مضى زمن طويل منذ أن زرت إيتشيراكو رامن

136
00:16:35,351 --> 00:16:36,501
!تمتع, كاكاشي-سينسي

137
00:16:36,881 --> 00:16:38,671
!تمتع! تمتع

138
00:16:39,141 --> 00:16:42,861
الأكاتسوكي يتحركون مجدداً

139
00:16:44,301 --> 00:16:47,081
سأذهب للخارج كي أجمع بعض المعلومات

140
00:16:51,631 --> 00:16:52,381
وداعاً

141
00:16:53,571 --> 00:16:54,641
!كاكاشي-سينسي

142
00:16:56,801 --> 00:17:00,691
!لقد قررنا أن تأتي معنا إلى محل الرامن

143
00:17:01,211 --> 00:17:02,521
!أسرع, أسرع

144
00:17:03,361 --> 00:17:10,061
آسف! علي عمل قائمة بالفرق الجديدة
وأن أقدمها

145
00:17:11,131 --> 00:17:12,981
إذا, سأذهب الآن

146
00:17:15,051 --> 00:17:15,691
لقد رحل

147
00:17:16,671 --> 00:17:20,481
لقد قال كل ذلك, ولكنك تعلم بأنه سيذهب لقرائة
ذلك الكتاب

148
00:17:20,881 --> 00:17:21,451
تقريبا

149
00:17:22,311 --> 00:17:23,551
...إذا ذلك يعني

150
00:17:25,921 --> 00:17:28,701
...إذا, بإمكاننا نحن الإثنين أن نخرج في موعد

151
00:17:28,911 --> 00:17:30,551
! لابأس, ولكن أنت من سيدفع

152
00:17:37,361 --> 00:17:39,831
على الأقل ادفعي النصف

153
00:17:40,001 --> 00:17:40,231
!لا

154
00:17:45,281 --> 00:17:47,081
!أصدر مذكرة حضور طارئة

155
00:17:47,601 --> 00:17:48,031
!نعم, سيدي

156
00:17:49,071 --> 00:17:52,011
!أنت, خذ معك فرقتين واحرسوا الخزان

157
00:17:53,701 --> 00:17:54,991
!اغلق كل الطرق المؤدية إلى المنطقة (A)

158
00:17:55,271 --> 00:17:55,601
!نعم, سيدي

159
00:17:56,151 --> 00:17:58,051
ليس هناك من سبب يدعونا للإعتقاد بأن العدو قد 
يكون شخصاً واحدا فقط

160
00:17:58,721 --> 00:18:01,711
مهما حدث, لا تتجنبوا العمل على التحضيرات للمعركة

161
00:18:02,831 --> 00:18:08,271
احضروا جميع الفرق الطبية كي يصنعوا جداراً مانعاً
!واجعلوا جميع المدنيين يدخلون حالاً! اسرعوا

162
00:18:09,241 --> 00:18:11,471
لا يمكننا أن نتحمل مصاباً واحداً

163
00:18:12,131 --> 00:18:12,681
مفهوم؟

164
00:18:22,571 --> 00:18:27,441
!سندعم قـــارا... لا, الكازيكاقي-ساما, بكل قوتنا

165
00:18:30,881 --> 00:18:31,631
...قـــارا

166
00:18:39,321 --> 00:18:41,821
أن تكون محاصراً من الأسفل إنه لشيء مضحك جداً

167
00:18:43,741 --> 00:18:44,511
...بالإضافة

168
00:18:53,401 --> 00:18:56,001
لقد سأمت من النظر إلى  وجهك الغير منفعل

169
00:19:19,621 --> 00:19:24,631
أنا أصنع الدمى المتفجرة بواسطة أكل العجين بيدي 
وأخلطهما مع التشاكرا خاصتي

170
00:19:26,271 --> 00:19:31,901
ودميتي "الخاصة" تتكون من أقصى مالدي من تشاكرا
"المستوى "سي 3

171
00:19:32,541 --> 00:19:35,271
!"قواها المدمرة هي " أفضل فني

172
00:19:36,481 --> 00:19:37,161
ماهذا؟

173
00:19:38,431 --> 00:19:39,631
ماهذا بحق الجحيم؟

174
00:19:41,831 --> 00:19:43,381
!هذا سيء! الجميع, انسحبوا

175
00:19:44,051 --> 00:19:45,081
لقد فات الأوان

176
00:19:59,261 --> 00:21:30,141
Fulla + Snake killer = ترجمة + توقيت
Enjoy It !

177
00:21:39,071 --> 00:21:42,121
الأسبوع القادم سيكون مذهلا , وستكون حلقة
!خاصة مدتها ساعة
n

178
00:21:42,761 --> 00:21:45,151
ديدارا أسقط سلاحه النهائي أخيرا

179
00:21:45,651 --> 00:21:50,621
لحماية القرية , قـــارا , الكازيكاقي
 أظهر كل مالديه ووقع في فخ ديدارا

180
00:21:51,071 --> 00:21:54,991
ماذا ستكون حركة قـــارا الأخيرة 
بما أنه محاصر؟

181
00:21:55,741 --> 00:22:03,291
الإنفجار الفني ! حلقة ناروتوشيبودين الخاصة
يوم الخميس , الـ22 من مارس في الساعة7:27مساءً

182
00:22:05,071 --> 00:22:07,261
!دورة سياحية حول كونوها

183
00:22:08,111 --> 00:22:12,671
مرحبا ! هذه المرة , سوف أقوم بتقديم عدد من ساحات
!التمرين في قرية كونوها المخفية

184
00:22:13,581 --> 00:22:19,821
ساحات التدريب تستخدم من أجل تعليم أساسيات النينجتسو
 والتايجتسو والتدرب في استخدام الأسلحة للتحضير للمعارك الحقيقية

185
00:22:20,401 --> 00:22:26,591
الفريق الـ7 , بقيادة كاكاشي ومكون من ناروتــو,ساسكي-كن
وأنا , ومنطفة التدريب هنا هي المنطقة الـ3

186
00:22:27,071 --> 00:22:30,111
المناورة التدريبية الأولى كانت إمتحان
لسرقة الأجراس من كاكاشي-سينسي

187
00:22:30,481 --> 00:22:33,051
آه , لقد كنت صغيرة ولطيفة

188
00:22:33,611 --> 00:22:36,701
هؤلاء الذين لايساعدون رفاقهم
مجرد حثالة
n

189
00:22:38,261 --> 00:22:44,481
الهدف من هذا الإمتحان ليس سرقة الأجراس
!بل للقيام بالعمل الجماعي

190
00:22:45,001 --> 00:22:50,671
لقد نجحنا بالعبور من إمتحان كاكاشي-سينسي
وبدأنا طريقنا كنينجا

191
00:22:51,591 --> 00:22:53,651
على أية حال,كان ذلك كاكاشي القديم

192
00:22:54,231 --> 00:22:57,401
وهاهاو الآن , لم يتغير كثيرا , أليس كذلك؟

193
00:22:58,011 --> 00:23:02,361
أعتقد أن الشيئ الوحيد الذي تغير هو عنوان الكتاب
"من "تعالي ياجنتي " إلى " استخدام التكتيكات

194
00:23:03,281 --> 00:23:05,401
...يتبع

