1
00:00:13,960 --> 00:00:16,720
- يوم الثلاثاء لا يتناسب مع الرئيس -

2
00:00:16,800 --> 00:00:19,400
- المجلس الأعلى للتوك رع
قادم للأرض -

3
00:00:19,480 --> 00:00:23,160
- لتوقيع الخطوط العامة
لتحالفنا الجديد ضد الجواؤلد -

4
00:00:23,240 --> 00:00:25,360
- ماذا يمكن أن يكون أهم من ذلك -

5
00:00:25,480 --> 00:00:30,240
- ستكون هذه المعاهدة
سرية على كل سكان كوكبنا -

6
00:00:30,640 --> 00:00:33,080
- أنه مقترح صعب من كل الوجوه -

7
00:00:33,160 --> 00:00:36,920
- الرئيس لا يعني التقليل من احترامكم
لا كن يجب أن يظهر قبل الكونجرس-

8
00:00:37,000 --> 00:00:40,920
- ولا تصبح هناك طريقة
لاختلاق عذر للخروج من ذلك -

9
00:00:41,000 --> 00:00:45,520
-الأربعاء ماذا عن الأربعاء
الأربعاء مناسب

10
00:00:55,120 --> 00:00:58,560
- كولونيل أونيل دكتور جاكسون
رائد جراهام  النقيب بلاسديل-

11
00:00:58,680 --> 00:01:01,440
-. . هَلْ لي أن أقدّم
عضو المجلس الأعلى بيرسيس. -

12
00:01:01,520 --> 00:01:03,800
- رجاء اغفر لي تأخري -

13
00:01:07,080 --> 00:01:09,280
-أنه شرف لي أن أقابلك -

14
00:01:10,440 --> 00:01:11,960
- انتبه -

15
00:01:30,840 --> 00:01:32,800
- جراهام -

16
00:01:34,840 --> 00:01:38,040
- أو.... أوقف..أوقفني -

17
00:03:11,680 --> 00:03:15,360
- لحسن الحظ، عضو المجلس الأعلى بيرسيس
يَتعافى

18
00:03:18,520 --> 00:03:20,800
ماذا حدث ؟

19
00:03:20,920 --> 00:03:23,760
-أود أن أعرف ماذا حصل
لقد جاء عضو المجلس الأعلى بيرسيس -

20
00:03:23,840 --> 00:03:26,040
- مارتوف قدمنا له
غراهام فعل ما فعل -

21
00:03:26,160 --> 00:03:29,760
- وسحب سلاحه؟
بدا كأنه مصدرة الجواؤلد -

22
00:03:29,840 --> 00:03:30,800
- مارتوف أنظر -

23
00:03:30,920 --> 00:03:34,440
- أنا لا أعتقد أن لك يد
فيما فعله الرائد غراهام -

24
00:03:34,520 --> 00:03:37,400
- لم يكن لدينا يد في ذلك
لكن كيف تكون متأكد من ذلك؟ -

25
00:03:39,040 --> 00:03:40,080
- لا أستطيع -

26
00:03:41,720 --> 00:03:44,440
- أنا أستطيع الرائد جراهام كان زايتورك-

27
00:03:45,480 --> 00:03:49,520
-ماذا يعني؟
ضحية سيطرة الجاؤولد العقلية -

28
00:03:49,960 --> 00:03:50,920
- ماذا تعني؟ -

29
00:03:51,040 --> 00:03:54,000
- أي أنه مبرمج لمهمة
دون وعي الضحية -

30
00:03:54,080 --> 00:03:56,600
- وعتم علية بذاكرة زائفة -

31
00:03:56,680 --> 00:03:59,640
- عرفت أنه كان هناك تهديد؟
فرييا قدمت وجهة نظر حول ذلك -

32
00:03:59,760 --> 00:04:02,480
- للمجلس الأعلى
لا كن كان مجرد تخمين -

33
00:04:02,560 --> 00:04:04,840
- وجود تلك التقنيةَ
غير مؤكّدُ. -

34
00:04:04,960 --> 00:04:08,400
-أنظر أنه فقط 
نوع غير متعاون وغير مبالي -

35
00:04:08,520 --> 00:04:11,720
- أوافق على ذلك لسوء الحظ
المجلس الأعلى لم يوافق-

36
00:04:11,840 --> 00:04:15,720
-على الرغم من أنه وثقت
ثلاث حوادث في الشهرين الأخيرين -

37
00:04:15,800 --> 00:04:18,080
- بالرغم من سلامة  أفراد التوك رع  -

38
00:04:18,160 --> 00:04:21,600
-عانوا من سلوكيات متطرفة
انتهت بالانتحار -

39
00:04:21,720 --> 00:04:25,320
- لم تكن هناك أي علامات من أي واحد؟
- هذا السلاحِ لَمْ يُستَعملْ قبل ذلك.

40
00:04:25,400 --> 00:04:27,440
لذا الشخص لا يَعْرفُ
ماذا يَحْدثُ؟

41
00:04:27,560 --> 00:04:30,760
- لا. عقولهم غافلة
لقد عبث بهم -

42
00:04:30,840 --> 00:04:34,880
- الأوامر  يبدو أنا توجه لهم
بواسطة إشارة سمعية أو بصرية -

43
00:04:34,960 --> 00:04:37,320
- بوضوح المجلس الأعلى
أستهدف -

44
00:04:37,400 --> 00:04:41,520
- عندما قدم الرائد غراهام
إلى بيرسيس البرمجة ظهرت -

45
00:04:41,600 --> 00:04:44,280
- هو كَانَ غير
 قادر على السَيْطَرَة على أعمالِه

46
00:04:44,360 --> 00:04:48,400
لكن هذا نظري؟ 
- من الصعب إثْباته بدون دليلِ.

47
00:04:48,480 --> 00:04:50,840
- المصابون يسلكون سلوك التدمير الذاتي -

48
00:04:50,960 --> 00:04:54,880
العناصر مكتملة البرمجة
يقصد بهم ضمان النتائج

49
00:04:54,960 --> 00:04:57,240
-كيف نحصل على واحد متحول إلى زايتورك-

50
00:04:57,360 --> 00:05:01,480
-يبدو أن البرمجة تتطلب
لحظات للوصول للضحية -

51
00:05:01,560 --> 00:05:06,000
-لو عرفنا أي شيء عنها
سنكون قادرين على أخذ إجراءات وقائية -

52
00:05:06,080 --> 00:05:08,200
- نحن لم نستطع أخذ
أكثر من الذي فعلناه -

53
00:05:08,320 --> 00:05:11,520
يجب أن نحتاط أكثر مِنْ هؤلاء
القنابل الموقوتة التي تَنتظرُ الانفجار.

54
00:05:11,600 --> 00:05:15,360
إذا الجواؤلد عَرفَوا أن الرائدَ جراهام
سيَكُونُ هنا لمُقَابَلَة عضوِ المجلس الأعلى. . .

55
00:05:15,440 --> 00:05:16,960
يَعْرفونَ حول المؤتمر.

56
00:05:17,040 --> 00:05:20,160
هدفهم كَانَ بلا شك
تَخريب تحالفِنا.

57
00:05:20,240 --> 00:05:22,520
والرئيس يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ أيضاً هدف.

58
00:05:22,600 --> 00:05:25,800
عضو المجلس الأعلى يَتمنّى
الاستمرار بالمعاهدةَ.

59
00:05:25,880 --> 00:05:28,080
أوه لا أعتقد ذلك 
خلال ألفين عام

60
00:05:28,200 --> 00:05:30,760
التوك رع لم ينحني أبدا
لإرهاب الجواؤلد

61
00:05:30,840 --> 00:05:32,720
نحن  لَنْ نَبْدأَ الآن.
- بأي من الطّرق،. . .

62
00:05:32,840 --> 00:05:37,360
- . أي واحد ُصادفُ الجاؤولد في
الشهرينَ الماضيين لَرُبَما سَقطَ ضحيّةَ. -

63
00:05:37,440 --> 00:05:40,800
إنّ المشكلةَ، ببرمجة زايتورك
أنها مستحيلُة الاكتشاف.

64
00:05:40,920 --> 00:05:42,720
لَيسَ صحيح.
- طريقتكَ غير مُثبتةُ.

65
00:05:42,840 --> 00:05:45,400
عَملَ مرّة قبل ذلك.
- حتى ذلك موضع سّؤال.

66
00:05:45,480 --> 00:05:47,520
- أنه كُلّ ما عِنْدَنا الآن.
أعذروني

67
00:05:50,440 --> 00:05:53,040
-نعمل أو لا نعمل
هل لديكم كاشف زانكس -

68
00:05:59,320 --> 00:06:01,280
كولونيل

69
00:06:02,680 --> 00:06:07,280
- مارتوف آنيس نيابة عن أس جي سي
أريد تقديم خالص اعتذاري -

70
00:06:07,400 --> 00:06:10,280
- وتعازي لحياة التوك رع المفقودة -

71
00:06:12,160 --> 00:06:15,600
- عضو المجلس الأعلى بيرسيس أيضا
يرسل أسفه لرجال الاس جي سي -

72
00:06:15,720 --> 00:06:17,760
-نعتبر الرائد جراهام ضحية -

73
00:06:17,880 --> 00:06:22,720
-كل فرق اس جي توضع
تحت الملاحظ لمدة 24 ساعة-

74
00:06:22,840 --> 00:06:25,960
- سنبدأ بأعضاء فريق
الرائد جراهام -

75
00:06:26,040 --> 00:06:29,960
- كان من الواضح أن هناك فرصة
لبرمجته من المهمة الأخيرة -

76
00:06:30,040 --> 00:06:32,000
من هذا الطريق. ميجور كارتر

77
00:06:40,640 --> 00:06:42,600
هم مرة أخرى

78
00:06:46,920 --> 00:06:48,960
- أكملت عملية التشريح
على جثة الرائد جراهام -

79
00:06:49,080 --> 00:06:51,280
-كانت هناك بقايا غير مميزة -

80
00:06:51,400 --> 00:06:54,840
- ولكن لم يكن هناك إشارة
أنه كان تحت تأثير كيميائي -

81
00:06:54,920 --> 00:06:57,720
-إذا حاولوا إخفاء عملهم
فقد قاموا بشغل جيد -

82
00:06:57,800 --> 00:07:00,680
- ماذا عن المعلومات
زودنا بها من قبل التوك رع

83
00:07:00,760 --> 00:07:02,480
- لكنها مبنية على التخمين -

84
00:07:02,560 --> 00:07:06,840
فحصت جراهام قبل أن يذهب
لفوراش بدا بصحة جيدة

85
00:07:06,920 --> 00:07:09,760
- وظائف دمه كانت جيدة
يصعب وضع تقيم طبيعي أخيرا  -

86
00:07:09,840 --> 00:07:13,920
- إذا كان دماغه قد عدل 
من الصعب فهم هذه التكنولوجيا -

87
00:07:14,000 --> 00:07:17,960
- إذا هل كاشف زايتورك يعمل
إنها تقنية فضائية. لا أعلم -

88
00:07:18,040 --> 00:07:21,640
- نحن في أيدي التوك رع
الكولونيل يجب أن يكون سعيدا -

89
00:07:21,720 --> 00:07:24,680
- لَستُ مبتهجَ حول نفسي، دكتور.-

90
00:07:37,320 --> 00:07:41,000
-مرحبا. مساعد آستور
رجاء اجلسي -

91
00:08:09,960 --> 00:08:13,560
حاولْي الالتزام بالهدوء. وجّهي نظرك هنا.

92
00:08:17,920 --> 00:08:19,880
سأسألك بعض الأسئلة-

93
00:08:19,960 --> 00:08:24,080
أرجوك أجبي عليها بالكامل
وبصدق إذا أمكن

94
00:08:28,760 --> 00:08:32,520
صِفْي لي
مهمّتكَ الأخيرة إلى بي 6 واي - 325.

95
00:08:33,320 --> 00:08:35,360
-حسنا انه -

96
00:08:35,480 --> 00:08:38,280
بدت لي كمقابلة روتينية

97
00:08:39,200 --> 00:08:41,160
- على الأقل، في بادئ الأمر. -

98
00:08:41,240 --> 00:08:44,280
- لزيريانس كانوا
أناس بدائيون جدا -

99
00:08:44,520 --> 00:08:46,560
لذا هَلْ هو كاشف كذب؟

100
00:08:46,640 --> 00:08:49,520
أنه أكثر من ذلك
إذا كان الشخص صادقا

101
00:08:49,640 --> 00:08:52,080
حتى ولو كان لا يعلم فهو كاذب

102
00:08:52,160 --> 00:08:55,600
- يَقْرأُ اللاشعورَ؟
- يُقارنُه بالذاكرةِ الواعيةِ. -

103
00:08:55,680 --> 00:08:57,800
انه مكون للتحقق من المعلومات-

104
00:08:57,880 --> 00:09:01,320
المستخرجة من التعذيب
عند القبض على الجاؤولد

105
00:09:01,400 --> 00:09:04,760
الشيء على جبهتها يبدو
مثل أداة التوك رع لاستعادة الذاكرة

106
00:09:04,880 --> 00:09:06,440
نعم نسخة معدلة

107
00:09:06,560 --> 00:09:10,920
هو قادر على فك الشفرة سواء
الذاكرة حقيقيةُ أَو خاطئةُ.

108
00:09:11,000 --> 00:09:15,360
- أنه يجد الزايتورك لأن الجاؤولد يستعل
الذاكرة المزيفة لإخفاء البرمجة

109
00:09:15,480 --> 00:09:19,000
تلك نظرية آنيس  نعم
هل تستطيع التعرف على مهمة الزايتورك

110
00:09:19,120 --> 00:09:22,560
لسوء الحظ، لا.
هو سَيُخبرُنا فقط إذا كان شخص زايتورك،. . .

111
00:09:22,680 --> 00:09:24,800
-. . لَيسَ ما هو مُبَرمَجُ لعمَلُه.
- مرحباً.

112
00:09:24,920 --> 00:09:29,440
الرائد جراهام وأنا أصبحنا منفصلين
عن الآخرين. اعتقدت بأنّنا فُقِدنَا.

113
00:09:30,080 --> 00:09:32,800
إنها تعني تكرر شيء ما 
خارج الأوامر -

114
00:09:32,880 --> 00:09:35,000
من فضلك كرر المتوالية الأخيرة

115
00:09:35,080 --> 00:09:39,360
تذكر بشكل دقيق حول كل التفاصيل
حتى مشاعرك في ذلك الوقت

116
00:09:39,480 --> 00:09:41,600
حسنا

117
00:09:41,720 --> 00:09:45,320
أنا حقاً. . . لا أَعْرفْ
بالضبط الذي حَدثَ.

118
00:09:45,440 --> 00:09:48,480
ما كان هناك وقتَ كثيرَ
للوَقْف حول المستنبتات.

119
00:09:50,560 --> 00:09:53,160
مباشرةً بعد غروب الشمس

120
00:09:55,440 --> 00:09:57,480
الجلايدرز هاجموا القرية

121
00:09:57,560 --> 00:10:01,680
حجزنا البوابة لكن
المنطقة كانت ممتلئة بالجافا

122
00:10:02,240 --> 00:10:04,520
اس جي15 كانوا تحت إطلاق النار

123
00:10:13,240 --> 00:10:16,200
شعرت كأنهم
يأتون من كل النواحي

124
00:10:18,520 --> 00:10:20,480
لا تتوقفي استمري

125
00:10:20,800 --> 00:10:25,080
نقيب بلاسديل أرسل إشارة من خلفنا
والعريف لويس سقط

126
00:10:25,200 --> 00:10:27,400
اذهبي للبوابة
سيدي

127
00:10:28,080 --> 00:10:30,200
رائد -

128
00:10:32,160 --> 00:10:34,600
كَيفَ شَعرتَ؟
هَلْ تَمْزحُ؟

129
00:10:36,440 --> 00:10:38,160
كنت خائفة و خارج عقلي -

130
00:10:42,440 --> 00:10:44,880
هل كنت متأكد من أنك تطلقين على الجافا؟

131
00:10:53,320 --> 00:10:54,680
أكيد

132
00:11:10,960 --> 00:11:14,240
إنها زايتورك
عقل الملازم آستور عدل

133
00:11:14,360 --> 00:11:16,400
- تَعتقدُين ذلك؟

134
00:11:16,520 --> 00:11:18,480
ماذا نحن فاعلين -

135
00:11:19,480 --> 00:11:21,520
هناك خطوات سنحاولها -

136
00:11:21,640 --> 00:11:25,320
هل هي آمنة
أنا تجريبية في أحسن الأحوال -

137
00:11:25,400 --> 00:11:29,400
جنرال يجب أن أذكرك ماذا حدث
في آخر مرة وثقنا في هذه

138
00:11:29,480 --> 00:11:31,040
المرآة؟ -

139
00:11:31,160 --> 00:11:33,960
أنت تشير إلى السمبيوت خاصتي
آنيس كولونيل

140
00:11:34,040 --> 00:11:37,560
أنا لا أقترح ذلك أذا وجدت
طريقة أفضل منها

141
00:11:37,640 --> 00:11:41,320
وأسوء سيناريو؟
ستتلف جزء من الدماغ -

142
00:11:41,400 --> 00:11:43,520
المتأثر بتقنية  زايتورك-

143
00:11:43,640 --> 00:11:47,000
. الملازم أول آستور يمكن أَنْ تفْقدَ
أكثر مِنْ ذاكرتها المزيفة.

144
00:11:47,080 --> 00:11:49,960
- ما يمكن أن يكون أكثر من ذلك؟
- هو لَنْ يَكُونَ واضحَ حتى بعد ذلك. -

145
00:11:50,080 --> 00:11:54,680
أَكْرهُ فكرةَ تَقْرير مصيرِ
ضابط، لكن أَيّ خيار عِنْدَنا؟

146
00:11:54,800 --> 00:11:57,760
أمن هذه القاعدة 
والأرض لا يمكن أن يكون موضع مساومة

147
00:11:57,880 --> 00:12:04,040
أيضا عندما تبرمج لهدف معين
سوف تتجه نحو التدمير الذاتي

148
00:12:05,920 --> 00:12:09,440
لنر خيار الملازم آستور -

149
00:12:10,240 --> 00:12:12,200
بعض الخيارات -

150
00:12:23,960 --> 00:12:26,160
أنا يَجِبُ أَنْ أَعترفَ، أَنا خائفة إلى حدٍّ ما.

151
00:12:27,760 --> 00:12:30,440
في الحقيقة، ذلك لَيسَ حقيقيَ. أَنا فزعه -

152
00:12:30,520 --> 00:12:32,960
أَفْهمُ. رجاءً حاولي الالتزام بالهدوء.

153
00:12:34,000 --> 00:12:36,200
أقسم لقد أطلقت على الجافا -

154
00:12:37,200 --> 00:12:40,320
الرائد جراهام عادَ مَع
النّقيب بلاسديل والعريف لويس.

155
00:12:40,440 --> 00:12:43,800
قُلتَ بأنّك أُحطتَ.
بالجافا من كل مكان.

156
00:12:43,920 --> 00:12:46,600
ستة من أعضاء فرق اس جي سي
ماتوا في تلك الليلة

157
00:12:46,680 --> 00:12:51,120
برغم انك وصديقك استطعتم عبور البوابة بسلام

158
00:12:51,200 --> 00:12:53,560
اعتقدت إننا نحن فقط الجيدين

159
00:12:56,840 --> 00:12:58,800
سوف أبدأ

160
00:13:12,880 --> 00:13:14,280
أنه يؤلم

161
00:13:19,120 --> 00:13:20,840
توقفي أرجوك

162
00:13:22,800 --> 00:13:25,240
توقفي..أوقفي الإجراء

163
00:13:42,040 --> 00:13:43,160
آستور

164
00:13:53,120 --> 00:13:55,080
لا

165
00:14:10,480 --> 00:14:12,040
شكرا لك دكتور

166
00:14:12,160 --> 00:14:15,680
كلا من اس اف عانى من الإضرار لكن سيكونون بخير

167
00:14:15,800 --> 00:14:20,240
يجب أن يكون للنظام ملفات سلامة تمنع من العبث به

168
00:14:20,320 --> 00:14:23,440
انأ آسف لقد فقد عضو آخر من الفريق

169
00:14:23,560 --> 00:14:25,680
أنا أعتبر نفسي مسؤلة

170
00:14:25,800 --> 00:14:28,080
الجواؤلد هم المسئولون

171
00:14:28,160 --> 00:14:32,080
- نحن لا نَستطيعُ تَحليل المنطقةِ المتأثّرةِ
من دماغ الضحية

172
00:14:32,160 --> 00:14:35,680
- يجب عمل فحص ذاتي للضرر
هل يصنع ذلك فرقا-

173
00:14:35,800 --> 00:14:37,600
- نعم. أنا اعتقد ذلك -

174
00:14:37,680 --> 00:14:40,800
- لن تكون هناك قمة ما لم ..
نكن واثقون من أن الرئيس سيكون بخير -

175
00:14:40,920 --> 00:14:43,280
- نحن نستطيع أن نكمل
فحص الزايتورك سيكون  في وقته -

176
00:14:43,920 --> 00:14:46,040
- وإذا وجدنا المزيد -

177
00:14:46,120 --> 00:14:50,480
الشيء الأعظم من القمة هو
الخطر المتوقع .كولونيل انصراف

178
00:14:50,560 --> 00:14:52,680
- حسننا هذا ممتع من التالي؟ -

179
00:14:52,800 --> 00:14:54,680
- اس جي 1 -

180
00:14:54,760 --> 00:14:55,720
اللعنة

181
00:15:01,560 --> 00:15:06,320
جيد كولونيل الآن دعنا نتطرق
px9-757-للمهمة في

182
00:15:08,680 --> 00:15:10,240
صورة مشوشة

183
00:15:10,320 --> 00:15:14,400
- مهمتكم كانت تدمير سفينة جديدة بدا أبوفيس في بنائها -

184
00:15:14,480 --> 00:15:16,840
- أنت تعرفين هذا
الجهاز يعمل فقط -

185
00:15:16,960 --> 00:15:19,600
-إذا أنت رويت الذاكرة المضبوطة للأحداث -

186
00:15:20,240 --> 00:15:22,120
- أدركنَا بأنّهم لا يَنفصلوا -

187
00:15:22,200 --> 00:15:24,960
- اقفز إلى الجزء حينما
أردت أن تعبر البوابة -

188
00:15:25,040 --> 00:15:28,400
- لقد كنا سريعين جدا الجافا
على الطرف الأخر لم يحصلوا على فرصة -

189
00:15:38,800 --> 00:15:43,080
- جنرال هاموند أمرني أن اتبعهم -
أردت أن اعبر البوابة

190
00:15:43,200 --> 00:15:46,720
إذا كنت لوحدك لبعض الوقت
قبل أن تلتقي ب اس جي 1

191
00:15:46,800 --> 00:15:48,760
- نعم -

192
00:15:52,520 --> 00:15:54,720
وطاردت الناكوداه

193
00:16:04,200 --> 00:16:06,160
- لا تتحرك-

194
00:16:10,000 --> 00:16:12,760
- بعد ذلك رجعت لأقابل جاك وسام-

195
00:16:15,640 --> 00:16:18,000
- عندما أدركت أن كارتر 
لم تكن معي توقفت -

196
00:16:28,080 --> 00:16:30,440
- أردت الرجوع لها
ماذا حدث بعدها -

197
00:16:30,560 --> 00:16:33,080
عصابة الزراع الخاصة بها توقفت عن العمل

198
00:16:46,560 --> 00:16:48,760
لم تستطع دخول الحقل مرة أخرى

199
00:16:48,880 --> 00:16:49,920
- لا -

200
00:16:50,400 --> 00:16:54,480
عندما استيقظت رأيت كولونيل أونيل -
خلف حقل القوة

201
00:16:54,560 --> 00:16:57,360
- لقد ناديت اسمه فاستيقظ
وماذا بعد -

202
00:16:57,440 --> 00:17:00,640
- أدركت انه لا يوجد طريقة اعبر من خلالها -

203
00:17:00,720 --> 00:17:02,680
- لقد أخبرت الكولونيل أن يذهب بدوني -

204
00:17:02,800 --> 00:17:05,000
- يتركك ورائه
نعم -

205
00:17:05,760 --> 00:17:08,040
- المؤقت في السي 4 كان يتابع التناقص -

206
00:17:08,160 --> 00:17:11,680
- بدون ربطة الذراع سوف لن يكفي الوقت للوصول إلى البوابة -

207
00:17:11,760 --> 00:17:17,080
قبل انفجار صميم السفينة
ماذا فعل الكولونيل أونيل

208
00:17:18,880 --> 00:17:20,840
سيدي ليس هناك وقت

209
00:17:25,680 --> 00:17:29,120
اثنين من الجافا أتيا من الزاوية
وبعد ذلك؟ -

210
00:17:30,200 --> 00:17:32,880
أصبحنَا محظوظينَ.
 هكذا فقط؟

211
00:17:33,400 --> 00:17:37,680
- نعم .انفجار السي 4 يجب أن يدمر
مولد حقل الطاقة

212
00:17:42,360 --> 00:17:43,240
هَلْ رَأيتَ ذلك؟ -

213
00:17:43,320 --> 00:17:47,280
درع القوةَ اختفى. رَكضنَا.
- يَبْدو سهلاً.

214
00:17:47,960 --> 00:17:49,760
- حَسناً، أنا لا أَقُولَ ذلك.

215
00:17:51,560 --> 00:17:54,520
هل أنت متأكّدة
أنك أُخبرُتني كُلّ شيءَ؟

216
00:17:56,040 --> 00:17:58,320
أوه حاولت أخذ الناكوداه

217
00:17:59,480 --> 00:18:01,360
كارتر، إَنْسي ذلك! أتركه! -

218
00:18:01,480 --> 00:18:03,840
لكن كولونيل أونيل أمرني أن أتركه -

219
00:18:03,920 --> 00:18:05,880
هذا كل شيء؟

220
00:18:07,320 --> 00:18:09,120
نعم

221
00:18:14,440 --> 00:18:15,840
أنت لست جدية؟ -

222
00:18:34,360 --> 00:18:36,320
ماذا؟

223
00:18:36,440 --> 00:18:38,880
نحن ما زِلنا لا نَعْرفُ حول
الأهداف المتضمنة

224
00:18:38,960 --> 00:18:43,720
إذا ما أكملنا
أنا سأرسل خطة جديدة لبلوغ الهدف

225
00:18:43,800 --> 00:18:47,000
نعم يا سيدي. كلا العقيد أونيل
والرائد كارتر.

226
00:18:47,880 --> 00:18:51,080
سآخذ ذلك في الاعتبار
شكراً لكم، سّيدي الرئيس.

227
00:18:57,800 --> 00:18:59,760
أعطنا ثانية هاه؟

228
00:19:01,760 --> 00:19:04,800
- سيدي، هذا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ خطأ.
- أخبرني عنه.

229
00:19:04,920 --> 00:19:07,640
يُمْكِنُ أَنْ تَتكلّمَ مع الجنرالِ
حول إعادة التجربة لي؟

230
00:19:07,720 --> 00:19:09,760
لنا

231
00:19:09,840 --> 00:19:12,040
ماذا؟
 إعادة الاختبار لنا

232
00:19:12,480 --> 00:19:16,560
على ما يبدو أَنا أحد أولئك. . .
 الزارك أيضاً. أَنا عبرت القاعةِ

233
00:19:17,040 --> 00:19:19,000
- ذلك لا يُمكنُ أَنْ يحدث
أعرف

234
00:19:19,880 --> 00:19:23,480
بالرغم من أنّنا كُنّا غير واعين سوية.
- على ما يبدو.

235
00:19:25,560 --> 00:19:28,760
سيدي هل أنت قلق على
الذي يمكن أن يحدث؟

236
00:19:29,840 --> 00:19:31,800
قليلا

237
00:19:38,040 --> 00:19:41,080
أنا لا أَعتقدُ العقيدَ أونيل
والرائد كارتر زايتورك.

238
00:19:41,200 --> 00:19:44,560
لا نستطيع أن نثبت ذلك
يجب أن نبقيهم معزولين

239
00:19:44,680 --> 00:19:47,960
لمنعهم من التعرض
لما يفعل البرمجة

240
00:19:48,080 --> 00:19:50,200
نحن لا نَعْرفُ بأنّه الرئيسُ.
- لا.

241
00:19:50,320 --> 00:19:52,600
ذلك يعني أن نقيدهم إلى الأبد

242
00:19:52,720 --> 00:19:55,320
حتى نَجيءْ بهم
لعمل آخر

243
00:19:55,400 --> 00:19:59,840
الأخبار الجيدة أننا لم نجد
زايتورك أخر بين أعضاء اس جي سي

244
00:19:59,960 --> 00:20:03,720
عضو المجلس الأعلى ومستشاروه
خضعوا للفحص عندما رجعوا لفوراش

245
00:20:03,960 --> 00:20:05,760
ليس هناك خطر على القمة

246
00:20:05,840 --> 00:20:09,120
ُأريدُ أخباراً جيدةً بخصوص
العقيد أونيل والرائد كارتر.

247
00:20:09,240 --> 00:20:10,280
نحن نعمل على ذلك

248
00:20:10,400 --> 00:20:13,520
هل أخبر عضو المجلس الأعلى 
بخصوص الاجتماع

249
00:20:13,640 --> 00:20:15,600
هو يعلم

250
00:20:31,560 --> 00:20:33,520
نعم

251
00:20:36,720 --> 00:20:38,680
أوه . أنت

252
00:20:41,400 --> 00:20:43,760
أنت على الأرجح لست سعيدا لرؤيتي

253
00:20:44,400 --> 00:20:49,640
حسنا إذا لم تكوني هنا لتخبرني أن كل شيء
كان خطأ كبيرا سأكون مكتئب قليلا

254
00:20:49,720 --> 00:20:54,720
أنا جئت لأعتذر لك
أنه نوعا ما خطأنا كونك أصبحت زايتورك

255
00:20:54,800 --> 00:20:56,840
ربما آنيس أكثر بعض الشي مني

256
00:20:56,960 --> 00:21:00,080
أعلم ذلك. أنا فقط لا أعلم لماذا بعد

257
00:21:00,200 --> 00:21:03,160
التجربة بعصاباتِ الذراع
كَانَ سببَ ذَهابك. . .

258
00:21:03,240 --> 00:21:05,600
لتدمير سفينة أبوفيس الجديدة

259
00:21:09,760 --> 00:21:11,560
هي اسمعي

260
00:21:11,640 --> 00:21:13,680
ماذا لو أنت على خطأ

261
00:21:13,760 --> 00:21:17,280
وكارتر وأنا لسنا حقيقة
زايتورك

262
00:21:17,400 --> 00:21:19,680
أنا لا أَعتقدُ أن ذلك محتملُ.

263
00:21:21,360 --> 00:21:23,320
مذهل-

264
00:21:28,880 --> 00:21:32,560
هل هناك شيء؟
شكرا لحمايتي في فوراش

265
00:21:32,680 --> 00:21:37,520
و حميتني مرة أخرى
أثناء الحالة مع الملازم آستور

266
00:21:37,600 --> 00:21:40,160
لا إساءة، لَكنِّ لن يكونُ عِنْدي
ما أفعلَه لأي أحد.

267
00:21:49,840 --> 00:21:51,640
آه

268
00:21:54,200 --> 00:21:57,000
ماذا تفعلين؟
في الأصل جئت من كوكب

269
00:21:57,080 --> 00:22:00,280
الناس فيه لا يخافون
أن يظهروا عواطفهم

270
00:22:00,360 --> 00:22:03,120
عندما نحتاج اللاما-شام
اعذريني؟

271
00:22:03,880 --> 00:22:06,520
أَعتقدُ بأنّك تَدْعوه. . .
- شيء آخر.

272
00:22:07,120 --> 00:22:11,400
آنيس السمبيوت خاصتي أكثر اهتمام
بالدكتور جاكسون لمستواه الفكري

273
00:22:11,480 --> 00:22:13,840
. لَكنَّها يَجِبُ أَنْ تَعاني.

274
00:22:16,320 --> 00:22:20,520
أنظري  هناك العديد من الأسبابِ
لكون هذا خاطئُ و. . .

275
00:22:21,680 --> 00:22:23,640
وغريب

276
00:22:25,240 --> 00:22:29,080
خاطئ. هل ذكرت خاطئ؟
لأني أتشارك الجسد مع آنيس

277
00:22:29,600 --> 00:22:32,280
كبداية
- أنت لا تَجِدُني جاذبه؟

278
00:22:34,360 --> 00:22:36,320
أوه أنت

279
00:22:42,960 --> 00:22:44,920
هي

280
00:22:46,000 --> 00:22:48,360
أنا يمكن أن أنفجر في أي دقيقة
أذا كنت أنت الهدف

281
00:22:48,440 --> 00:22:52,440
برمجة الزايتورك
كنت ستظهر منذ مدة

282
00:22:54,000 --> 00:22:55,640
نقطة جيدة

283
00:22:55,760 --> 00:22:58,720
هناك شخص آخر
لمن ,وفائك؟

284
00:23:00,120 --> 00:23:02,840
تلك لَيستْ حقاً النقطةَ هنا، أليس كذلك؟

285
00:23:04,200 --> 00:23:06,720
لقد أصبحت منزعج
من عرضي

286
00:23:06,800 --> 00:23:08,760
لا لا أنه فقط

287
00:23:10,360 --> 00:23:12,640
حسنا نعم
لقد سمعت بالناس على الأرض

288
00:23:12,720 --> 00:23:15,680
لديهم كبح و طوق منعا للعلاقات الحميمة

289
00:23:15,800 --> 00:23:18,760
نعم نعم لقد سمعت ذلك أيضا

290
00:23:20,480 --> 00:23:23,120
هناك أيضاً مسألة توقيت.

291
00:23:23,200 --> 00:23:28,040
ما زِلتُ متفائلةَ جداً نحن سَنَجِدُ
طريق لمُسَاعَدَك أنت  والرائد كارتر.

292
00:23:28,920 --> 00:23:32,680
ثمّ لَرُبَّمَا أنت يَجِبُ أَنْ تَكُوني خارجا
 ذلك. ماذا تعتقدين؟

293
00:23:33,920 --> 00:23:37,200
مرةً أخرى، أَجِدُ لدى نفسي
شُعُور بالحاجة للاعتذار.

294
00:23:37,280 --> 00:23:39,720
أوه، لا حاجةَ. نحن بالغين.

295
00:23:41,040 --> 00:23:45,480
أنا سَأَتعلّمُ أكثر حول عاداتِكَم، لذا
أنا لَنْ أَجْعلَك مُزعج ثانيةً.

296
00:23:45,600 --> 00:23:47,800
نعم. فكرة جيدة جداً. شكراً لك

297
00:23:48,640 --> 00:23:50,600
باي

298
00:24:07,840 --> 00:24:09,560
إنّ الرئيسَ غير مرتاح ل. . .

299
00:24:09,640 --> 00:24:13,400
. ." للمصالح المشتركة بين
التوك رع وشعب الأرضِ ".

300
00:24:13,480 --> 00:24:17,680
َأوصي "بالسعي
لحريةِ كُلّ الأفراد ".

301
00:24:17,760 --> 00:24:20,280
عضو المجلس الأعلى
لا يَحْبُّ التَعميم.

302
00:24:23,480 --> 00:24:27,400
أعذرْني. أنا أُراجعُ
أي ملاحظات على الحوادثِ المسبّقةِ مَع زايتورك.

303
00:24:27,480 --> 00:24:30,360
نحن نعرض الرائد كارتر
والعقيد أونيل للخطر

304
00:24:30,440 --> 00:24:32,480
بإبقائهم في الحجز
لماذا

305
00:24:32,560 --> 00:24:35,080
على الأقل حالةِ واحدة،
من الزايتورك فقدت السيطرةً. . .

306
00:24:35,160 --> 00:24:39,000
عندما يصبح واضحا أنهم لا يمكِن أَن
 يُنجزوا أهدافهم

307
00:24:39,080 --> 00:24:42,120
- لذا بحَصْرهم. . .
- هم لَنْ يُنجزوا برمجتهم.

308
00:24:42,240 --> 00:24:44,880
وسيسعون للتدمير الذاتي
إذا لماذا لم يحدث ذلك بعد؟

309
00:24:44,960 --> 00:24:48,320
لان ما يفعل برمجتهم لم يحدث بعد
 على أي حال إذا تلك  التصريحات

310
00:24:48,440 --> 00:24:50,800
إذا قابل عضو المجلس الأعلى الرئيس

311
00:24:50,920 --> 00:24:53,720
- ماذا لو أَجّلنَا؟
- ذلك يُمكنُ أَنْ يَأخُذَ نفس التأثيرِ.

312
00:24:53,800 --> 00:24:59,080
إذا الجزء المبرمجِ مِن عقولِهم
ياعتقد أنهم لم يعدوا يستطيعون إنجاز الهدف.

313
00:25:01,120 --> 00:25:03,240
إذا ماذا نحن فاعلون؟

314
00:25:08,120 --> 00:25:10,320
مارتوف
كيف حالك

315
00:25:10,920 --> 00:25:13,720
- أنا كُنْتُ فقط أَكْتبُ إلى أَبِّي.
- أرسلتُ كلمةً إليه.

316
00:25:13,800 --> 00:25:16,000
أَنا متأكّدُ أنه سَيَجيءُ حالما يستطيع ذلك.

317
00:25:16,080 --> 00:25:18,200
شكرا لك

318
00:25:18,280 --> 00:25:22,360
- جِئتُ لتَقديم خيارَ إليك.
- لَيسَ الذي جربته فريا على الملازم أوّلِ آستور.

319
00:25:22,440 --> 00:25:25,160
تَعتقدُ بأنهاّ فَشلتْ لأنها
تَوقّفتْ قبل النهايةِ.

320
00:25:25,240 --> 00:25:29,680
لأن آستور جنت بشدة
فريا فكرت انه آمن عند الفشل

321
00:25:29,760 --> 00:25:33,280
. . يُمْكِنُها التَغَلُّب على الإجراءات
إذا أعطيت فرصة عادلة للعَمَل.

322
00:25:33,400 --> 00:25:36,600
لما التسرع؟
فرييا ترى دليلا وتقترح

323
00:25:36,720 --> 00:25:39,240
إذا الزايتورك منع من انجاز هدفه

324
00:25:39,320 --> 00:25:44,240
وإذا الهدف كان الرئيس
أنت تقولين إنني سأحاول قتل نفسي -

325
00:25:44,360 --> 00:25:46,000
نعم

326
00:25:46,120 --> 00:25:48,080
يومان صحيح؟

327
00:25:49,360 --> 00:25:51,920
أخمن بأن نتمهل ونرى

328
00:25:52,000 --> 00:25:55,120
أو يمكن
أن نواصل الإجراءات

329
00:25:55,240 --> 00:25:58,080
الذي يُمْكِنُ أَنْ يَجْعلَني
أفقد عقلي، مثل آستور.

330
00:25:58,160 --> 00:25:59,800
نعم.
- أَو هو يُمْكِنُ أَنْ يَعْملَ. . .

331
00:25:59,920 --> 00:26:03,680
و أستطيع أن أنتهي
بضرر جدي في الدماغ

332
00:26:03,800 --> 00:26:05,680
نعم أعلم

333
00:26:05,800 --> 00:26:10,080
ليس فقط أنا لا أريد المخاطرة
بمن تحمل جولنار لكن-

334
00:26:10,200 --> 00:26:13,160
أنا مولع بك جدا سام

335
00:26:21,800 --> 00:26:23,920
إنها مستندة على كل الفرضيات صحيح؟

336
00:26:24,000 --> 00:26:26,200
نحن لا نَعْرفُ أن الرئيسَ هو الهدفُ.

337
00:26:26,320 --> 00:26:29,680
نحن لا نعرف إذا أنا سأَفقد عقلي
لأني أَلتصقُ هنا.

338
00:26:29,760 --> 00:26:34,960
ونحن لا نَعْرفُ بالتأكيد أنَّكم
ستعانيان من أيّ تأثيرات مريضة مِنْ الإجراءات.

339
00:26:36,320 --> 00:26:38,280
بعض الخيارات

340
00:26:44,520 --> 00:26:46,320
أتت مجدا؟

341
00:26:46,440 --> 00:26:50,640
في الحدّ الأدنى هناك فرصة
أَنْ تَخْرجَ سليما.

342
00:26:50,760 --> 00:26:53,120
أو لا
أولا

343
00:26:57,240 --> 00:26:59,600
- ما رأي كارتر؟
- أوه، أنا لا أَعْرفُ.

344
00:26:59,680 --> 00:27:02,520
مارتوف يفسر لها الأمر الآن

345
00:27:03,440 --> 00:27:05,240
ماذا ستفعل ؟

346
00:27:07,360 --> 00:27:09,560
أنا بأمانة لا أَعْرفُ.

347
00:27:14,680 --> 00:27:16,880
غازلتْني

348
00:27:18,120 --> 00:27:20,400
سام؟
آنيس

349
00:27:20,480 --> 00:27:22,040
فرييا .واحدة منهما -

350
00:27:23,800 --> 00:27:25,680
- حقاً؟
- نِصْف المضيّفَ.

351
00:27:25,800 --> 00:27:28,640
أوه. . . ذلك شاذُّ.

352
00:27:29,040 --> 00:27:32,720
أنت تخبريني 
أن الوقت شاذ أنت أيضا تعتقد ذلك؟

353
00:27:32,840 --> 00:27:33,880
نعم

354
00:27:37,120 --> 00:27:40,160
على ما يبدو، الأفعى تَحْبُّك.

355
00:27:40,800 --> 00:27:42,160
حقا

356
00:27:50,160 --> 00:27:55,160
يب، أعتقد هذا جاك أونيل
من المحتمل أن أتغيب للحظات أكثر

357
00:27:57,280 --> 00:27:58,600
ماذا؟
ماذا؟

358
00:27:58,680 --> 00:28:01,320
أنا لا أفهم لماذا لا تثق بي

359
00:28:01,400 --> 00:28:06,000
أعتقد أكثر من ذلك بالأحرى 
موت المصاب هو ما تتمني

360
00:28:06,120 --> 00:28:07,840
هم لَنْ يَآْذوا الرئيسَ،. . .

361
00:28:07,960 --> 00:28:11,000
لكن كيف نوقفهم
من أن يؤذوا أنفسهم أثناء القمة

362
00:28:11,120 --> 00:28:14,000
نُخطّطُ لتَسكينهم
ووَضعَهم في القَيودِ.

363
00:28:14,120 --> 00:28:16,080
إلى متى؟

364
00:28:22,840 --> 00:28:27,680
- إنها الطريقة الوحيدة التي نستطيع التأكد بها من انك ستحاول ولن تأذي نفسك -

365
00:28:27,800 --> 00:28:30,680
- لا خيار
لا -

366
00:28:31,440 --> 00:28:34,400
- أنت لا تريد أن تحس بشيء
ستكون مثل إحساس النوم -

367
00:28:34,520 --> 00:28:37,720
- إلى متى
الوقت الكافي لإيجاد العلاج -

368
00:28:37,840 --> 00:28:40,280
- مع أفضل الاحتمالات
الذي سيكون متوفرا -

369
00:28:40,360 --> 00:28:43,560
- الرئيس سيحضر في اقل من ساعة -

370
00:28:50,880 --> 00:28:53,440
- تعال لتقول وداعا -

371
00:28:54,920 --> 00:28:57,360
- إذا كان هناك شيء تريده أونيل؟؟ -

372
00:28:57,480 --> 00:29:00,920
- خيار آخر
لازال هناك وقت لتجربة الإجراء-

373
00:29:06,280 --> 00:29:09,240
- أنت قلت إذ استطعت عمل
تشريح سليم لجثة آستور -

374
00:29:09,360 --> 00:29:11,480
- أنت ممن الممكن أن تكون قادرا على حل هذا -

375
00:29:11,560 --> 00:29:14,760
ستزودنا بمعلومات أكثر

376
00:29:17,560 --> 00:29:19,360
- افعلها
ماذا؟ -

377
00:29:21,320 --> 00:29:24,680
هي سأخدر 
وأربط إلى السرير

378
00:29:24,760 --> 00:29:28,520
وإذا ما حدث للملازم آستور
حدث لك أيضا؟

379
00:29:31,160 --> 00:29:33,120
لَرُبَّمَا هو سَيُساعدُ كارتر.

380
00:29:34,760 --> 00:29:38,120
دماغها يساوي أكثر بكثير مِنْ دماغي.

381
00:29:45,960 --> 00:29:49,240
-ماذا؟ هو لا يَستطيعُ!
- هو على طريقه نزولاً الآن.

382
00:29:49,320 --> 00:29:51,920
- لماذا هو يعمل هذا؟
- هو يفضل أَن يتحمل الخطر. .

383
00:29:52,000 --> 00:29:54,200
على أن ينوم لفترة غير محددة
لكن

384
00:29:54,280 --> 00:29:58,320
إذا حْدثُ، يُفكّرُ أن آنيس يُمْكِنُ أَنْ تستعمل ذلك
لتتعلم كيف تنقذك

385
00:30:00,480 --> 00:30:02,280
سام

386
00:30:02,640 --> 00:30:04,600
كولونيل

387
00:30:14,720 --> 00:30:17,320
يجب  أن توقفه
أنه خياره

388
00:30:18,040 --> 00:30:20,400
سام، رجاءً، أنا يَجِبُ أَنْ أعْمَلُ هذا.

389
00:30:38,640 --> 00:30:40,600
مسافر قادم

390
00:31:05,320 --> 00:31:08,760
سيقومون بالإجراءات مع جاك
ويخدرون سام

391
00:31:08,840 --> 00:31:11,040
نستقبل إشارة التوك رع

392
00:31:12,240 --> 00:31:14,200
افتح الدرع

393
00:31:31,280 --> 00:31:33,240
أهلا بكم في الأرض

394
00:31:39,040 --> 00:31:42,640
-إنها مناسبةُ مهمةُ لنا جميعاً.
-هي كذلك

395
00:31:55,120 --> 00:31:57,080
جانت

396
00:32:23,240 --> 00:32:25,040
صحيح

397
00:32:34,440 --> 00:32:37,080
أنا كُنْتُ معجب ب
تنقيحاتكَ على المعاهدةِ.

398
00:32:37,160 --> 00:32:39,520
الفضل يعود للدكتور جاكسون

399
00:32:39,600 --> 00:32:41,800
هي وثيقةُ إلْهام.

400
00:32:43,240 --> 00:32:46,360
أتمنى أن كلا الطرفين يلتزمون بها

401
00:32:46,440 --> 00:32:48,320
دكتور جاكسون؟

402
00:32:48,440 --> 00:32:50,080
نعم . نعم بالتأكيد

403
00:32:50,840 --> 00:32:53,560
سيدي الطائرة الرئاسية هبطت

404
00:32:53,640 --> 00:32:57,000
موكب سيارات الرئيس 
سيستغرق 15 دقيقة للوصول

405
00:32:57,080 --> 00:33:01,680
أعذرني سأقابله على السطح
وستكون وراءنا قريبا

406
00:33:06,640 --> 00:33:07,840
كولونيل

407
00:33:16,160 --> 00:33:18,120
سيدي، ليس هناك وقت.

408
00:33:21,040 --> 00:33:23,320
نحن يَجِبُ أَنْ نَزِيدَ الجرعةَ.

409
00:33:24,280 --> 00:33:26,560
السي 4 سينفجر
يجب أن تخرجوا من هنا

410
00:33:26,640 --> 00:33:27,680
لا

411
00:33:29,600 --> 00:33:32,040
إنّ الماكينة خاطئةُ.

412
00:33:33,480 --> 00:33:36,440
أنتم لا تفهمون

413
00:33:36,520 --> 00:33:38,640
كَذبنَا

414
00:33:39,120 --> 00:33:41,480
نحن لَمْ نَعْرفْ حتى بأنّنا كُنّا نَكْذبُ.

415
00:33:41,600 --> 00:33:43,160
أرجوكم

416
00:33:45,360 --> 00:33:47,240
إذا أنت مستعدّ، نحن سَنَبْدأُ.

417
00:33:52,800 --> 00:33:54,600
توقف

418
00:34:08,200 --> 00:34:10,560
كارتر؟ ما الأمر

419
00:34:10,640 --> 00:34:13,240
أعطونا لحظات لوحدنا. رجاء؟

420
00:34:16,360 --> 00:34:18,320
شكرا

421
00:34:18,920 --> 00:34:21,560
كارتر، أزيلي هذا الشيءِ.

422
00:34:26,560 --> 00:34:29,600
ماذا يحدث؟
نحن لسنا زايتورك

423
00:34:31,920 --> 00:34:33,880
كيف تعرفين ذلك؟

424
00:34:33,960 --> 00:34:37,160
الجهاز يعتقد أننا أعدنا
الذاكرة الخاطئة لكننا لم نفعل

425
00:34:37,280 --> 00:34:40,080
- نحن كُنّا نَكْذبُ.
- أنا ما كُنْتُ أَكْذبُ.

426
00:34:40,160 --> 00:34:43,840
حسناً، أنت تَركتَ شيء.
- لا، لم أفعل

427
00:34:44,440 --> 00:34:47,640
سيدي متى أنت تركتني

428
00:34:50,320 --> 00:34:55,080
هل أنت متأكد أنه لم يكن
هناك شيء آخر لم تعترف به

429
00:34:55,920 --> 00:34:57,960
ما الذي تتحدثين عنه؟

430
00:34:58,040 --> 00:35:02,720
شيء لا أستطيع الاعتراف به ,أعطانا
العمل والعلاقات والرتب العسكرية؟

431
00:35:02,840 --> 00:35:04,960
أوه

432
00:35:05,040 --> 00:35:07,080
أوه ذلك

433
00:35:07,200 --> 00:35:09,840
سيدي نحن لم نخبرهم كل الحقيقة

434
00:35:09,920 --> 00:35:14,200
ولهذا أعتقد الجهاز
أن الذكريات مزيفة

435
00:35:14,320 --> 00:35:16,120
حقا؟

436
00:35:24,320 --> 00:35:25,640
اختبره ثانية

437
00:35:33,880 --> 00:35:35,000
سيدي الرئيس

438
00:35:35,120 --> 00:35:37,840
من الجيد أن أراك
مسرور لرؤيتك سيدي

439
00:35:38,280 --> 00:35:41,640
الرائد كارتر حصرت
وراء درعَ القوةَ.

440
00:35:42,480 --> 00:35:43,360
هذا صحيح

441
00:35:50,040 --> 00:35:52,080
سيدي، ليس هناك وقت.

442
00:35:57,280 --> 00:36:00,480
كان هناك أصواتَ.
- أنت عَملتَ كلّ ما يمكن عمله؟

443
00:36:01,480 --> 00:36:03,760
نعم
أنت لم تستطع حمايتها؟-

444
00:36:05,520 --> 00:36:08,480
لا 
لكن كنت تريد حماية نفسك

445
00:36:09,800 --> 00:36:10,920
أحزر ذلك

446
00:36:13,800 --> 00:36:16,440
سيدي
أعرف أعرف

447
00:36:16,960 --> 00:36:18,920
ماذا حدث بعد ذلك؟

448
00:36:21,800 --> 00:36:24,360
سيدي فقط اذهب
لا

449
00:36:40,280 --> 00:36:44,640
بماذا كُنْتَ تَشْعرُ؟
- مثل شخص ما يوشَكِ على الموتَ.

450
00:36:48,960 --> 00:36:51,080
سيدي

451
00:37:02,840 --> 00:37:04,800
أنا لَمْ أَتْركْ. . .

452
00:37:08,040 --> 00:37:12,800
لأني بالأحرى أفضل أن أخسر
نفسي من خسارة كارتر

453
00:37:16,360 --> 00:37:19,320
لماذا؟
- لأن أَهتمُّ بها.

454
00:37:23,400 --> 00:37:26,080
أكثر بكثير مِنْ المفترض

455
00:37:31,320 --> 00:37:33,520
أنت لست زايتورك

456
00:37:41,040 --> 00:37:43,000
الآن أعيدي اختباري-

457
00:37:46,720 --> 00:37:48,920
أنت أيضا لست زايتورك

458
00:37:50,200 --> 00:37:51,600
شكرا

459
00:37:58,760 --> 00:38:00,960
كارتر
سيدي

460
00:38:02,520 --> 00:38:05,320
. . لا شيء من هذا يَجِبُ أَنْ يَتْركَ في هذه الغرفةِ.

461
00:38:05,920 --> 00:38:08,280
- نحن بخير مع ذلك؟
- نعم يا سيدي.

462
00:38:11,520 --> 00:38:14,800
إذا هم ليسوا زايتورك
هم ليسوا تهديد للرئيس

463
00:38:14,880 --> 00:38:19,560
أوه، عِنْدي بَعْض الأسئلةِ عن ذلك.
- كُلّ موظفو إس جي سي اختبروا.

464
00:38:19,640 --> 00:38:24,480
حتى عضو المجلس الأعلى وحارسه
اختبروا على فوراش قَبْلَ أَنْ يأتوا.

465
00:38:24,600 --> 00:38:28,040
هي ماذا عنك؟
أنت لم تختبري على ذلك الشيء-

466
00:38:28,160 --> 00:38:30,040
أنا ما كُنْتُ في أيّ من تلك الحالات. . .

467
00:38:30,120 --> 00:38:34,000
حيث أتعرض 
لتقنية الجاؤولد الزايتورك

468
00:38:34,080 --> 00:38:35,720
ماذا عن مارتوف؟

469
00:39:04,560 --> 00:39:06,520
أعذرني

470
00:39:12,040 --> 00:39:14,320
مارتوف، هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ معك خارجا؟

471
00:39:14,400 --> 00:39:19,160
عضو المجلس الأعلى بيرسيس
من التوك رع، هَلْ لي أَنْ أُقدّمْ رئيسَ. . .

472
00:39:20,120 --> 00:39:21,320
أنظر-

473
00:39:46,720 --> 00:39:49,080
أوقف الإطلاق

474
00:39:57,240 --> 00:39:58,800
سامانثا

475
00:40:13,600 --> 00:40:15,560
كلنا نظيفين

476
00:40:17,760 --> 00:40:19,640
هل الجميع بخير

477
00:40:20,120 --> 00:40:22,080
بيرسيس؟
نعم

478
00:40:23,360 --> 00:40:26,120
- هَلْ الرئيس بخير؟
-أنه بخير

479
00:40:26,200 --> 00:40:29,040
لكن أَنا خائفُ هذا الرجلِ لَيسَ الرئيسَ.

480
00:40:29,120 --> 00:40:32,720
الرئيس الحقيقي ما زالَ يَنتظرُ
لإشارتِنا في الطائرة الرئاسية.

481
00:40:32,800 --> 00:40:35,760
نحن  لِزاماً علينا أَنْ نَكُونَ متأكّدينَ جداً.
- أتفهم.

482
00:40:37,360 --> 00:40:41,400
ربما يكون هذه آخر مرة 
يتطلب منا هذا المكر

483
00:40:44,320 --> 00:40:48,760
أعدك موته في النهاية
سيثبت كتضحية نبيلة

484
00:40:48,800 --> 00:42:27,760
STARWARS2006
فريق SG1AT العربي
www.dvd4arab.com
starwars2006@hotmail.com

