1
00:00:09,800 --> 00:00:14,080
- تنشيط من خارج العام
أكرر لدينا تنشيط من خارج العالم -

2
00:00:16,600 --> 00:00:19,040
- نحن نَستلمُ آي دي سي بريتاك، سيدي -

3
00:00:19,120 --> 00:00:21,080
-بريتاك -

4
00:00:21,200 --> 00:00:24,160
- افتح الدرع.
احضر تييلك لغرفة البوابة -

5
00:00:46,560 --> 00:00:49,360
-لا أقصد بكم أذى
بريتاك -

6
00:00:50,520 --> 00:00:52,800
- هل لديك شيء ما بشعرك  -

7
00:00:53,680 --> 00:00:57,120
- عرفي بنفسك
أنا شاناك مِنْ التلالِ الحمراءِ.-

8
00:00:57,880 --> 00:01:01,720
-معلم بريتاك شغل الشاباي
لكن لم يستطع مرافقتي -

9
00:01:02,960 --> 00:01:04,920
- لماذا؟ -

10
00:01:05,040 --> 00:01:09,240
-هناك اضطرابات كثيرة
لقد عرض نفسه لخطر كبير لإرسالي لهنا -

11
00:01:14,720 --> 00:01:17,080
- شاناك -

12
00:01:17,960 --> 00:01:20,320
- صديقتك؟
بالتأكيد

13
00:01:28,000 --> 00:01:29,960
-تيل ماتي تيلك

14
00:01:32,240 --> 00:01:34,440
- تيل ماتي -

15
00:01:43,640 --> 00:01:46,840
- تيلك ماذا عن
تقديم صغير -

16
00:01:46,920 --> 00:01:48,880
- ليست هناك حاجة. -

17
00:01:54,720 --> 00:01:57,440
- بريتاك أخبرني الكثير عن التواري -

18
00:01:57,520 --> 00:02:00,880
- أنت أونيل... صانع تييلك -

19
00:02:01,480 --> 00:02:04,280
- نعم. . . الصانع؟ -

20
00:02:04,360 --> 00:02:06,960
- أيضا محارب و ماكر كبير -

21
00:02:07,360 --> 00:02:08,880
- صانع -

22
00:02:10,240 --> 00:02:14,760
- هاموند من تكساس
قائد عظيم وقوي بين البشر -

23
00:02:18,400 --> 00:02:22,840
- ماذا نستطيع أن نفعل لك
خذوني إلى التوك رع فورا-

24
00:02:24,280 --> 00:02:27,880
- لدي معلومات 
يمكن أن تدمر الجواؤلد -

25
00:03:41,560 --> 00:03:44,440
- لقد وجدت طريقة
للتواصل مع السمبيوت خاصتي -

26
00:03:45,640 --> 00:03:48,000
- أليس ذلك مستحيلا؟ -

27
00:03:48,640 --> 00:03:50,600
أنه كذلك

28
00:03:50,720 --> 00:03:53,280
- ذلك
الذي دربونا على اعتقاده تيلك -

29
00:03:53,360 --> 00:03:56,720
- الجواؤلد لم يعتقد انه
يمكن للجافا أن يؤثر على صغيرهم -

30
00:03:56,800 --> 00:04:00,400
- ذلك له مغزى
كيف تم هذا التواصل؟ -

31
00:04:00,720 --> 00:04:03,760
- خلال حالة عميقة من الكلنوريم -

32
00:04:03,840 --> 00:04:07,800
- نعرف أن السمبيوت يكون معزول تماما
داخل الجافا الذي يحمله-

33
00:04:07,880 --> 00:04:12,480
- كيف يكون هذا الاتصال؟
يتصرف السمبيوت كعضو داخلي -

34
00:04:12,560 --> 00:04:17,400
- يحدث تبادل للهرمونات والشحنات الكهربائية -
لكن في مستوى اللاوعي

35
00:04:17,480 --> 00:04:20,840
إنها تعمل وظيفة الجهاز المناعي
إنها تأخذ بعض السنوات -

36
00:04:20,960 --> 00:04:24,480
- لكني رفعت ذلك الاتصال
إلى المستوى الواعي -

37
00:04:24,560 --> 00:04:26,840
- أوه. حسناً، على افتراض أنّك أم . . -

38
00:04:28,840 --> 00:04:33,200
- ما الذي تتحدثي عنه
أقنعته أن الجاؤولد أشرار -

39
00:04:33,280 --> 00:04:37,040
-وأن رغباته الخاصة
للقوة والسيطرة خاطئة -

40
00:04:37,680 --> 00:04:41,760
-هو راغب في الانضمام للتوك رع
ويكشف كل أسرار الجاؤولد إليهم -

41
00:04:41,840 --> 00:04:45,600
- أعرف أنا فقط
الصانع على هذه الطاولة لكن -

42
00:04:45,680 --> 00:04:49,440
- لماذا لا تأمر السمبيوت
ليقول هذه الأسرار مباشرة -

43
00:04:49,560 --> 00:04:52,760
- بالضبط
نحن لا نتواصل بالكلمات -

44
00:04:52,880 --> 00:04:56,640
-بالشعور الصور الذكريات -

45
00:04:57,440 --> 00:05:01,800
- سيكون قادر على التواصل
فقط عندما يأخذ مضيف -

46
00:05:01,880 --> 00:05:07,120
- ومنذ أن أعتقد أن الجاؤولد شرير
هو سيأخذ مضيف راغب تماما -

47
00:05:07,200 --> 00:05:09,480
- إنه أمر مستعجل -

48
00:05:09,560 --> 00:05:12,600
- السمبيوت خاصتك جاهز
لأخذ مضيف راغب الآن -

49
00:05:12,680 --> 00:05:15,200
- أنه جاهز منذ فترة -

50
00:05:15,280 --> 00:05:17,720
- أعدك
لن يؤذي أي أحد -

51
00:05:17,840 --> 00:05:21,680
- أقنعته بالانتظار
عندما تغادر يرقة الجاؤولد الجسم -

52
00:05:21,760 --> 00:05:24,280
- جهاز المناعة للجافا
سيتوقف عن أداء وظيفته -

53
00:05:24,360 --> 00:05:28,200
- أنت تضعين نفسك في خطر عظيم
أؤمن أن الخطر يساوي ما أخذ -

54
00:05:28,280 --> 00:05:30,720
- هل ستأخذني إلى
التوك رع فورا -

55
00:05:30,800 --> 00:05:33,920
- لا نستطيع فعل ذلك. أنا آسف -

56
00:05:36,280 --> 00:05:38,480
- أنت لا تصدقني أنا أقول الحقيقة -

57
00:05:38,600 --> 00:05:41,560
- لا .إن الأمر لا يتعلق بتصديقك
لا نستطيع -

58
00:05:41,640 --> 00:05:46,000
- الذي تقولينه لا يمكن إثباته
أعتقد أن ما يحاول تيلك قوله هو -

59
00:05:46,120 --> 00:05:49,480
- لقد قلت بالضبط ما أنوي أونيل -

60
00:05:52,480 --> 00:05:56,760
- سأحزر أن ما تحاول قوله
نريد أن نصدقك -

61
00:05:56,840 --> 00:05:59,440
- لك كلمتي -

62
00:06:04,680 --> 00:06:09,280
- لكن ذلك لا يكفي
ثم أسرار الجاؤولد ستموت معي -

63
00:06:09,400 --> 00:06:12,080
- شاناك أرجو كي افهمي -

64
00:06:14,080 --> 00:06:16,960
- أنا أفهم جنرال هاموند -

65
00:06:18,000 --> 00:06:20,560
-برايتاك كان مخطئ
في حكمة على التواري -

66
00:06:20,640 --> 00:06:22,200
-شاناك -

67
00:06:25,560 --> 00:06:27,200
- شاناك -

68
00:06:36,720 --> 00:06:39,680
- أيها الحرس -
لا تفعلوا

69
00:06:41,800 --> 00:06:44,080
- تييلك ماك كالما -

70
00:06:44,200 --> 00:06:48,200
- شال تاي شال تاي شال تاي-

71
00:06:52,160 --> 00:06:54,440
- دكتورة فريزر اقتربي الآن -

72
00:06:59,440 --> 00:07:01,800
- نحتاج لأخذها للعيادة -

73
00:07:09,040 --> 00:07:13,480
-لم تكن تبالغ
السمبيوت بالغ -

74
00:07:13,600 --> 00:07:17,360
- نعم رأينا ذلك
نظام مناعتها توقف -

75
00:07:17,680 --> 00:07:20,800
- نعم لست متأكد إلى متى
سيصمد السمبيوت -

76
00:07:20,920 --> 00:07:23,800
- ليس لديه الخيار
إلا البحث عن مضيف جديد -

77
00:07:23,920 --> 00:07:26,960
- ذلك سلوكُه الفطريُ الأساسيُ. -

78
00:07:27,040 --> 00:07:30,800
-  يَجِبُ أَنْ أَوصي بحجر صحي.
- حَسناً، إذا كنت تَعتقدُ ذلك. -

79
00:07:32,800 --> 00:07:35,080
- بالتأكيد سيدي -

80
00:07:36,000 --> 00:07:38,200
- لا -

81
00:07:42,480 --> 00:07:45,160
- أعطيتك مسكن
يجب أن تكوني نائمة -

82
00:07:45,880 --> 00:07:48,760
- كالما يعادل المسكن -

83
00:07:48,840 --> 00:07:52,280
- كالما؟
إنها تعني طفل -

84
00:07:54,480 --> 00:07:57,120
- الشيطان الذي تحملينه
ليس طفلا -

85
00:07:57,200 --> 00:08:00,040
- أنا لا أحمله ضمني
كما أنه ليس ملكي -

86
00:08:00,120 --> 00:08:03,640
- كما لم أعلمه الخطأ من الصواب
كأي أم -

87
00:08:03,720 --> 00:08:06,080
- لقد أغلقت عقلك تيلك -

88
00:08:07,400 --> 00:08:09,520
-تَوقّعتُ أكثرَ. -

89
00:08:15,800 --> 00:08:17,760
- هَلْ يُمْكِنُ أَنْ نَتكلّمَ بشكل خاص؟-

90
00:08:18,800 --> 00:08:22,840
-السمبيوت
طمأنني أن ذلك لن يحدث ثانية -

91
00:08:22,920 --> 00:08:27,000
- أوه، حَسناً، إذا الأفعى تَقُولُ ذلك،
إذا. . . مَنْ نحن؟ -

92
00:08:27,080 --> 00:08:29,440
- أنا سأكون بالخارج -

93
00:08:37,400 --> 00:08:39,360
- ماذا يمكن أن أفهم  -

94
00:08:39,480 --> 00:08:43,440
- لكنك أعلمتني قبل أن تذهب للمعبد
كيف تشك بي -

95
00:08:43,600 --> 00:08:47,040
- هذا مهمتي في الحياة
الحياة في عبادة الجاؤولد -

96
00:08:47,160 --> 00:08:51,520
- لا. اعتقد الآن
أنهم آله مزيفة -

97
00:08:51,760 --> 00:08:54,600
- كلمات من التي أصبحت
كاهنة بالمعبد -

98
00:08:54,680 --> 00:08:58,200
- في يوم ما عندما تأملت في المعبد
مع الآخرين -

99
00:08:58,280 --> 00:09:01,240
- سمعت أفكار السمبيوت -

100
00:09:01,320 --> 00:09:03,600
- الأحلام التي ما كَانتْ ملكَي. -

101
00:09:04,760 --> 00:09:07,960
- مددت إليه بأفكاري
وسمعت إجابته -

102
00:09:08,760 --> 00:09:11,360
- ليست بالكلمات -

103
00:09:11,440 --> 00:09:13,800
- لكن بصور خيالية -

104
00:09:13,880 --> 00:09:17,960
- وألم. وأدركت
أن الذي أحمله ليس آله-

105
00:09:18,040 --> 00:09:21,240
- عقل قوي جدا
لكن ليس آله -

106
00:09:23,400 --> 00:09:26,000
- كرّستُ حياتَي ذلك اليومِ. . . -

107
00:09:26,080 --> 00:09:28,440
- لأريه طريق السلام -

108
00:09:30,760 --> 00:09:34,040
- أنه يفهم الآن
بشاعة الجاؤولد -

109
00:09:37,040 --> 00:09:40,160
- ألا تستطيع أن ترى ما أعرضه عليك؟ -

110
00:09:40,440 --> 00:09:45,280
- برايتاك حكيمُ. أنا لا أَعْرفُ لِماذا
ُأرسلُك هنا ما لم

111
00:09:45,360 --> 00:09:47,240
- هو يعتقد ذلك تيلك -

112
00:09:49,760 --> 00:09:52,600
- ماذا أستطيع أن أفعل لتصدق ذلك؟ -

113
00:09:58,360 --> 00:10:00,640
- هناك طريقة -

114
00:10:07,480 --> 00:10:09,360
كيف حالها؟

115
00:10:09,440 --> 00:10:14,280
- آه فريزر تقول
ربما لديها يومين كحد أقصى -

116
00:10:15,880 --> 00:10:17,520
هل وجدت أي شيء؟
- لا. -

117
00:10:17,640 --> 00:10:20,360
- لكن تيلك يعرف عن هذا الموضوع
أكثر مني -

118
00:10:20,440 --> 00:10:23,280
-أنه متأكدة أنه لا يصدقها -

119
00:10:23,360 --> 00:10:26,880
- نعم حسنا ربما 
يكون هناك اجتماعات أكثر -

120
00:10:28,320 --> 00:10:30,760
- أَعتقدُ ' هم حَصلوا على التأريخِ. -

121
00:10:30,840 --> 00:10:32,800
- التاريخ؟
أوه نعم -

122
00:10:34,240 --> 00:10:37,280
- هي كاهنة معبدِ.
إذا؟

123
00:10:38,520 --> 00:10:41,400
- لذا هم لا يَعملونَ الكثير مِنْ التَأْريخ. -

124
00:10:41,520 --> 00:10:46,440
- ربما لا. لكن هناك
بعض الشرارات التاريخية وصلتها -

125
00:10:46,560 --> 00:10:50,080
- حسنا السؤال هو
ما لو كانت تقول الحقيقة؟ -

126
00:10:50,680 --> 00:10:55,200
- وماذا في ذلك . هي لا تستطيع إخبار 
التوك رع  أكثر مما يعلمون 
أليس كذلك؟-

127
00:10:55,280 --> 00:10:59,720
- في الواقع سيدي تستطيع 
التوك رع يعتبرون نفسهم مختلفين
أعرف -

128
00:10:59,800 --> 00:11:02,360
- لكن لندعو الأفعى أفعى أليس كذلك؟ -

129
00:11:02,440 --> 00:11:07,640
- هم كلاهما طُفيليون ويَنْقلونَ
معرفتهم خلال الذاكرةِ الوراثيةِ، نعم. -

130
00:11:07,720 --> 00:11:11,840
- لكن غالبية التوك رع
تركت مورثات الجاؤولد قبل 2000عام  -

131
00:11:11,920 --> 00:11:15,040
- نعم . من المحتمل
أنهم تعلموا شيء أو اثنين قبل ذلك الوقت -

132
00:11:15,160 --> 00:11:19,920
- الذي يجعل سمبيوت شاناك 
شيء ثمين لنا وللتوك رع -

133
00:11:20,040 --> 00:11:24,080
- إذا تييلك لا يصدق أنا لا أصدق 
وليس هناك طريقة لإثباته. لذا-

134
00:11:24,160 --> 00:11:26,120
- أونيل -

135
00:11:27,480 --> 00:11:29,760
-معلم تيلك -

136
00:11:30,520 --> 00:11:33,720
- - أَنا في حاجةِ لمساعدتِكِ.
-  أَنْا هنا لأَخْدمَك. -

137
00:11:35,040 --> 00:11:37,840
- دانيال جاكسون. رائد كارتر -

138
00:11:38,160 --> 00:11:41,000
- أحتاج مساعدتكم أيضا -

139
00:11:51,960 --> 00:11:54,840
- في المستويات الأعمق للكلنوريم -

140
00:11:54,920 --> 00:11:58,120
- ضربات القلب
تأخذ فواصل طويلة -

141
00:11:58,200 --> 00:12:03,640
- ليمكن من تأمل عميق
ويمكن أن يتوقف القلب تماما -

142
00:12:03,760 --> 00:12:05,720
- وممارسته محرمة -

143
00:12:05,840 --> 00:12:08,280
- ولا يحاول السمبيوت 
بدئه مرة أخرى؟ -

144
00:12:08,400 --> 00:12:12,400
- ذلك صحيح. طبقا لشاناك -

145
00:12:12,480 --> 00:12:17,240
- فقط في هذا الوقت 
يصبح الاتصال بين الجافا والسمبيوت محتملا -

146
00:12:17,440 --> 00:12:19,560
- مثل تجربة الاقتراب من الموت -

147
00:12:19,960 --> 00:12:22,240
- هذا صحيح -

148
00:12:22,320 --> 00:12:25,200
- - هَلْ هو خطر؟
- جاك، هو يُوقفُ قلبَه. -

149
00:12:26,280 --> 00:12:28,240
- أَعْني لنا. -

150
00:12:29,920 --> 00:12:33,120
- أَنا غير متأكدُ ماذا سَيحْدثُ
 عندما. . . -

151
00:12:33,200 --> 00:12:35,880
-أتواصل مع السمبيوت خاصتي -

152
00:12:37,120 --> 00:12:39,240
- قَدْ يَكُون ضروريَ لكبحي. -

153
00:12:40,760 --> 00:12:43,800
- حسنا... ضع نفسك خارجا -

154
00:13:08,640 --> 00:13:11,760
- أَعتقدُ بأنّني رَأيتُ رؤية عن أبي. -

155
00:13:12,120 --> 00:13:14,560
- هَلْ يَعْملُ؟ -

156
00:13:16,920 --> 00:13:19,280
- سأبدأ مرة أخرى -

157
00:14:09,040 --> 00:14:11,080
-الطوارئ الطبية تيلك متوعك -

158
00:14:12,760 --> 00:14:15,040
- ذلك لَنْ يَكُونَ ضروريَ، رائد كارتر. -

159
00:14:15,120 --> 00:14:17,680
-نفذ الأوامر الأخيرة
وابق مستعدا -

160
00:14:19,160 --> 00:14:21,120
- أنهضْه -

161
00:14:22,480 --> 00:14:24,440
- ماذا حدث -

162
00:14:25,440 --> 00:14:27,880
- لقد استقبلت رؤية من السمبيوت -

163
00:14:28,160 --> 00:14:30,520
- كانت ذاكرة اختار مشاركتها -

164
00:14:31,360 --> 00:14:33,960
- كراهيته لي عظيمةُ. -

165
00:14:36,160 --> 00:14:39,600
-ذلك ممكن إذا
شاناك تقول الحقيقة -

166
00:14:42,840 --> 00:14:44,040
- نعم -

167
00:14:50,560 --> 00:14:52,520
-نعم -

168
00:14:57,960 --> 00:15:00,560
- الملكة العظيمة إيجيريا -

169
00:15:00,640 --> 00:15:03,480
- لقد حطمت من قبل الجاؤولد
قبل أكثر من ألفين عام -

170
00:15:03,560 --> 00:15:06,080
- نسلها أصبحوا توك رع  -

171
00:15:07,800 --> 00:15:10,840
- إيجيريا آلهة الينابيع الرومانية
ينابيع؟ -

172
00:15:11,800 --> 00:15:14,400
- والولادة أيضا -

173
00:15:14,480 --> 00:15:17,840
- - كَيفَ أولئك الاثنان يكونان سوية؟
لا يَهْمُّ. . . . -

174
00:15:17,960 --> 00:15:21,320
-كانت أيضا مستشارة لنوما بومبيليس
الحاكم الأسطوري-

175
00:15:21,440 --> 00:15:24,560
- صحيح دكتور جاكسون
إيجيريا جاءت إلى التواري -

176
00:15:24,680 --> 00:15:28,360
- من خلال البوابة لإيقاف الجاؤولد
عن أخذ البشر كعبيد -

177
00:15:28,480 --> 00:15:32,520
- رع وجدها وقتلها .. لكن
ليس قبل ولادة حركتها  -

178
00:15:32,600 --> 00:15:34,560
- بشكل حرفي.
- نعم. -

179
00:15:34,680 --> 00:15:36,160
- شكرا للتوضيح -

180
00:15:36,240 --> 00:15:38,800
- إذا العدد الأصلي للتوك رع
يكون كل ما هو موجود -

181
00:15:38,880 --> 00:15:43,640
- قليل  جداً من الجاؤولد جاءَ إلى جانبِنا،
لكن لا شيء في السَنَوات المائة القليلة الماضية. -

182
00:15:43,760 --> 00:15:48,360
- أعدادنا تقل لأن السمبيوت غير قادر
على أيجاد مضفين جدد -

183
00:15:48,480 --> 00:15:52,080
-لِهذا
عرض شاناك استفزازي جداً. -

184
00:15:52,160 --> 00:15:56,840
- حتى يندمج السمبيوت مع المضيف
لن نكون متأكدين من النتيجة -

185
00:15:56,960 --> 00:16:01,240
- لكن إذا كان ما تدعي صحيح
نستطيع زيادة أعدادنا في يوم واحد-

186
00:16:01,720 --> 00:16:03,920
- لذا هَلْ قرّرتَ قُبُول عرضِها؟ -

187
00:16:04,040 --> 00:16:07,480
- أنا سَأُقدّمُ الاقتراح إلى المجلسِ
مع توصيتِي. -

188
00:16:07,560 --> 00:16:10,680
-  إلى متى يطول ذلك؟
- لَنْ يَكُونَ قراراً سهلاً. -

189
00:16:10,760 --> 00:16:13,520
- هذا يتضمن أخطارا عظيمة -

190
00:16:13,600 --> 00:16:18,680
- ليس لديها الكثير من الوقت
سمبيوت شاناك مكتمل البلوغ -

191
00:16:18,760 --> 00:16:22,280
- يجب أن يأخذ مضيف جديد اليوم
اثنان على الأكثر -

192
00:16:22,360 --> 00:16:24,720
- إذا أنا سَأُغادرُ فوراً. -

193
00:16:28,800 --> 00:16:32,720
-  أنا أُقدّمُ طلب شخصي.
- ما هو، تييلك؟ -

194
00:16:36,200 --> 00:16:39,160
- جاءَت شاناك إلى هذا العالمِ
متَوَقُّعتا أَنْ لا تبْقى. -

195
00:16:39,280 --> 00:16:42,240
- تحتاج سمبيوت لاستبداله
بالذي تحمله -

196
00:16:42,320 --> 00:16:44,680
- الوقت سيكون متأخرا عندما تعود -

197
00:16:44,800 --> 00:16:48,080
-ليس هناك جافا في رتب التوك رع -

198
00:16:51,000 --> 00:16:53,280
- أنا لا أَتمنّاها أَنْ تَمُوتَ. -

199
00:16:54,240 --> 00:16:56,680
- لا أستطيع أن أعدك تيلك -

200
00:16:56,800 --> 00:16:59,080
- لا كن يجب أن نحاول -

201
00:17:24,680 --> 00:17:27,320
- مجلس التوك رع
أخذ طلبكم بعين الاعتبار -

202
00:17:27,400 --> 00:17:30,280
- السمبيوت خاصتي متلهف للقائهم -

203
00:17:30,360 --> 00:17:33,120
- أتمنى أن يصلوا لقرارهم
في الوقت المناسب -

204
00:17:37,680 --> 00:17:39,880
- الألم يصبح أسوأَ. -

205
00:17:40,680 --> 00:17:42,640
- نعم -

206
00:17:45,200 --> 00:17:49,640
- لأي سبب انتظرت طويلا؟
كُنْتُ خائفَة أن لا تَصدقواَ. -

207
00:17:51,080 --> 00:17:54,840
- منذ جاءت الأخبار للمعبد
بأنك خنت أبوفيس -

208
00:17:54,960 --> 00:17:57,560
- . . فكّرتُ بك كُلّ يوم. -

209
00:17:57,640 --> 00:18:00,600
- ك شولفا
لا تيلك -

210
00:18:01,520 --> 00:18:04,880
- بسببك،
أصبحتْ شكوكُي حقائقَ. -

211
00:18:04,960 --> 00:18:09,160
- عندما كُنّا أطفالَ، أنت كُنْتَ
دائماً الأقوى، الشجاع. -

212
00:18:09,240 --> 00:18:11,800
- تلك هي البداية الأولى
لم تكن أبدا موضع شك -

213
00:18:11,880 --> 00:18:15,640
- لماذا فعلت ذلك
لم يفعل ذلك أي جافا من قبل -

214
00:18:15,720 --> 00:18:18,680
- تَحدّيتَ الآلهةَ بأنفسهم
ورَبحَت. -

215
00:18:22,320 --> 00:18:26,760
- بين الكثير على شولاك
أنت محترم كما كانت الآلهة -

216
00:18:27,440 --> 00:18:30,200
-  ورغم ذلك تَنصرفُ.
- مكاني هنا. -

217
00:18:31,640 --> 00:18:33,520
- هل هو كذلك؟ -

218
00:18:33,640 --> 00:18:37,160
-بريتاك لم يكن يتوقع
أن يتحمل هذا الحمل لوحدة -

219
00:18:37,280 --> 00:18:40,320
- كان أنت
الذي بدأ يمشي في هذا الطريق أولا-

220
00:18:40,440 --> 00:18:43,880
- لا تترك أولائك
الذين تبعوك بعيدا-

221
00:18:44,000 --> 00:18:46,800
- أنا لم أترك أحد -

222
00:18:55,720 --> 00:18:57,680
- عندما أَمُوتُ،. . . -

223
00:18:57,800 --> 00:19:02,080
-وأنت الوحيد القادر على 
تعليم الآخرين ما تعلمت -

224
00:19:02,200 --> 00:19:04,560
- ماذا بعد ذلك؟
لا تشغل نفسك معي-

225
00:19:04,680 --> 00:19:07,280
- أعطيت كل حياتي
لهذا الذي ألهمت -

226
00:19:07,360 --> 00:19:09,320
- تال شاك كري -

227
00:19:14,320 --> 00:19:17,280
- أنا سأخبرك عندما تصل الأخبار -

228
00:19:17,400 --> 00:19:21,360
- عندما مسست عقل السمبيوت
ماذا أراك؟ -

229
00:19:26,680 --> 00:19:28,880
- قتل أبي. -

230
00:19:29,000 --> 00:19:31,440
- أكثر من ذلك موت بطيء ومؤلم -

231
00:19:32,080 --> 00:19:34,440
- على يد كرونوس -

232
00:19:34,520 --> 00:19:36,080
- نعم -

233
00:19:36,160 --> 00:19:38,440
- أرادَك أَنْ تَعْرفَ الخوفَ. -

234
00:19:39,440 --> 00:19:41,400
- نعم-

235
00:19:41,520 --> 00:19:43,800
- أنت أقوى من ذلك -

236
00:19:43,920 --> 00:19:46,520
- لماذا يَظْهرُ أنْه نَجحَ؟ -

237
00:19:54,480 --> 00:19:56,840
- اتصالي الأول معه كان مشابها -

238
00:19:57,640 --> 00:20:00,520
- أَخذَت العديد مِنْ الأيامِ قَبْلَ أَنْ أحاول ثانيةً. -

239
00:20:01,520 --> 00:20:05,880
- لكن في يوم الصور التي 
اختار مشاركتها معي بدأت تتغير -

240
00:20:05,960 --> 00:20:08,160
-أصبح آسفا  -

241
00:20:08,240 --> 00:20:11,600
- كما لو أن الكلما
تصحو على خزيها  -

242
00:20:12,600 --> 00:20:15,800
- في ذلك الوقت الصور أصبحت جميلة -

243
00:20:15,880 --> 00:20:18,240
- حتى أصبح مهتما -

244
00:20:18,320 --> 00:20:21,280
- هذا كل شيء؟
هناك أكثر -

245
00:20:30,400 --> 00:20:32,760
- أخاف أن أخسرك مرة أخرى -

246
00:20:34,880 --> 00:20:36,840
- لا -

247
00:20:40,880 --> 00:20:42,840
- أبدا -

248
00:21:10,640 --> 00:21:13,680
- تييلك
كيلشا دانيال جاكسون -

249
00:21:13,800 --> 00:21:16,080
صباح الخير. كيف شاناك؟

250
00:21:17,800 --> 00:21:22,560
-الألم من حمل سمبيوت له ماضي
متطرف. شاناك فعلت ذلك -

251
00:21:22,680 --> 00:21:25,120
- اسمع أنا فقط قصدت الفطور -

252
00:21:25,240 --> 00:21:28,840
لا أريدة
آه هل تريد التوقف عن المشي ؟

253
00:21:36,600 --> 00:21:39,200
- هَلْ كُلّ شيء بخير؟ -

254
00:21:39,280 --> 00:21:40,720
- نعم -

255
00:21:40,800 --> 00:21:45,480
- أترى لاحظت أنك مشغول البال مؤخرا
من الواضح و ..آه -

256
00:21:45,600 --> 00:21:51,200
- َحسناً، أنا فقط اعتقدت إذا أردتَ التحدث. . .
أنّا هنا لأستمع لك -

257
00:21:52,640 --> 00:21:54,600
- دانيال جاكسون -

258
00:21:55,160 --> 00:21:58,360
-إذا كل جافا استطاع التعلم 
كيف يتواصل مع السمبيوت -

259
00:21:58,440 --> 00:22:02,200
-إذا أيام الجاؤولد 
أصبحت معدودة -

260
00:22:02,280 --> 00:22:06,960
- وشاناك تستطيع أن تعلمهم
إذا نجت أنوي أن أكون بجانبها -

261
00:22:08,160 --> 00:22:11,360
- وإذا لم تنجوا
لن أدع تضحيتها تضيع هباء -

262
00:22:11,440 --> 00:22:14,040
- تييلك نحن حصلنا على رد من التوك رع -

263
00:22:14,120 --> 00:22:18,400
- قَبلوا عرضَ شاناك.
- متى يُمْكِنُ أَنْ نُغادرَ؟ -

264
00:22:18,480 --> 00:22:21,840
- الآن الكولونيل أونيل
ينتظرنا في عدته فوق الغرفة -

265
00:22:46,080 --> 00:22:49,600
- شاناك من التلال الحمراء
أهلا بك في فوراش -

266
00:22:50,840 --> 00:22:53,200
- أنها ساعة عظيمة أن أقابل التوك رع -

267
00:22:53,320 --> 00:22:56,160
-جميعهم بخير إذا كنت تحب هذا النوع -

268
00:22:56,800 --> 00:23:00,000
- أنه سرور متبادل لرؤيتك
كولونيل أونيل -

269
00:23:01,040 --> 00:23:03,320
- أبوكَ سَألنيَ
بأنّ أُصافحُكَ. . . -

270
00:23:03,400 --> 00:23:06,920
- وأعطي الكولونيل أونيل
قبلة كبيرة منه -

271
00:23:07,800 --> 00:23:10,080
آه هل يمكن أن يحدث ذلك
بطريقة أخرى

272
00:23:10,200 --> 00:23:12,080
- ربما. هل فرييا هنا -

273
00:23:14,240 --> 00:23:16,680
-  بالطبع، عقيد.
- إذن هو حقيقيُ. -

274
00:23:16,920 --> 00:23:19,960
- المضيف والسمبيوت
يتشاركون الجسد بالتساوي -

275
00:23:20,040 --> 00:23:23,000
- وكلاهما مسرورون
لإخْبارك أخبارِ جيدةِ. -

276
00:23:23,080 --> 00:23:27,280
- كما طلب تيلك أحد جراحينا 
استرجع يرقة سمبيوت جديده-

277
00:23:27,360 --> 00:23:29,720
- لاستبدالها مع سمبيوت شاناك -

278
00:23:29,840 --> 00:23:32,720
- هل تفعلين ذلك لي؟
ليس فقط لك -

279
00:23:32,840 --> 00:23:36,600
- إذا انقلب السمبيوت خاصتي حقيقتا
مع قضية التوك رع -

280
00:23:36,680 --> 00:23:39,800
-إذن حياتك أكثر قيمة
بالنسبة لنا -

281
00:23:40,440 --> 00:23:43,480
-كالما لن يدوم طويلا الآن -

282
00:23:44,640 --> 00:23:47,000
- لقد حملت السمبيوت
لوقت أكثر من المفترض

283
00:23:47,080 --> 00:23:49,440
-أنه قادم  من هنا -

284
00:23:58,400 --> 00:24:01,440
- كنا قادرين على إيجاد مضيّف
كلاهما راغب ومتلهّف. -

285
00:24:02,840 --> 00:24:04,800
-متلهف أيضا ها؟ -

286
00:24:07,120 --> 00:24:10,240
- هذا هو المتطوع ليكن المضيف
حبرون من برافال-

287
00:24:10,800 --> 00:24:13,480
- جاك أونيل من الأرض -

288
00:24:13,560 --> 00:24:15,840
- أم..أغفر لي فظاظتي هنا -

289
00:24:15,960 --> 00:24:19,400
- لكن هل لديك أي فكرة
لما أنت مقبل علية -

290
00:24:20,960 --> 00:24:24,160
-  أخبرنَاه كُلّ شيءَ.
- نعم. حَسناً، لاحظتُ. . . -

291
00:24:24,280 --> 00:24:28,880
- التوك رع لديهم ميل 
لحذف التفاصيل الصغيرة-

292
00:24:29,960 --> 00:24:32,520
- أنت تَعْرفُ هذا الشيءِ
سَيصْبَحُ في رأسكِ؟ -

293
00:24:32,600 --> 00:24:34,640
- سيستحوذ على جسدك بعض الوقت؟ -

294
00:24:34,760 --> 00:24:38,880
- شعبي أستعبد
من قبل الجاؤولد لجيل مضى -

295
00:24:38,960 --> 00:24:41,560
- أفهم
ما المنفعة التي سنحصل عليها من ذلك -

296
00:24:41,640 --> 00:24:43,160
- حسنا -

297
00:24:43,240 --> 00:24:45,800
- هذه شاناك -

298
00:24:50,200 --> 00:24:53,640
- ماذا يمكن أن تخبريني عن الواحد
الذي سأقضي معه بقية حياتي؟ -

299
00:24:53,760 --> 00:24:56,480
- أنه يتمنى
تأكيد حقه في الولادة -

300
00:24:56,560 --> 00:25:00,320
- ويرغب في إيقاف الجاؤولد
عن إحداث المزيد من الأذى -

301
00:25:00,440 --> 00:25:04,800
- ثم سيكون عندنا شيء مشترك
ستشارك الكثير الكثير  -

302
00:25:07,640 --> 00:25:10,080
- انتظرت طويلَ جداً. -

303
00:25:12,840 --> 00:25:16,120
- يجب أن نفعل ذلك الآن
نحن لسنا مستعدين للانتقال بعد -

304
00:25:16,240 --> 00:25:18,280
- لا أستطيع الانتظار أكثر -

305
00:25:22,920 --> 00:25:25,360
- تيلك لا تستطيع الانتظار -

306
00:25:27,200 --> 00:25:29,160
- أنا جاهز -

307
00:25:32,040 --> 00:25:34,080
- خذني -

308
00:25:48,240 --> 00:25:51,680
- كولونيل أونيل أنزل سلاحك
الانتقال اكتمل -

309
00:25:51,760 --> 00:25:54,040
- الانتقال؟ هل تدعوه كذلك؟ -

310
00:25:54,120 --> 00:25:56,080
- شاناك -

311
00:26:03,920 --> 00:26:07,600
-ليس هناك الكثير من الوقت
حياة شاناك في خطر عظيم -

312
00:26:07,720 --> 00:26:12,640
يجب أن نتصرف 
هل البرمتا جاهزة للزرع؟

313
00:26:12,760 --> 00:26:15,520
- نعم
أفعلها الآن إنها تقترب من الموت -

314
00:26:29,680 --> 00:26:31,720
- أنا تانث -

315
00:26:37,600 --> 00:26:41,880
- أتعهد بشرفي 
بالولاء للتوك رع-

316
00:26:51,200 --> 00:26:53,160
- كيف حالها؟ -

317
00:26:54,600 --> 00:26:59,280
- شاناك ضعيفة جدا السمبيوت
الذي استرجعتاه كان صغيرا جدا -

318
00:26:59,520 --> 00:27:02,280
- لا كنها ستصبح بخير
نعتقد ذلك -

319
00:27:09,120 --> 00:27:11,680
-مرحبا حبرون -

320
00:27:12,480 --> 00:27:17,320
- انه هنا كولونيل أونيل
نود أن نسمع للذي أنت بداخلة -

321
00:27:18,160 --> 00:27:20,120
- بالطبع -

322
00:27:25,000 --> 00:27:27,200
- هل هذا حقيقي -

323
00:27:27,280 --> 00:27:31,160
-انه شعور غريب
لا كن أنا بخير هنا -

324
00:27:31,240 --> 00:27:33,200
- كيف نعرف ذلك؟ -

325
00:27:34,040 --> 00:27:37,800
- تانيث يريدك أن تعرف 
أنه جاهز لأي اختبارات تريدها -

326
00:27:37,880 --> 00:27:40,320
- . . لاطمئنانك
بِأَنِّي أَتكلّمُ بحرية كمضيّف. -

327
00:27:40,440 --> 00:27:45,440
- كن مطمئنا. تانيث نقي القلب
شاناك كانت معلمة عظيمة -

328
00:27:46,640 --> 00:27:51,840
- جيد. لربما تانيث لا يريد مشاركة أفكاره
حول معرفة الجاؤولد -

329
00:27:56,400 --> 00:27:59,520
- بالطبع
عندما يحين الوقت المناسب -

330
00:27:59,600 --> 00:28:02,280
-- أعتقد الآن ملائمُ.
- نحن نَختلفُ. -

331
00:28:02,360 --> 00:28:03,800
- آه، هنا نَذْهبُ. -

332
00:28:03,880 --> 00:28:07,080
- تانيث طلب الانضمام للتوك رع
وليس قيادة اس جي -

333
00:28:07,200 --> 00:28:09,560
- أتسخر مني؟
سنتشارك بكل سرور -

334
00:28:09,680 --> 00:28:13,800
-  المعرفة التي تفيد في
تعزز تحالفنا مع الأرض -

335
00:28:13,920 --> 00:28:16,640
- - هَلْ أبي يُسايرُ هذا؟
- أَنا متأكّدُ هو سَيفعل. -

336
00:28:16,720 --> 00:28:18,840
- كيف أنهي المحادثة مع آنيس 
وأتحدث فرييا؟ -

337
00:28:18,960 --> 00:28:21,240
-لماذا؟
أفضل فرييا -

338
00:28:21,360 --> 00:28:24,320
- هي وأنا متفقان تماما
كيف أعرف ذلك -

339
00:28:24,600 --> 00:28:28,360
- أخبرتك
وأنا مضطر لائتمانك -

340
00:28:28,440 --> 00:28:32,960
- أتعرف هذا كلام عام لشخصين 
في جسد واحد أنه حقا مقرف -

341
00:28:36,920 --> 00:28:39,280
-شاناك -

342
00:28:42,200 --> 00:28:46,320
- أخيرا. من الجيد رؤية وجه من 
علمتني كثيرا -

343
00:28:48,200 --> 00:28:50,320
-أوه -

344
00:28:50,400 --> 00:28:53,040
- للكلام معك بالكلمات -

345
00:28:53,640 --> 00:28:56,160
- أنه الشيء الذي لم أحلم به مطلقا -

346
00:28:56,240 --> 00:28:58,760
- سيكون هناك وقت للكلماتِ.

347
00:28:58,840 --> 00:29:02,440
- يجب أن تبقي لفترة
هناك الكثير للتحدث عنه -

348
00:29:02,520 --> 00:29:04,560
- أنا سأفعل
تيلك؟ -

349
00:29:06,080 --> 00:29:09,040
- أَحسُّ بأنّها ما زالَتْ ضعيفةُ جداً. -

350
00:29:09,120 --> 00:29:12,320
- السمبيوت الجديد صغير جدا
لمهمة شفائها -

351
00:29:12,400 --> 00:29:16,760
- أَتمنّى بأنّ ترددَكَ لَمْ
يضِعْها في الخطرِ أكثرِ مِنْ اللازم. -

352
00:29:26,280 --> 00:29:29,240
- أحذر أننا يجب أن 
نمشي بتثاقل على سطح الأرض -

353
00:29:29,360 --> 00:29:32,960
- ونخبر الجنرال هاموند
كيف التوك رع عظمونا ثانية -

354
00:29:35,560 --> 00:29:37,360
- كولونيل -

355
00:29:40,160 --> 00:29:44,160
رجاء لا تعتبرها اهانة
هي, لا نتعتبرها كذلك

356
00:29:51,560 --> 00:29:54,840
تييلك يمكن أن تأتي لزيارة شاناك
بعد أن نستجوبها

357
00:29:54,960 --> 00:29:58,400
- ذلك، ما نحصل علية
مَع أصدقائِنا الجيدينِ وحلفائِنا. -

358
00:29:58,480 --> 00:30:01,440
- أنت على الرحب بالطبع
ممتاز -

359
00:30:02,840 --> 00:30:04,800
-لنذهب -

360
00:30:08,760 --> 00:30:10,720
- أونيل -

361
00:30:12,040 --> 00:30:15,920
- أنا أوَدُّ أَنْ أَبْقى لحظة.
- نحن سننتظر عند البابِ. -

362
00:30:31,360 --> 00:30:35,120
- أنا يَجِبُ أَنْ أُعلمَ التواري
نيتِي لتَرْك خدمتِهم. -

363
00:30:36,680 --> 00:30:38,560
- أنا سَأَنتظرُ عودتَكَ. -

364
00:30:39,200 --> 00:30:42,160
- نحن سنعود إلى شولاك -

365
00:30:42,280 --> 00:30:45,720
- ونخبر كل جافا في القرية
عن انجازاتك -

366
00:30:45,840 --> 00:30:48,280
- معا -

367
00:30:48,880 --> 00:30:51,840
- تيل ماتي شاناك
تيل ماتي حبي -

368
00:31:14,240 --> 00:31:16,680
- هل لي أن أقلق عليك؟ -

369
00:31:16,800 --> 00:31:19,760
- الساعة متأخرة
يجب أن تستريح -

370
00:31:21,920 --> 00:31:24,480
- أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَنتظرَ للكَلام مَعك. -

371
00:31:31,200 --> 00:31:33,160
- نعم -

372
00:31:37,720 --> 00:31:41,480
- يجب أن نتحدث ...عن جرأتك -

373
00:31:42,840 --> 00:31:44,800
- أنا لا أفهم -

374
00:31:44,920 --> 00:31:49,760
- كيف تجرأت الكاهنة على لمس عقل
الذي يفترض أن يكون آله -

375
00:31:50,960 --> 00:31:52,920
- أنت تحتقر الجاؤولد -

376
00:31:53,040 --> 00:31:55,320
- أنا جاؤولد -

377
00:31:56,120 --> 00:31:58,800
- لَكنِّي أريتك . .-

378
00:31:59,240 --> 00:32:02,120
أريتني طرق
لتدمير التوك رع

379
00:32:04,200 --> 00:32:06,400
- أَقْبلُ جائزتُكَ الآن. -

380
00:32:15,240 --> 00:32:18,840
-أنه حزن كبير
لأني يجب أن أترك الإس جي سي -

381
00:32:24,120 --> 00:32:26,080
- هل أنت متأكد تيلك؟ -

382
00:32:27,080 --> 00:32:29,200
أنه يعني إجازة، سيدي

383
00:32:29,480 --> 00:32:32,240
- لا لم أقل ذلك أونيل -

384
00:32:33,040 --> 00:32:36,240
- أَنْوى عَيْش بقيّةِ
حياتِي على شولاك. -

385
00:32:37,280 --> 00:32:38,680
- لماذا ليس على الأرض؟

386
00:32:38,760 --> 00:32:42,040
- أنت لا تعترف  عظمة
انجاز شاناك-

387
00:32:42,160 --> 00:32:45,840
- الفكرة أن تصل أسرار الجاؤولد
إلى التوك رع -

388
00:32:45,960 --> 00:32:48,240
- و الينا أوه بهذا الطريق -

389
00:32:48,360 --> 00:32:51,200
-أنه أنجز
المهمة اكتملت -

390
00:32:51,280 --> 00:32:56,720
- حتى لو استطعت أن تدرب الجافا
على التواصل مع السمبيوت خاصتهم -

391
00:32:56,840 --> 00:32:59,400
- التوك رع لديهم أوقات صعبة
كافية لإيجاد المضيفين -

392
00:32:59,480 --> 00:33:02,160
- إنّ النقطةَ هي. . .أن تَعُودُ هنا.-

393
00:33:02,240 --> 00:33:05,200
- أعود حيث يحتاجونني أكثر أونيل-

394
00:33:05,320 --> 00:33:08,600
-وذلك على شولاك بجانب شاناك -

395
00:33:08,720 --> 00:33:12,320
- تنشيط من خارج العالم -

396
00:33:19,840 --> 00:33:22,520
- مسافر قادم. سيدي إنهم التوك رع -

397
00:33:23,400 --> 00:33:26,840
- هم هنا للتشارك معنا لا شك
افتح الدرع -

398
00:34:01,760 --> 00:34:05,520
-  تيلك
أنا أعود مع حزني العظيم -

399
00:34:07,200 --> 00:34:11,400
-  شاناك.
- وَجدنَا الجسمَ خارج غرفتِها. -

400
00:34:11,600 --> 00:34:14,320
-والسمبيوت الذي تحمله أيضا ميت -

401
00:34:15,560 --> 00:34:18,280
- إذا وَجدنَا يرقة بالغة أكثر. . . -

402
00:34:19,080 --> 00:34:21,200
- بَدتْ جيّدةً. -

403
00:34:21,320 --> 00:34:25,840
- موت شاناك ببساطة
هو النتيجة المؤسفة للانتظار فترة طويلةِ جداً. -

404
00:34:47,840 --> 00:34:49,800
- شاناك -

405
00:34:51,720 --> 00:34:55,160
- تيل ميك. كيرون تي شري -

406
00:34:59,800 --> 00:35:01,760
-تيل ما -

407
00:35:03,080 --> 00:35:05,440
- "حبّنا لا يَنتهي بالموتِ. " -

408
00:35:22,160 --> 00:35:26,920
-أردت أن يأخذ تيلك الجسم
لعمل الطقوس التي يريدها -

409
00:36:06,800 --> 00:36:08,320
-آه -

410
00:36:09,520 --> 00:36:12,200
- تيلك؟ -

411
00:36:18,360 --> 00:36:20,560
- تيلك -

412
00:36:20,680 --> 00:36:24,120
- ما الأمر؟
شاناك قتلت -

413
00:36:41,200 --> 00:36:44,480
- لحد الآن لم نحصل على معلومات
قيمة من تانيث -

414
00:36:44,560 --> 00:36:46,840
- عودتك سابقة لأوانها -

415
00:36:46,920 --> 00:36:49,480
-قومك يجب.. أن يضعوا بعض الأبواب -

416
00:36:49,560 --> 00:36:53,000
- ليس لدينا أسرار بين بعضنا
أختلف معك -

417
00:36:53,120 --> 00:36:58,640
- الجاؤولد الذي كانت تحمله شاناك
ليس مقتنع حقا أن يصبح توك رع -

418
00:36:58,760 --> 00:37:01,720
- أعتقد أن الجاؤولد استغل
هذه الفرصة لوضع جاسوس بينكم -

419
00:37:01,800 --> 00:37:04,000
-أين الدليل على ذلك؟ -

420
00:37:04,080 --> 00:37:08,360
- قتل شاناك. لورد نظام الجاؤولد
كرونوس قتل أبي -

421
00:37:08,440 --> 00:37:10,640
- بسحق السمبيوت الذي يحمله
بطريقة بشعة -

422
00:37:10,720 --> 00:37:14,720
- ذلك سمح لدم السمبيوت
بالاختلاط بدم أبي -

423
00:37:14,800 --> 00:37:17,920
تلك طريقة بطيئة ومؤلمة جدا
كيف تعلم ذلك؟

424
00:37:18,040 --> 00:37:20,920
- في اتصالي مع السمبيوت خاصتي -

425
00:37:21,000 --> 00:37:23,360
- هذه الرؤية التي اختار السمبيوت مشاركتها -

426
00:37:23,480 --> 00:37:27,000
-لماذا؟
ليريني كراهية وتفوق الجاؤولد -

427
00:37:27,080 --> 00:37:29,120
- إذا هاذا هو دليلك -

428
00:37:29,200 --> 00:37:33,480
- لقد وجدنا دم جاؤولد في 
مجرى دمها وعلى يدها -

429
00:37:33,600 --> 00:37:37,880
-  يُؤكّدُ رؤيتَي.
- ولذا جِئتَ للانتقام. -

430
00:37:38,680 --> 00:37:41,200
أنا كذلك
أنا آسف -

431
00:37:41,280 --> 00:37:43,320
- نحن لا نَستطيعُ السَماح لك. -

432
00:37:48,280 --> 00:37:50,320
-أوقفه -

433
00:38:07,360 --> 00:38:10,560
- كري تون توك رع توغير توكي -

434
00:38:11,200 --> 00:38:12,760
- كري -

435
00:38:13,160 --> 00:38:15,720
- تيلك نستطيع إخراج الجاؤولد 
خارج المضيف -

436
00:38:15,800 --> 00:38:19,800
لا 
سيكون مفيدا لنا-

437
00:38:25,920 --> 00:38:27,880
- تعرفون ذلك-

438
00:38:29,800 --> 00:38:33,080
- اشتبهنا به
لاكن فقط بعد موتها -

439
00:38:33,720 --> 00:38:36,600
- تيلك تمنينا
أن تنجو شاناك -

440
00:38:36,720 --> 00:38:39,840
- لكن يجب أن نسمح لتانيث
أن يعتقد أنه خدعنا -

441
00:38:39,960 --> 00:38:42,720
-. . نحن سَنَكُونُ قادرون على استعمال ذلك
ضدّ الجاؤولد. -

442
00:38:42,800 --> 00:38:44,680
-نضلله
نعم -

443
00:38:44,800 --> 00:38:49,160
- إذا سيطرنا على الذي يراه ويسمعه
الجاؤولد لن يعرف إننا نخدعه -

444
00:38:49,240 --> 00:38:52,280
- نحن سنكون قادرين على الاستفادة منه
لعدة أشهر -

445
00:38:52,400 --> 00:38:54,960
- عندما يصبح تانيث غير مفيد
ننوي... -

446
00:38:55,040 --> 00:38:59,240
- اننتزع أسرار الجاؤولد
بطرق أخرى -

447
00:39:02,640 --> 00:39:05,000
- ماذا عن المضيف؟ -

448
00:39:06,880 --> 00:39:08,840
- هو يعلم المخاطر -

449
00:39:08,960 --> 00:39:12,920
- عندما نعلم كل ما نريد
سنحاول إزالة الجاؤولد -

450
00:39:13,000 --> 00:39:15,960
- نحن نقاتل في حرب
لوجودنا  -

451
00:39:16,040 --> 00:39:18,760
- أنا لَنْ أَقدم أي اعتذارات لما اعنيه -

452
00:39:20,680 --> 00:39:22,640
- أطلقوه -

453
00:40:07,800 --> 00:40:09,760
- مرحبا تيلك -

454
00:40:11,040 --> 00:40:15,120
-لابد أنك تشعر بالألم 
على موت شاناك كما أشعر أنا -

455
00:40:16,920 --> 00:40:19,360
- إنها خسارة كبيرة لكلانا -

456
00:40:21,240 --> 00:40:23,600
-كان صعب جدا -

457
00:40:28,760 --> 00:40:31,640
- لماذا أتيت لرؤيتي؟ -

458
00:40:31,720 --> 00:40:34,000
لأرى من أنت

459
00:40:34,120 --> 00:40:37,800
- وأعرف أن تضحية شاناك
لم تضع عبثا -

460
00:40:38,720 --> 00:40:41,280
لديك عهدي

461
00:40:44,320 --> 00:40:48,080
- أتمنى يوما ما
أن نجتمع ثانيتا تيلك -

462
00:40:49,480 --> 00:40:53,600
- ونتذكر معا
تيلك التي عنت الكثير لكلانا -

463
00:40:53,920 --> 00:40:56,120
- نحن سَنَجتمعُ ثانيةً. -

464
00:41:01,680 --> 00:41:04,120
- أعدك بذلك -

465
00:41:04,160 --> 00:42:27,080
STARWARS2006
فريق SG1AT العربي|www.dvd4arab.com
starwars2006@hotmail.com

