1
00:00:41,960 --> 00:00:43,920
هل أفترض أن ذلك سيحدث؟

2
00:00:44,040 --> 00:00:48,160
إنه كتلة متوهجة ومشعة
مثل انفجار شمسي عملاق

3
00:00:48,600 --> 00:00:52,120
- لَكنَّه آمنُ، صحيح؟
- ذلك ما ستكتشفه الأجهزةِ.

4
00:00:52,200 --> 00:00:57,600
ما عَدا تشويش الحقلِ المغناطيسيِ،
هذا قَدْ يُسبّبُ زيادةَ في الإشعاعِ.

5
00:00:57,680 --> 00:00:59,560
لكنه آمن صحيح؟

6
00:00:59,640 --> 00:01:02,920
طالما لن نبقى هنا
طويلا نعم سيدي

7
00:01:03,000 --> 00:01:05,360
أي واحد يُوضّحُ ذلك إلى دانيال؟

8
00:01:12,600 --> 00:01:15,280
صادفتُ هذه المخطوطةِ قبل ذلك.

9
00:01:15,360 --> 00:01:20,360
هو , آه، مماثل في اللفظِ 
للغة على كوكبِنا تسمى اللاتينيةَ.

10
00:01:22,720 --> 00:01:26,640
أستطيع أن أخبرك أن 
النص الرئيسي يمثل تاريخ كوكبي

11
00:01:26,720 --> 00:01:31,240
أُوافقُ. . . لكن لَيسَ هناك وقتَ لَك
للعَودة خلال ستارجيت؟

12
00:01:31,360 --> 00:01:36,560
أنا لا أَفْهمُ أهميةَ هذا. 
أنه نوع من السيطرةِ الآليةِ.

13
00:01:37,200 --> 00:01:42,120
هو من الواضح أنه ما زالَ يعمل.
أتساءل إذا كان ذلك. . . مهم.

14
00:01:43,120 --> 00:01:47,120
العاصفة قريبة دكتور جاكسون
الإشعاع قد يكون خطر عليك

15
00:01:47,200 --> 00:01:50,160
أوه، نعم. الرائد كارتر ستَدعني
أعرفْ متى نحن يَجِبُ أَنْ نَغادر.

16
00:01:50,240 --> 00:01:55,600
الآن، هذا الخَطِّ يتكرر عدّة مرات
دومافاتس فيستل موتابيليم

17
00:01:56,800 --> 00:01:58,680
قاهر الزمن

18
00:01:58,760 --> 00:02:02,280
في هذا السياقِ، أنا أَقُولُ مثل
"سيد الماضي المجهولِ."

19
00:02:02,360 --> 00:02:05,320
- أنت لغوي ماهر، دّكتور جاكسون.
 شكراً .

20
00:02:05,440 --> 00:02:09,120
كَانَ عِنْدي الفرصةُ لسَمْاع اللغةِ
المنطوقة قبل حوالي سَنَة، لذا. . .

21
00:02:12,480 --> 00:02:13,800
ما ذلك؟

22
00:02:13,880 --> 00:02:18,160
الاضطراب الجيومغناطيسي
يَصِلُ قمّتَه. أنا يَجِبُ أَنْ أَتصرّفَ الآن.

23
00:02:21,600 --> 00:02:23,080
أنا لا أفهم

24
00:02:54,640 --> 00:02:56,680
كل شيء جاهز سيدي
جيد

25
00:02:57,320 --> 00:02:59,120
لنغادر

26
00:02:59,240 --> 00:03:01,520
دانيال لنذهب للوطن

27
00:03:06,400 --> 00:03:07,600
دانيال؟

28
00:03:16,240 --> 00:03:19,520
أونيل
نعم أسمعك

29
00:03:36,080 --> 00:03:38,680
ثقب دودي قادم

30
00:03:43,840 --> 00:03:45,480
ما هذا

31
00:03:46,120 --> 00:03:47,920
ليس لدي فكرة سيدي

32
00:03:53,120 --> 00:03:55,000
أنت تفعل ذلك؟

33
00:03:55,240 --> 00:03:58,200
ابقي بعيدا
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

34
00:03:58,600 --> 00:04:00,560
أرجع

35
00:04:05,280 --> 00:04:06,600
كولونيل

36
00:04:09,440 --> 00:04:13,040
على أية حال، أَنا آسفُ، لكن  فقط
صادف أن كُنْتُ أَشْعرُ حوله.

37
00:04:13,120 --> 00:04:15,480
ماذا تعتقد؟

38
00:04:21,800 --> 00:04:23,760
ماذا؟

39
00:04:26,480 --> 00:04:29,240
ماذا تعتقد؟

40
00:04:31,520 --> 00:04:34,480
كولونيل هل هناك شيء خاطئ؟

41
00:04:35,720 --> 00:04:37,920
ربما

42
00:05:44,720 --> 00:05:47,160
ألَسنا نحن فقط في مكان آخر؟

43
00:05:48,520 --> 00:05:50,480
أين؟
كوكب ما

44
00:05:50,560 --> 00:05:51,520
متى؟
الآن

45
00:05:51,640 --> 00:05:52,840
لا
متأكد؟

46
00:05:52,920 --> 00:05:54,960
نعم

47
00:06:02,120 --> 00:06:04,080
فقط كل شيء تغير

48
00:06:04,200 --> 00:06:07,720
سيدي نحن نجلس في المطعم
من نصف ساعة مضت

49
00:06:07,840 --> 00:06:11,280
حقا؟
أنت تخلط بين مكانين خطأ

50
00:06:13,240 --> 00:06:15,800
سنتأخر على جلسة التوصيات
جلسة التوصيات؟

51
00:06:18,320 --> 00:06:22,840
-هل أنت بخير أو تحاول
فقط التهرب من الإجابة على سؤالي

52
00:06:24,440 --> 00:06:26,640
لا ,أنا بخير

53
00:06:28,400 --> 00:06:30,600
أي سؤال؟

54
00:06:39,080 --> 00:06:44,840
قبل أسبوعين، أَخذَ إس جي -15 هذه الصورِ
نشاطِ شمسيِ على بي 4 إكس - 639.

55
00:06:44,920 --> 00:06:48,760
تحليل البياناتِ يُشيرُ إلى
زيادة ثابتة في الكثافةِ.

56
00:06:48,840 --> 00:06:52,280
الآن، إذا أَنا محقة، الإنفجارات
التي نشاهدها هنا. . .

57
00:06:52,360 --> 00:06:55,320
. فقط البادرة
إلى قذف عَنيف أعظم.

58
00:06:55,440 --> 00:06:59,320
رائد كارتر؟أ لَم نطلع سابقاً
بشأن هذه المسألةِ؟

59
00:06:59,400 --> 00:07:01,920
أنا فقط كنت سَأَقُولُ ذلك.
- سيدي؟

60
00:07:03,400 --> 00:07:07,920
أنت تحتاجين الذْهابُ إلى الكوكبِ وبناء
نوع من مرصد بعيد.

61
00:07:09,360 --> 00:07:11,400
نعم
نحن فقط فعلنا ذلك

62
00:07:11,640 --> 00:07:13,840
لا لم نفعل
أعتقد أننا فعلنا

63
00:07:13,920 --> 00:07:15,880
لا ذلك ما كان حوله لقاء التوصيات-

64
00:07:15,960 --> 00:07:18,760
أَتذكّرُ الاستماع إلى ثرثرةِ كارتر . . .

65
00:07:18,840 --> 00:07:21,960
. . حول النشاطِ الشمسيِ
و. . . شيء عن هالةِ.

66
00:07:22,040 --> 00:07:24,600
الإشعاعات الجماعية التاجية.
أنا كُنْتُ عَلى وَشَكِ أَنْ أتحدث عنه.

67
00:07:24,680 --> 00:07:28,800
ها نحن. كَيْفَ أَعْرفُ ذلك؟
- ربما قَرأتَ تقريرَي

68
00:07:29,720 --> 00:07:32,080
ربما قَرأَ تقريرَكَ؟

69
00:07:35,040 --> 00:07:37,800
أَنا أخبركم ' يا رجال،
عَملنَا هذا قبل ذلك.

70
00:07:38,320 --> 00:07:40,280
أَنا أتفق مَع أونيل.

71
00:07:40,400 --> 00:07:44,600
أُواجهُ صفقة عظيمة
لها علاقة بهذه الأحداثِ.

72
00:07:44,720 --> 00:07:47,240
تنشيط غير محدد من خارج العالم

73
00:07:55,520 --> 00:07:57,960
لدينا مسافر غير معروف
قادم سيدي

74
00:07:58,080 --> 00:08:01,120
- إنهم إس جي -12.
- لا نتوقعهم لأيام.

75
00:08:01,200 --> 00:08:04,160
نستلم إرسالِ جي دي أو.

76
00:08:07,440 --> 00:08:09,240
إنهم إس جي -12.

77
00:08:12,440 --> 00:08:15,400
-أَفْتحُ الدرع.
- أحدهم سَيَكُونُ مصاب.

78
00:08:28,440 --> 00:08:32,480
ماذا ستفعلين بشأن ذلك رائد؟
حسنا سيدي لست متأكدة

79
00:08:32,560 --> 00:08:35,760
عودة إس جي -12 المبكّرة
كَانَ نتيجةَ حادثِ.

80
00:08:35,840 --> 00:08:37,960
أحد أعضاء الفريقِ سَقطَ وكَسرَ كاحلَه.

81
00:08:38,080 --> 00:08:41,520
كيف عرف تيلك والكولونيل أونيل
بما حدث لهم

82
00:08:41,640 --> 00:08:45,680
يدعي كلاهما أَن عِندهم ذكريات
لمهمة إس جي -1  إلى بي 4 اكس - 639.

83
00:08:45,760 --> 00:08:49,440
أي المهمّة المفترض
أن تبدأ بعد ستّ ساعاتِ.

84
00:08:58,240 --> 00:09:02,440
حسناً. إذا سام كَانَت تشغل الآلاتَ،
و. . . أين كُنْتُ أنا؟

85
00:09:03,200 --> 00:09:05,840
أنت كُنْتَ بالمذبحِ تَتعاملُ مع الرجلِ.

86
00:09:06,320 --> 00:09:10,360
صحيح. أنت تَحتاجُ
أن تكُونَ دقيق أكثر بعض الشيء.

87
00:09:11,880 --> 00:09:13,160
ماليكي

88
00:09:13,240 --> 00:09:17,360
ذلك عالمُ الآثار الأجنبيُ
إس جي -15 قابلته في المسحِ الأولِ.

89
00:09:17,440 --> 00:09:20,720
أنا كُنْتُ أَتطلّعُ للقائه.
-لقد فعلت ذلك.

90
00:09:20,840 --> 00:09:23,120
لقد كنت ممتاز

91
00:09:24,280 --> 00:09:28,880
على أية حال , ضَربَ شعاعَ خارج من الخرائبِ
حول المذبحِ ستارجيت.

92
00:09:30,240 --> 00:09:32,520
كان هناك وميض مِنْ الضوءِ مبهر للبصر

93
00:09:32,640 --> 00:09:36,480
ثمّ أنا كُنْتُ في الخلف في المطعم
أأْكلُ حلقاتُ الفاكهة.

94
00:09:40,280 --> 00:09:42,880
أنا لا أَستطيعُ إيجاد أيّ شيء خاطئِ
مَع أي منهم.

95
00:09:42,960 --> 00:09:47,480
نحن سَنَنتظرُ نَتائِجَ المختبرَ لِكي نَكُونَ متأكّدين،
لَكنَّهم يَبْدونَ في صحةِ مثاليةِ.

96
00:09:47,600 --> 00:09:50,560
ماعدا تَذْكر الأحداثِ
التي لمَ تحَدثَ لحد الآن.

97
00:09:50,920 --> 00:09:55,520
لكن لماذا جاك و تيلك ولَيس نحن؟
- لَم آخذ أيّ فرص.

98
00:09:55,600 --> 00:10:00,360
حتى نَفْهمْ ماذا يجري،
أُؤجّلُ مهمّتَكَ إلى بي 4 اكس - 639.

99
00:10:12,960 --> 00:10:15,160
جاك انتظر

100
00:10:15,800 --> 00:10:21,080
أم. . . أنا كُنْتُ أُفكّرُ بشأن ما قُلتَ
حول الشعاع الذي َخْرجُ مِنْ المذبحِ.-

101
00:10:21,160 --> 00:10:25,240
أَخذَ إس جي -15 صور رقمية
للنقوش على الخرائبِ.

102
00:10:25,520 --> 00:10:28,080
أنا أعتقد أن هناك بعض
القوة قد تكون مفتاح اللغز

103
00:10:28,160 --> 00:10:31,440
لسوء الحظ هو يعادل
أربعمائة مِنْ صفحاتِ النَصِّ الأجنبيِ.

104
00:10:31,560 --> 00:10:34,920
إذا أَعطيتني تفاصيلَ حول
تخطيط الخرائبِ. . .

105
00:10:37,000 --> 00:10:39,280
آسف جدا، دّكتور جاكسون

106
00:10:40,400 --> 00:10:42,760
شوهد شودا قادما

107
00:10:53,600 --> 00:10:54,560
إذا

108
00:10:55,400 --> 00:10:56,520
إذا؟

109
00:10:58,080 --> 00:11:00,720
هَلْ تَعْرفُ ما سَأَقُولُ؟

110
00:11:00,800 --> 00:11:05,080
في الحقيقة، في هذا الوقتِ
نحن كُنّا على الكوكبِ.

111
00:11:05,160 --> 00:11:07,040
كل شيء مختلف الآن.

112
00:11:07,160 --> 00:11:08,120
أوه

113
00:11:08,240 --> 00:11:13,360
حَسناً، أنا كُنْتُ أُفكّرُ بشأن ما قُلتَ
حول الشعاع الذي يَضْربُ ستارجيت.

114
00:11:13,440 --> 00:11:15,640
- ماذا عنه؟
- بعد الوميضِ،. . .

115
00:11:15,760 --> 00:11:19,880
. وَجدتَ نفسك تعَيْش ثانية
اللحظات الذي سبقت المهمّة.

116
00:11:20,840 --> 00:11:23,720
.رُبَّمَا أنت لا
تتَذْكر الأحداثِ المستقبليةِ.

117
00:11:23,800 --> 00:11:27,760
رُبَّمَا أنت أُعدتَ بمرور الوقت.
- لأي غرض؟ ستّ ساعاتِ؟

118
00:11:27,840 --> 00:11:32,920
حَسناً، هي لَنْ تكُونَ المرة الأولى.
ستارجيت أعادَتنا إلى 1969.

119
00:11:33,840 --> 00:11:35,800
سنة جيدة

120
00:11:35,920 --> 00:11:41,520
لذا يُمْكِنُ أَنْ هذا الشعاعِ قد يكون
باب لدخول الفضاءِ الثانويِ. . .؟

121
00:11:41,640 --> 00:11:46,000
. . لكي يَخْلقَ نوع من
عكس الوقتِ خارج الفضاءِ الثانويِ؟

122
00:11:51,000 --> 00:11:53,600
عَرفتُ بأنّك ستقولين ذلك.

123
00:11:54,320 --> 00:11:56,680
أَحْزرُ أنا فقط أفكر بصوت ' مسموعً.

124
00:11:56,760 --> 00:11:59,360
سَأَذْهبُ لأعمل بضع المحاكاة.

125
00:12:01,160 --> 00:12:03,680
لقد عملت المحاكاة

126
00:12:06,160 --> 00:12:09,120
أعلمني بالمستجدات.
أبقِني على علم.

127
00:12:12,400 --> 00:12:14,520
أبقني أعلم

128
00:12:20,560 --> 00:12:25,080
تُؤكّدُ نَتائِجُ مختبرَ الدّكتورَة فريجير
التقييم. أنتما في صحةِ مثاليةِ.

129
00:12:27,280 --> 00:12:31,160
هل هناك هواجس أخرى؟
- لَيسَ لبَعْض الوقتِ.

130
00:12:31,240 --> 00:12:33,760
هل يُمْكِنُ أَنْ نَعُودَ إلى العمل، جنرال، رجاءً؟

131
00:12:33,840 --> 00:12:36,200
أنا لَيْسَ لدِي اعتراض، طالما. . .

132
00:12:36,280 --> 00:12:38,800
تنشيط غير محدد من خارج العالم

133
00:12:41,240 --> 00:12:43,200
أوه

134
00:12:53,680 --> 00:12:55,640
ما هذا

135
00:12:55,760 --> 00:12:59,040
لَستُ متأكّدَ، سيدي
أنا أبداً مَا رَأيتُ أيّ شيئَ مثله.

136
00:12:59,120 --> 00:13:01,080
لقد رأينا

137
00:13:02,400 --> 00:13:06,000
على أية حال، أَنا آسفُ، لكن  فقط
صادف أن كُنْتُ أَشْعرُ حوله.

138
00:13:06,080 --> 00:13:08,440
ماذا تعتقد؟

139
00:13:14,120 --> 00:13:16,720
كولونيل هل هناك شيء خاطئ؟

140
00:13:17,680 --> 00:13:19,800
أوه نعم

141
00:13:19,920 --> 00:13:21,880
شيء ما

142
00:13:25,200 --> 00:13:28,000
- قبل أسبوعين، إس جي -15. . .
- عَملنَا هذا.

143
00:13:30,960 --> 00:13:33,520
نحن نَعمَلُ هذا كُلّ يوم.

144
00:13:33,600 --> 00:13:37,120
لَيسَ لقاء التوصيات عُموماً، دانيال.
أَتحدّثُ عن  لقاءِ التوصيات هذا.

145
00:13:37,200 --> 00:13:40,040
أَتحدّثُ عن هذا اليومِ.

146
00:13:43,960 --> 00:13:49,400
العقيد أونيل صحيحُ. الأحداث 
تكرر نفسها

147
00:13:49,600 --> 00:13:53,120
- منذ متى؟
- منذ أن ذَهبنَا إلى بي 4 اكس - 639.

148
00:13:53,360 --> 00:13:55,320
نحن لم نكن في بي 4 اكس - 639.

149
00:13:55,440 --> 00:13:59,200
نعم، كنا هناك." لا، نحن لَم نكن هناك."
ذلك ما كُنْتَ ستَقُولُه.

150
00:13:59,320 --> 00:14:03,680
- بالطبع ذلك ما كُنْتُ سأَقُولُ.
- حسناً، مثال سيئ.

151
00:14:03,800 --> 00:14:07,880
لَستُ متأكّدَ جداً ما أَصْنعُ حول هذا.
- إذا كَانَ عِنْدَنا هذا الاجتماع قبل ذلك، سيدي

152
00:14:07,960 --> 00:14:12,560
الذي أنا وتيلك الوحيدين الذين
نتذكّرْه؟ قُلتَ هذا في آخر مَرّة.

153
00:14:12,680 --> 00:14:16,520
حَسناً، أنا سَأُخاطرُ وأحزز بأنّ هناك
شيء لنَعمَلُه في الكوكبِ.

154
00:14:18,080 --> 00:14:21,840
وأنتم ستَصدُقونني عندما
يَدْخلُ إس جي -12 من خلال البوابة في. . .

155
00:14:21,960 --> 00:14:24,600
. . أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد. . .

156
00:14:34,120 --> 00:14:36,560
إس جي -12 لَيسَ مقرر عودتهمً لثلاثة أيامِ.

157
00:14:37,320 --> 00:14:40,520
تنشيط غير محدد من خارج العالم

158
00:14:53,960 --> 00:14:58,640
- أنت لَنْ تَجدَي أيّ شيء.
- لماذا تنتظري نَتائِجَ المختبرَ؟

159
00:14:58,760 --> 00:15:01,800
- النَتائِج سَتَكُونُ سلبية.
- تلاطفُني.

160
00:15:03,560 --> 00:15:08,680
جنرال. . . أَعْرفُ بأنّك تُفكّرُ به
تَأجيل المهمّةِ. ليس هناك نقطة.

161
00:15:08,760 --> 00:15:11,360
حاولتَه آخر مَرّة. هو لَمْ يعمل.

162
00:15:22,160 --> 00:15:24,360
جاك انتظر

163
00:15:24,760 --> 00:15:30,200
أم. . . أنا كُنْتُ أُفكّرُ بشأن ما قُلتَ
حول شعاع يَجيءُ مِنْ المذبحِ.

164
00:15:30,360 --> 00:15:32,560
أربعمائة مِنْ صفحة النَصِّ  مِنْ الأجنبيِ.

165
00:15:35,160 --> 00:15:39,600
صحيح أَخذَ إس جي -15 صور رقمية
النقوش على الخرائبِ.

166
00:15:41,760 --> 00:15:43,560
يَبْدو مألوفَا.
- هو يَجِبُ أَنْ يكون كذلك.

167
00:15:43,680 --> 00:15:45,880
هو الشّيء الذي
تَكلّمتَ عنه لبضعة أيام.

168
00:15:46,000 --> 00:15:49,360
هو اختلاف في الكتاباتِ
مستعمل من قبل أنسينتس.

169
00:15:49,480 --> 00:15:53,560
إذا كنت تبحث عن مساعدة في الترجمة
أنت تقصد العبقري الخطأ

170
00:15:53,640 --> 00:15:58,640
لا، أُدركُ أسجارد أرجعَوك إلى
الوضع الطبيعي، أنا محظوظُ،  .. . أفترض.

171
00:15:58,920 --> 00:16:03,200
لكن إذا تَعطيني تفاصيلَ حول
تخطيط الخرائبِ هو قَدْ يَكُونُ. . .

172
00:16:04,400 --> 00:16:06,680
آسف جدا، دّكتور جاكسون

173
00:16:06,880 --> 00:16:08,440
ويحي

174
00:16:13,800 --> 00:16:15,120
تعال

175
00:16:17,320 --> 00:16:20,680
أيّ كلمة مِنْ فريسير؟
- ما زالَت تنتظرُ نَتائِجَ المختبرَ.

176
00:16:20,760 --> 00:16:23,040
إذا تأخرنا يوما آخر سنكون متأخرين جدا

177
00:16:24,800 --> 00:16:28,480
- متأخر جداً لماذا؟
- لمَنْع هذا اليومِ من الحدوث ثانيةً.

178
00:16:28,600 --> 00:16:31,480
تُدركُ هذا
صعب إلى حدٍّ ما لي للقُبُول.

179
00:16:31,600 --> 00:16:34,240
هي، إذا كَانَ فقط أنا، أنا أُوافقُ.

180
00:16:34,320 --> 00:16:38,600
لكن ماذا عن تيلك؟
تعال! هَلْ هذا وجهِ رجل مجنون؟

181
00:16:44,480 --> 00:16:47,160
مثال سيئ.
- ماذا تُريدُ؟

182
00:16:47,600 --> 00:16:49,960
نحن نريد أن نَعُودُ إلى 639.

183
00:17:05,000 --> 00:17:08,680
العاصفة جيومغناطيسية تزداد
 يَجِبُ أَنْ لا نَبْقى طويلاً.-

184
00:17:08,800 --> 00:17:11,080
تلك الماكينة محقة.

185
00:17:12,640 --> 00:17:16,720
- أتساءل كَيف يَعْملُ.
- حقول الفضاءِ الثانويةِ وعكسِ الزمن.

186
00:17:17,640 --> 00:17:19,280
ذلك الذي قُلتَ.

187
00:17:24,160 --> 00:17:26,920
- مرحباً.
- ووا. بهدوء شباب.

188
00:17:27,000 --> 00:17:29,960
ذلك الرجلُ.
هو الذي بَدأَ كُلّ هذا.

189
00:17:30,400 --> 00:17:33,080
- أنا لا أَفْهمُ.
- مهما فعلت، أبطله.

190
00:17:33,160 --> 00:17:36,200
- أنا لم أفعل شيء.
- أنا لا أعتقد أنه يَعْرفُ ما تَعْني.

191
00:17:36,400 --> 00:17:39,000
- ربما هو لا يتذكر، أونيل.
- أنه يتذكر.

192
00:17:39,080 --> 00:17:41,120
هو الذي ضغط تلك الأزرارِ.

193
00:17:41,200 --> 00:17:44,640
رجاءً. أَنا , آه، عالم آثار. . .

194
00:17:45,440 --> 00:17:48,720
أنا أُحاولُ تَرْجَمَة
هذه الرموزِ الأجنبيةِ.

195
00:17:48,840 --> 00:17:51,720
أخبرتُ الآخرين الذين جاؤوا قبلك.
- إس جي -15؟

196
00:17:52,240 --> 00:17:54,960
نعم. . . لَكنَّهم لَمْ
يصوبوا أسلحة إلي.

197
00:17:56,840 --> 00:17:59,040
أنا يُمْكِنُ أَنْ ُأريك مُلاحظاتَي. . .

198
00:17:59,680 --> 00:18:03,360
أنا أنظم زياراتَ دوريةَ
إلى هذا الكوكبِ لبعضِ الُوقّتُ الآن.

199
00:18:03,480 --> 00:18:06,080
بحثي مكتملُ تقريباً.

200
00:18:10,400 --> 00:18:13,440
أي نوع من علماء الآثار
يَحْملُ سلاح؟

201
00:18:13,920 --> 00:18:15,120
آه

202
00:18:15,240 --> 00:18:16,760
أنا أفعل

203
00:18:18,080 --> 00:18:20,280
مثال سيء

204
00:18:32,200 --> 00:18:36,120
- ماذا هذا؟
- إذا يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ. . . هي زوجتُي.

205
00:18:48,360 --> 00:18:51,800
- ماذا تفعلُ؟
- لا شيء. أنه يعمل لوحده.

206
00:18:52,080 --> 00:18:53,640
أطفئها
كيف؟

207
00:18:53,760 --> 00:18:57,280
أنه يَسْحبُ الطاقةَ مِنْ
التأيّن في الغلاف الجويِ.

208
00:18:57,360 --> 00:18:59,640
لا شيء تستطيع الرائدِ كارتر أَنْ تفعله. .

209
00:18:59,760 --> 00:19:02,360
أعذرْني؟ تعرف تَعْرفُ اسمَها؟

210
00:19:05,440 --> 00:19:09,120
- أخبرتَني.
- لا، أنا لَمْ أفعل. لَيسَ هذه المرّة.

211
00:19:11,160 --> 00:19:14,120
لا يَهْمُّ. أنت متأخر جداً.

212
00:19:15,960 --> 00:19:19,640
- كَيفَ تطفئ هذا الشيءِ؟
- حتى إذا عَرفتُ، لن أُخبرَك.

213
00:19:19,720 --> 00:19:22,160
سيدي، أنه نوع من الشواحن.

214
00:19:22,280 --> 00:19:25,480
دانيال، هل يُمْكِنُ أَنْ تَقْرأَ هذه الكتابةِ.
انهض وأطفئه.

215
00:19:25,600 --> 00:19:29,960
ماذا؟ هَلْ تَمزح معي؟
أنا لا أَعْرفَ حتى من أين أَبْدأُ. أنا .. .

216
00:19:30,040 --> 00:19:35,240
قد يَستغرقُ سَنَواتَ مِنْ التدريب. أنا لا
أعرفْ المادّةَ، ليس لدي ما يكفي. . .

217
00:19:35,880 --> 00:19:39,480
على أية حال، أَنا آسفُ، لكن  فقط
صادف أن كُنْتُ أَشْعرُ حوله

218
00:19:39,600 --> 00:19:41,960
ماذا تعتقد؟

219
00:19:47,080 --> 00:19:49,360
أنه مجرد سؤال

220
00:19:57,480 --> 00:20:01,920
حَسَناً. هنا الصفقةُ. كلنا
التصقنا في حلقة زمنية من نوع ما.

221
00:20:02,440 --> 00:20:05,960
على أية حال، تييلك وأنا نبدو 
الوحيدين الذين ندركُ ذلك.

222
00:20:06,040 --> 00:20:08,400
الآن، هناك تييلك الأداةِ الأجنبيةِ في 639.

223
00:20:08,520 --> 00:20:12,800
أنه يَضْربُ حواف ستارجيت،
الذي هو. . . شيء ما عن فضاءِ الثانويِ. . . ؟

224
00:20:12,920 --> 00:20:16,360
يصل لحقلُ الفضاءِ الثانويِ
ستارجيت قادرة على تَوليده.

225
00:20:16,440 --> 00:20:21,640
- أنه يعملُ بالتأيّنِ. . .
الذي سببه الغلاف الجوي. . .

226
00:20:21,720 --> 00:20:24,000
أَعْرفُ هذا.

227
00:20:25,280 --> 00:20:28,040
مغنطيسات.
- العاصفة الجيومغناطيسية

228
00:20:29,640 --> 00:20:34,320
انتهى. على أية حال، أنا لا أَعْرفُ لِماذا
لا أحد منكم يَتذكّرُ أيّ هذا.

229
00:20:34,640 --> 00:20:39,480
لَكنِّي أَعْرفُ حقَّاً أنها ليست النقطة هنا
ستفحصنا دكتور فريسير ثانيةً. -

230
00:20:51,840 --> 00:20:57,240
أَسْألُك، ماذا يمكن أن يَكُونُ
في عينِي هَلْ يُوضّحُ هذا شيء؟

231
00:21:05,400 --> 00:21:09,400
ماذا ستفعلين بشأن ذلك رائد؟
- عندما عدد آخر مَرّة العقيدَ أونيل. . .

232
00:21:09,480 --> 00:21:13,000
. . الشروط المستعملة لعمل "حقل فضاءِ ثانويِ"
و"عاصفة جيومغناطيسية"؟

233
00:21:13,080 --> 00:21:16,520
- نقطة جيدة.
- وهو استعملهم في الحقيقة بشكل صحيح،. . .

234
00:21:16,600 --> 00:21:18,560
. . للجزء الأكبر.

235
00:21:18,680 --> 00:21:22,040
تصدقيه
- أَعتبرُ الإمكانيةَ، سيدي

236
00:21:22,160 --> 00:21:25,760
أعتقد أكثر من ذلك ، إذا كان على حق،
النتائجَ ستكون وخيمة

237
00:21:25,880 --> 00:21:30,080
في المرة القادمة من دورة الزمنُ، نحن سَنَنْسي
أن هذه المحادثةِ حَدثتْ حتى.

238
00:21:35,840 --> 00:21:39,600
- أنت الأفضل حالاً هنا.
- أنا كُنْتُ ذاهب' للبَحْث عنك.

239
00:21:40,320 --> 00:21:42,920
أم، ترجمتُ
قسم من الحائطِ الغربيِ.

240
00:21:43,000 --> 00:21:47,040
- هو نوع من التاريخُ الكوكبيُ.
- دانيال، ذلك لطيفُ جداً.

241
00:21:47,120 --> 00:21:50,160
- لكن البؤرةَ على المذبحِ.
- لماذا؟

242
00:21:50,240 --> 00:21:53,200
بَدأَ ماليكي حلقة الزمن
بمُعَالَجَة الرموزِ.

243
00:21:53,280 --> 00:21:55,880
افهم أولئك،
تَفْهمُ كَيفَ َتوقّفُ هذا.

244
00:21:55,960 --> 00:21:59,480
فقط اعتراف بالرموزِ على لوحة المفاتيح
الحاسوب لا يعمل.

245
00:21:59,560 --> 00:22:03,840
إذا أُمْكِنُ أَنْ أَضِعَ الأداةَ في سياق صحيح،
يُمْكِنُ أَنْ أَفْهمَ ما يفتَرَضُ عْمَلهُ.

246
00:22:03,960 --> 00:22:07,000
نَعْرفُ ما يفعلُ!
إنها آلة حلقةِ الزمن.

247
00:22:07,080 --> 00:22:10,280
أوه. . . الذي يَبْني هذه الأداة
يعيدُ الزمن كُلّ عشْرة ساعاتِ؟

248
00:22:10,400 --> 00:22:14,280
- مَنْ يَعْرفُ؟ لكن ذلك ما يفعله.
- نعم، لكن رُبَّمَا هو لَمْ يُفتَرضْ ذلك.

249
00:22:14,360 --> 00:22:17,000
لكُلّ ما نَعْرفُ،
 هذا عرض للمنتج

250
00:22:21,480 --> 00:22:23,440
مرحبا؟

251
00:22:24,960 --> 00:22:27,240
حسناً، نحن على طريقِنا.

252
00:22:27,360 --> 00:22:29,720
سام عِنْدَهُا شيءُ.

253
00:22:34,800 --> 00:22:36,760
طبقاً للعقيدِ أونيل،. .

254
00:22:36,880 --> 00:22:41,080
. . هو وتيلك شَهدَ شعاع
يَضْربُ ستارجيت على بي 4 اكس - 639.

255
00:22:41,160 --> 00:22:43,680
ثمّ البوابة أصبحتْ
نشّطَه بطريقةٍ ما.

256
00:22:43,760 --> 00:22:48,880
الآن، في الحلقةِ الثانيةِ، شَهدوا
تأثير مماثل في غرفةِ بوابتنا الخاصةِ.

257
00:22:49,240 --> 00:22:51,120
أصوات حول الحقِّ.

258
00:22:51,240 --> 00:22:53,800
إذا هذا التأثيرُ
تقنيةِ أجنبيةِ،. . .

259
00:22:53,880 --> 00:22:57,480
. . التأثير يُترجمُ
إلى الأرضِ خلال ستارجيت،. . .

260
00:22:57,600 --> 00:22:59,720
. . في هذه الحالة الحَلّ بسيطُ.

261
00:22:59,800 --> 00:23:01,440
- نتصل بالخارج.
- بالضبط.

262
00:23:01,560 --> 00:23:03,920
قبل أن تبدأ هذه الحلقة ثانية

263
00:23:04,000 --> 00:23:07,600
نفتح ثقب دودي ثابت
لنقل إلى تولان

264
00:23:08,000 --> 00:23:12,840
ثمّ أي واحد أَو أيّ شيء يُحاولُ الاتصال
مِنْ بي 4 اكس - 639 سَيَستلمُ إشارة مشغولة.

265
00:23:16,280 --> 00:23:18,240
لنفعل ذلك

266
00:23:22,440 --> 00:23:24,880
الشفرة الخامسة مثبته

267
00:23:28,160 --> 00:23:30,760
الشفرة السادسة مثبته

268
00:23:40,640 --> 00:23:42,760
الشيفرة السابعة لا تعمل
ماذا؟

269
00:23:42,880 --> 00:23:45,400
هو لَم يثبت.
أنا لا أَستطيعُ تَأسيس الاتصال.

270
00:23:45,480 --> 00:23:47,920
سأبدأ التشخيص

271
00:23:52,640 --> 00:23:54,680
ثقب دودي قادم
أغلق الدرع

272
00:24:00,480 --> 00:24:02,040
أوه حماقة

273
00:24:02,160 --> 00:24:07,000
لا يوجد هناك شيء خاطئ 
نحن يجبُ أَنْ نَكُونَ قادرون على الاتصال خارجا.

274
00:24:16,760 --> 00:24:19,720
على أية حال، أَنا آسفُ، لكن  فقط
صادف أن كُنْتُ أَشْعرُ حوله

275
00:24:19,800 --> 00:24:22,160
ماذا تعتقد؟

276
00:24:23,600 --> 00:24:25,880
اسأليني غدا

277
00:24:37,680 --> 00:24:40,520
أعتِرف أن الرموزِ على لوحة المفاتيح
 لن تعمل على الحاسوب.

278
00:24:40,600 --> 00:24:42,640
لقد كنا في ذلك

279
00:24:43,800 --> 00:24:47,160
أَنا أخبرك
الطريق الوحيد لتَوَقُّف هذه الحلقةِ. . .

280
00:24:48,360 --> 00:24:50,880
. . أَنْ تفْهمَ كَيفَ تعمل تلك المادةِ!

281
00:24:52,920 --> 00:24:56,440
إذا كَانَ عِنْدَنا هذه المحادثةِ حقاً،
أشرتُ من المحتمل. . .

282
00:24:56,520 --> 00:24:59,480
. . ليس هناك طريقة يُمْكِنُ أَنْ أُترجمَ هذا
في أقل مِنْ اليوم.

283
00:24:59,560 --> 00:25:03,600
أوه، لذا أَنا أمامك.
وَضعتُ هذا الشيء بأكملهَ على الشريطِ آخر مَرّة.

284
00:25:03,680 --> 00:25:05,720
لذا ليس من الضروري أن تَبْدأُ من الصفر.

285
00:25:13,920 --> 00:25:15,960
إذا كان ما تَقُولُ حقيقيُ،. . .

286
00:25:16,080 --> 00:25:21,200
. . عندما بَدأتْ الحلقةَ ثانيةً
التسجيل كأنه لم سيَحْدثُ. . . رغم ذلك.

287
00:25:23,560 --> 00:25:26,920
- حقّا.
- هَلْ أنا لَمْ أَقُلْ ذلك؟

288
00:25:27,040 --> 00:25:29,400
احترس !كن حريصا

289
00:25:31,000 --> 00:25:34,440
ماذا عن المُلاحظات؟ الحبر الثابت؟

290
00:25:38,880 --> 00:25:41,920
إذا أنت الوحيدَ
الذي يتذكر الحلقاتِ السابقةِ،. . .

291
00:25:42,040 --> 00:25:46,040
. . أنت ستساعدني
بالتَعَلّم والتَذْكر.

292
00:25:50,040 --> 00:25:52,080
حسنا

293
00:25:52,200 --> 00:25:54,560
كيف يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ صعبا؟

294
00:26:02,360 --> 00:26:07,120
طبقاً للعقيدِ أونيل، حاولنَا
مَنْع الاتصال إلى بي 4 اكس - 639. . .

295
00:26:07,240 --> 00:26:09,200
. . لم نكن قادرين على الاتصال خارجا.

296
00:26:09,320 --> 00:26:14,840
أعتقد الذي الأرض أَصْبَحتْ خارج
خارج نظام البوابة،. . .

297
00:26:14,960 --> 00:26:17,720
. . جعل الأمر مستحيلاً علينا
لتَأسيس الاتصال.

298
00:26:18,000 --> 00:26:20,120
ماذا عن إس جي -12؟
استطاعوا أن يفتحوا البوابة.

299
00:26:20,200 --> 00:26:23,640
أُدركُ ذلك. لذا بدأنا
سلسلة اتصالات عشوائية،. . .

300
00:26:23,760 --> 00:26:26,320
. وهذا الذي وَجدنَا.

301
00:26:26,400 --> 00:26:29,360
هذه العوالمِ التي كُنّا قادرون
على الاتصال بها، بضمن ذلك أليرس،. . .

302
00:26:29,480 --> 00:26:31,520
. حيث كان إس جي -12 يَعْملُ مسحَه.

303
00:26:31,640 --> 00:26:35,240
لكن مركزَ هذه المجموعةِ بي 4 اكس - 639.

304
00:26:35,360 --> 00:26:39,960
أَعتقدُ أن الأداةَ الأجنبيةَ تُؤسّسُ
الاتصال الآني إلى كل هذه البوابات،. . .

305
00:26:40,040 --> 00:26:42,800
. . خَلْق نوع مِنْ. . . فقاعة فضاءِ ثانويةِ.

306
00:26:42,880 --> 00:26:46,560
وكُلّ شيء ضمن الفقاعةِ
يُقْطَعُ مِنْ التدفقِ الطبيعيِ للوقتِ.

307
00:26:46,680 --> 00:26:48,720
ما نتائج هذا؟

308
00:26:48,840 --> 00:26:53,120
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعِيشَ ثانية آلاف الأيام المكررة
، ونحن لَنْ نَعْرفَ.

309
00:26:54,120 --> 00:26:56,640
- ماذا يمكن أَن ْنفعلُ؟
- لسوء الحظ، لَيسَ كثيرَ.

310
00:26:56,880 --> 00:27:01,000
في المرة القادمة عندما تبدأ الحلقة تَبْدأُ نحن لَنْ
نَتذكّرُ حتى بأنّنا تحدثنا هذه المحادثةِ.

311
00:27:01,120 --> 00:27:03,760
يعود الأمر لتيلك والعقيد أونيل.

312
00:27:06,160 --> 00:27:08,120
"بوتراموس."

313
00:27:08,240 --> 00:27:10,920
"بوتراس. . .بوتراس."

314
00:27:12,160 --> 00:27:15,920
"كريم. . . العصور. . . كرات. كريمس. . ."

315
00:27:23,160 --> 00:27:25,840
هذه فكرة سيئة.

316
00:27:26,240 --> 00:27:28,440
يَظْهرُ بأنّه لَيْسَ لَنا خيارُ.

317
00:27:33,240 --> 00:27:36,120
تنشيط غير محدد من خارج العالم

318
00:27:36,200 --> 00:27:38,880
تَعْرفُ أسوأ جزءِ حول هذا؟

319
00:27:39,440 --> 00:27:42,880
كل مرة ندور،
دانيال يسألني سؤالاً، و. . .

320
00:27:43,920 --> 00:27:46,200
. . أنا ما كُنْتُ أَصغي المرة الأولى.

321
00:27:46,280 --> 00:27:49,240
أنت لَسْتَ الوحيدَ الذي
يَجِبُ أَنْ يَتحمّلَ بَعْض المضايقةِ.

322
00:27:50,440 --> 00:27:53,200
آسف، سيدي أنا لَمْ أدركْ بأنّك كُنْتَ هناك.

323
00:27:54,360 --> 00:27:56,960
- قُلتَ ذلك في العديد مِنْ المناسباتِ.
-أنا .. .

324
00:27:57,040 --> 00:28:00,000
ربما في المرة القادمة
لَنْ أكُونَ متسامحَ جداً.

325
00:28:02,600 --> 00:28:05,960
القسّمْ 23 نهايةَ مَع
إشارة إلى " إقبال دائم ".

326
00:28:07,600 --> 00:28:11,520
- نحن كُنّا في هذا.
- يَعْني "الكارثة القادمة".

327
00:28:15,040 --> 00:28:18,160
"الماكينة بنفسها،
برُجُوع الاستعمال. . .

328
00:28:18,280 --> 00:28:22,480
. . الماكينة. . . الاستسلام
إلى صرامةِ الوقتِ."

329
00:28:22,960 --> 00:28:25,320
هذا غير صحيح .دانيال جاكسون

330
00:28:26,880 --> 00:28:31,160
الكلمة "أبيسيرم" تعني
"لاستسلام"، لا "يَستسلمَ".

331
00:28:32,880 --> 00:28:37,880
حسناً، يَبْدو هذا قسمِ النَصِّ للتَعَامُل
أولياً بوصولِهم على بي 4 اكس - 639.

332
00:28:38,240 --> 00:28:42,680
حسناً، يَبْدو هذا قسمِ النَصِّ للتَعَامُل
أولياً بوصولِهم على بي 4 اكس - 639.

333
00:28:42,800 --> 00:28:46,920
الآن هذه الكلمةِ هنا ," ديدكتيفام",
تختلف "ديدكتيم".

334
00:28:47,400 --> 00:28:51,760
حسناً، يَبْدو هذا قسمِ النَصِّ للتَعَامُل
أولياً بوصولِهم على بي 4 اكس - 639.

335
00:28:52,160 --> 00:28:56,520
هذا يَبْدو إشارة إلى
الانحطاط التدريجي للماكينة.

336
00:28:57,040 --> 00:28:59,400
. مؤسسة في مستعمرة.

337
00:29:04,720 --> 00:29:08,160
- شباب؟ هذا مهمُ.
- تنشيط  غير محدّد من خارج العالم.

338
00:29:12,200 --> 00:29:16,960
أونيل. . .ألا يَجِبُ أَنَّ  تسَاعَدَ
دانيال جاكسون بالترجمةِ؟

339
00:29:17,840 --> 00:29:20,120
أُزيلُ هذه الحلقةِ منه.

340
00:29:26,320 --> 00:29:28,880
أنا أخبرك تيلك

341
00:29:28,960 --> 00:29:32,080
إذا نحن لن نَجِدُ مخرجاً من هذا قريباً،
سَأَفْقدُه.

342
00:29:34,280 --> 00:29:37,560
تفتقده. يَعْني "تصبح مجنونا".

343
00:29:38,960 --> 00:29:41,640
مشكلة. مجنون.

344
00:29:41,720 --> 00:29:45,240
بونزو. لَمْ يَعُدْ  يمتلك منشأته

345
00:29:45,360 --> 00:29:47,920
ثلاثة يَقلّي وجبة طعام سعيدة.

346
00:29:48,000 --> 00:29:49,360
مجنون

347
00:30:00,000 --> 00:30:01,960
تيلك

348
00:30:03,320 --> 00:30:06,760
شكرا أونيل
لا. لا شكرا تيلك

349
00:30:11,160 --> 00:30:13,360
أوه يا الاهي -

350
00:30:15,280 --> 00:30:19,280
بالضبط كم عدد هذه الحلقاتِ
مررنا من خلالها؟

351
00:30:20,600 --> 00:30:22,640
فَقدتُ المسار.

352
00:30:23,280 --> 00:30:26,800
أكيد أنه محبط
- أوه. . . نعم.

353
00:30:27,120 --> 00:30:30,000
من الناحية الأخرى،
هو نوعُ فرصةِ.

354
00:30:30,840 --> 00:30:32,880
- كيف ذلك؟
- حَسناً، فكّرُ في الموضوع

355
00:30:33,000 --> 00:30:38,360
إذا تَعْرفُ مُقدماً أن كُلّ شيءِ
سَيَعُودُ إلى ما كان عليه،. . .

356
00:30:38,440 --> 00:30:40,880
يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ أيّ شيء
متى أردت. . .

357
00:30:41,000 --> 00:30:44,600
. . بدون الحاجة 
للقلق حول النتائجِ.

358
00:30:55,080 --> 00:30:57,440
أعذرني

359
00:31:16,680 --> 00:31:20,360
فيرن كيف حال زوجتك
بخير سيدي

360
00:31:23,640 --> 00:31:25,600
أوه نعم

361
00:31:26,320 --> 00:31:28,520
حسنا لنلعب

362
00:31:29,880 --> 00:31:32,320
كم تبعد أليرس على أية حال؟

363
00:31:32,440 --> 00:31:34,480
بضعة مليارات من الأميال أونيل

364
00:31:34,600 --> 00:31:36,800
ذلك سيسجل

365
00:31:54,440 --> 00:31:57,280
كولونيل أونيل
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

366
00:31:57,360 --> 00:32:00,000
في منتصفِ رميتي؟

367
00:32:00,880 --> 00:32:03,240
آسف، سيدي أنا لَمْ أدركْ. . .

368
00:32:08,600 --> 00:32:10,880
أعذرْني، جورج.

369
00:32:11,000 --> 00:32:13,200
كولونيل ماذا تفعل 
بدون الزى الرسمي؟

370
00:32:13,280 --> 00:32:17,040
أسلّمُك استقالتي.
- استقالة؟ لأي سبب؟

371
00:32:17,160 --> 00:32:19,520
إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ. . . هذا.

372
00:32:27,560 --> 00:32:29,920
ما الذي تَبتسمُ له؟

373
00:32:31,560 --> 00:32:33,760
لا شيء

374
00:32:42,680 --> 00:32:47,360
- ما فعلت لنا، دكتور جاكسون؟
- وآه، بمساعدة تيلك وجاك،. . .

375
00:32:47,760 --> 00:32:50,320
أعمل
لإكْمال الترجمةِ.

376
00:32:50,400 --> 00:32:55,000
كما شَككتُ أصلاً، بي 4 اكس - 639
كَانَ مستعمرة أنسينتس.

377
00:32:55,080 --> 00:32:59,440
ازدهروا هناك حتى 
ضَربهم نوع من الكارثةِ

378
00:32:59,560 --> 00:33:01,760
ربما مرض

379
00:33:02,080 --> 00:33:06,160
في أيّ حالٍ منَ الأحوالِ، واجه دماراً مؤكدا،
بنو آلةَ الزمن

380
00:33:06,240 --> 00:33:09,440
للعَودة وتَغيير تاريخِهم
لتَفادي مصيرِهم.

381
00:33:09,680 --> 00:33:11,560
صحيح لا كنها لم تعمل

382
00:33:11,680 --> 00:33:14,960
بدلاً مِنْ أنْ يُرسلَ فريق من العلماءِ
للعودة إلى اللحظةَ الرئيسيةَ،

383
00:33:15,080 --> 00:33:19,760
الأداة سبّبتْ حلقة مستمرة،
مثل التي نواجهها.

384
00:33:19,880 --> 00:33:24,640
واجهوها مئات المراتَ وهم
يحاولوا جعل الماكينة تعَمَل، لكن

385
00:33:25,640 --> 00:33:29,160
استسلموا. هم أغلقوها
وتَركَوا النهايةَ تَجيءُ.

386
00:33:30,040 --> 00:33:32,320
لذا الحلقة يُمْكِنُ أَنْ تُكْسَرَ

387
00:33:32,400 --> 00:33:35,160
أوه، هناك قسم من النَصِّ على المذبحِ

388
00:33:35,240 --> 00:33:38,760
الذي يَتعاملُ مع العواصفِ الجيومغناطيسيةِ
تلك قوَّةِ الأداةِ

389
00:33:38,840 --> 00:33:42,280
َيرْجعونَ كُلّ 50 سنه أو أكثر
لهذا السبب، على سبيل المصادفة

390
00:33:42,400 --> 00:33:43,880
نعم سيدي

391
00:33:45,200 --> 00:33:47,400
الحلقة يمكن أن تكسر

392
00:33:47,800 --> 00:33:50,400
أريد الوصول لذلك

393
00:33:50,480 --> 00:33:55,080
عندما نُنشّطُ الرموزَ الصحيحة في
السلسلة، أعتقد أننا يُمْكِنُ أَنْ نُغلقَه.

394
00:33:55,640 --> 00:33:59,080
العقيد، استعد و فريقَكَ
وتجهزوا للمغادرة في 30 دقيقةِ.

395
00:33:59,160 --> 00:34:00,880
نعم سيدي

396
00:34:08,400 --> 00:34:12,520
العاصفة جيومغناطيسية تزيد.
نحن يَجِبُ أَنْ لا نَبْقى طويلاً.

397
00:34:12,640 --> 00:34:14,080
تخمين محظوظ.

398
00:34:17,920 --> 00:34:21,120
- ماليكي؟
- أنا لا أَرى أي أحد، سيدي

399
00:34:22,440 --> 00:34:25,960
هو حولنا هنا في مكان ما.
يَعْرفُ بأنّنا هنا.

400
00:34:36,120 --> 00:34:38,080
تيلك؟

401
00:34:42,960 --> 00:34:46,080
أَنا آسفُ، لَكنَّك جِئتَ
لكَسْر حلقةِ الوقتَ.

402
00:34:46,160 --> 00:34:49,280
وأَنا خائفُ و لا أَستطيعُ تَرْكك تَعمَلُ ذلك.

403
00:34:59,080 --> 00:35:01,520
ابتعد عن ذلك الشيءِ.

404
00:35:13,240 --> 00:35:16,200
سيدي، يَبْدو مثل 
 درع قوةِ الجاؤولد.

405
00:35:16,280 --> 00:35:20,400
هو كذلك، رائد.  كان لا بُدَّ أنْ أُتاجرَ في عِدّة
مصنوعات نادرة مثل مولّدِ الحقلَ،. . .

406
00:35:20,520 --> 00:35:22,640
. . لَكنَّه كَانَ حَسناً يساويه.

407
00:35:23,440 --> 00:35:28,520
ماليكي؟ نحن يَجِبُ أَنْ نُعيدَ تلك السيطرةِ
أَو الحلقة سَتبدأ من جديد.

408
00:35:28,600 --> 00:35:32,040
أَعتمدُ عليه. أَحتاجُ وقتَ أكثرَ.

409
00:35:32,680 --> 00:35:36,440
عندما أحل الرموزَ،
سَأكُونُ قادر على إتْقان أداةِ الزمن.

410
00:35:36,680 --> 00:35:39,040
لِماذا؟ لذا أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ
ملك يوم جرذان الأرضِ؟

411
00:35:39,160 --> 00:35:42,600
تَعتقدُ بأنّني أعْمَلُ هذا
للقوَّةِ الشخصيةِ؟

412
00:35:42,720 --> 00:35:44,920
هي كذلك

413
00:35:47,120 --> 00:35:50,240
- أنت لا تَفْهمَ.
- ماذا حَدثَ؟

414
00:35:55,800 --> 00:36:01,320
ماتتْ. قبل 12 سنةً. عندما وَجدتُ
هذا المكانِ واكتشف غرضَه،. . .

415
00:36:01,400 --> 00:36:05,080
. . كرّستُ نفسي
لحل ألغازِه.

416
00:36:05,200 --> 00:36:07,560
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ
تعود وتنقذها.

417
00:36:07,680 --> 00:36:11,880
لا، ذلك سَيَكُونُ مستحيلَ جداً. هي
ماتَ مِنْ ضعف خلقي في القلبِ .

418
00:36:12,240 --> 00:36:15,680
لَيسَ حتى القدرةَ للسفر عبر الزمن
يُمْكِنُ أَنْ تغيّرَ ذلك.

419
00:36:15,760 --> 00:36:18,320
إذا لماذا تَعْملُ هذا؟

420
00:36:18,760 --> 00:36:21,200
لِكي أكُونَ مَعها مرةً أخرى.

421
00:36:22,800 --> 00:36:25,760
ماليكي، الأداة لا تَعْملُ.

422
00:36:26,600 --> 00:36:29,560
- هي لم تعَمِلَ.
- هي لمَ تعَمِلَ؟

423
00:36:31,280 --> 00:36:34,960
لديك دليل
لقد ترجمنا النص على الخرائب

424
00:36:35,080 --> 00:36:38,600
الأنسينتس هم من بنو هذا المكان
لم يستطيعوا جعله يعمل أبدا

425
00:36:38,720 --> 00:36:42,920
حاولوا مراراً وتكراراً،
مثلك تماماً، لكن في النهاية استسلموا.

426
00:36:43,000 --> 00:36:47,200
لماذا تَعتقدُ هذا المكانِ مَهْجُورُ؟
هم لم يَستطيعوا أَنْ يُنقذوا أنفسهم.

427
00:36:47,840 --> 00:36:51,960
أنت على خطأ. لابدّ أن يكون هناك تفسير آخر
. أَعْرفُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَجْعلَها تعملِ.

428
00:36:52,040 --> 00:36:56,720
لا تَستطيعُ ذلك! أثبتوا بأنّه لا يُمْكن أنْ يُعْمَلَ.
أنت فقط سَتَستمرُّ بفعل هذا إلى الأبد.

429
00:36:56,800 --> 00:37:00,080
- أنت سَتَكُونُ محصور.
- سويّة مع بلايينِ الأبرياءِ الآخرين.

430
00:37:00,800 --> 00:37:04,400
هذه الأداةِ تُنشّطُ
أربعة عشر بوابة بشكل آني.

431
00:37:04,520 --> 00:37:08,040
هناك 14 عالمُ يَعِيشُ
نفس اليومِ مراراً وتكراراً.

432
00:37:10,600 --> 00:37:14,440
أنا , آه. . . أنا لَمْ أُدركْ ذلك.

433
00:37:17,600 --> 00:37:23,120
لكن عندما أكون قادر على إدْخال 
التنسيق الصحيح للوقت  الحلقة سَتَكُونُ مَكْسُورة.

434
00:37:23,200 --> 00:37:26,640
الناس الذين صنعوا تلك الماكينة
جَعلَوا ستارجيت،. . .

435
00:37:26,720 --> 00:37:29,240
. . وهم لا يَستطيعونَ أَنْ يجعلوا
هذا الشيء الملعون يعَمَل.

436
00:37:29,320 --> 00:37:32,920
وحتى إذاك أمْكِنُ 
فقط لأجلِ الحجّةِ،. . .

437
00:37:33,840 --> 00:37:36,800
. . أنت لا تَستطيعُ تُغيّرُ ما حَدثتَ إليها.

438
00:37:36,920 --> 00:37:40,040
أستطيع لمس وجهها ثانية

439
00:37:41,040 --> 00:37:44,080
أتكلّمْ مَعها. أسمعْ ضحكتَها.

440
00:37:44,200 --> 00:37:46,080
- مثلما تَتذكّرُ؟
- نعم.

441
00:37:46,200 --> 00:37:48,480
ثمّ ماذا سَيَحْدثُ؟

442
00:37:49,480 --> 00:37:51,840
- هي سَتَمُوتُ.
- وبعد ذلك ؟

443
00:37:52,640 --> 00:37:54,520
تبدأ من جديد؟

444
00:38:00,160 --> 00:38:02,520
استمع إلي

445
00:38:03,000 --> 00:38:05,280
أَعْرفُ مثل هذه الأمور.
- أنت لا تَستطيعُ!

446
00:38:05,440 --> 00:38:08,320
فَقدتُ ابني! أَعْرفُ!

447
00:38:13,800 --> 00:38:16,160
وبقدر ذلك .. .

448
00:38:18,760 --> 00:38:21,360
ما تَمَنيتُ أَنْ أَعِيشَ ذلك مرة أخرى.

449
00:38:25,280 --> 00:38:27,080
أليس كذلك؟

450
00:38:37,040 --> 00:38:38,360
لا

451
00:38:41,600 --> 00:38:43,960
دعْها تَذْهبُ.

452
00:39:55,360 --> 00:39:59,320
حَسناً، نحن ما زِلنا هنا، عقيد.
أَفترضُ بأنّك كُنْتَ ناجح.

453
00:39:59,440 --> 00:40:02,040
حَسناً، جنرال، تَعْرفُ ما يَقُولونَ.

454
00:40:02,120 --> 00:40:04,400
إذا في بادئ الأمر أنت لا تَنْجحُ،. .

455
00:40:05,000 --> 00:40:07,960
حاول حاول حاول

456
00:40:08,080 --> 00:40:10,440
حاول حاول حاول ثانية

457
00:40:19,320 --> 00:40:22,360
أنا لا أعتقد أني رَأيتُ
أحدا يَتمتّعُ بالشوفان المجروشِ كثيراً.

458
00:40:22,440 --> 00:40:27,560
عندما أَكلتَ حلقاتَ الفواكه 
لمرات ومرات بعض التغير يساعد-

459
00:40:27,640 --> 00:40:33,080
سَمعنَا أن التوك رع. كَانوا
يُحاولُون الاتصال بنا لأكثر من ثلاثة شهورِ.

460
00:40:33,760 --> 00:40:34,640
حقا؟

461
00:40:34,760 --> 00:40:36,960
متى عْرفُوا
أننا قُطِعنَا.

462
00:40:37,080 --> 00:40:39,760
أَعْني، ليس هناك إخْبار
كَمْ من الوقت عَبرَنا.

463
00:40:39,840 --> 00:40:44,360
دعْني أَسْألُك شيءَ.
في كُلّ الوقتِ أنت كُنْتَ , أم، التكرار . .-

464
00:40:44,440 --> 00:40:47,880
. . ألم يغرك شيء أبداً
لتفعل شيء مجنون؟

465
00:40:48,360 --> 00:40:53,760
أَعْني ,يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ أيّ شيء
بدون قلق حول النتائجِ.

466
00:40:57,280 --> 00:40:59,800
تَعْرفُ، هو مضحكُ.
سَألتَني ذلك من قبل

467
00:41:00,560 --> 00:41:02,520
ثم؟

468
00:41:02,560 --> 00:42:27,600
STARWARS2006
فريق SG1AT العربي
www.dvd4arab.com
starwars2006@hotmail.com

