1
00:00:03,556 --> 00:00:05,611
يبدو كما لو كانت هناك مقاومة.

2
00:00:05,696 --> 00:00:06,835
أظن أنهما أُختطُتِفا.

3
00:00:26,773 --> 00:00:29,348
إن لم تكف عن تتبعي.

4
00:00:29,722 --> 00:00:31,702
فسأقتل واحداً منهم.

5
00:00:34,868 --> 00:00:35,789
هنا!

6
00:00:35,871 --> 00:00:36,645
"جاك"!

7
00:00:36,937 --> 00:00:38,071
أين "جاك"؟

8
00:00:40,691 --> 00:00:42,190
- نحتاج إلى الطبيب.
- إنه هناك!

9
00:00:43,049 --> 00:00:43,895
هناك.

10
00:00:44,637 --> 00:00:45,456
ماذا حدث؟

11
00:00:46,731 --> 00:00:47,954
- "جاك"!
- أيها الطبيب!

12
00:00:49,122 --> 00:00:50,848
"كلاير"! هل لازالت حية؟

13
00:00:51,000 --> 00:00:52,353
- ماذا حدث؟
- هل هي بخير؟

14
00:00:53,855 --> 00:00:54,903
كل شيء على ما يرام.

15
00:00:56,218 --> 00:00:57,391
أين وجدتوها؟

16
00:00:57,550 --> 00:00:59,051
لا أعرف. كنا نبحث عن الكلب؟

17
00:00:59,137 --> 00:01:01,262
- هل كانت مفيقة؟
- لقد انهارت بين ذراعي.

18
00:01:01,341 --> 00:01:03,648
- هل قالت شيئاً؟
- يا رجل، هل هي مصابة؟

19
00:01:06,110 --> 00:01:07,083
هل هي بخير؟

20
00:01:08,572 --> 00:01:10,282
يجب أن تتراجعوا جميعكم، حسناً؟

21
00:01:10,356 --> 00:01:11,351
اتركوا لها بعض الهواء.

22
00:01:20,111 --> 00:01:22,726
"كلاير"، أتسمعينني؟

23
00:01:25,592 --> 00:01:28,296
استيقظي الآن يا "كلاير".

24
00:01:29,192 --> 00:01:29,955
"كلاير".

25
00:01:30,881 --> 00:01:31,916
استيقظي الآن.

26
00:01:36,682 --> 00:01:37,548
أنتِ بخير.

27
00:01:38,038 --> 00:01:38,817
"كلاير".

28
00:01:39,719 --> 00:01:40,733
أنتِ بخير.

29
00:01:41,393 --> 00:01:42,232
أنتِ بخير.

30
00:01:42,627 --> 00:01:43,323
"كلاير".

31
00:01:46,192 --> 00:01:46,896
أنتِ بخير.

32
00:01:47,429 --> 00:01:48,391
أنتِ في أمان.

33
00:01:50,717 --> 00:01:51,735
من أنت؟

34
00:01:58,468 --> 00:01:59,952
من أنتم؟!

35
00:02:01,094 --> 00:02:02,871
من أنتم يا قوم؟

36
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
* الضائعون *
الحلقة الخامسة عشرة....

37
00:02:12,100 --> 00:02:19,000
يقدمها لكم
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

38
00:02:19,171 --> 00:02:23,863
*** Time Modification By ***
***** Dr.  Haytham Oraby *****
haythamoraby@hotmail.com
haythamoraby@yahoo.com

39
00:02:24,718 --> 00:02:26,152
لا أفهم.

40
00:02:26,546 --> 00:02:28,191
لا أعرف شخصاً يدعى "إيثان".

41
00:02:28,722 --> 00:02:31,574
لا...لا أذكر.

42
00:02:36,321 --> 00:02:37,903
لا أذكر أي منكم.

43
00:02:38,532 --> 00:02:40,124
لا أذكر أي من هذا.

44
00:02:41,696 --> 00:02:43,228
ماذا تذكرين؟

45
00:02:46,916 --> 00:02:50,309
لقد كنت على متن طائرة.

46
00:02:51,113 --> 00:02:53,800
متجهة من "سيدني" إلى "لوس أنجلوس".

47
00:02:58,854 --> 00:02:59,862
"كلاير"...

48
00:03:01,634 --> 00:03:03,308
كلنا كنا على متن هذه الطائرة.

49
00:03:04,010 --> 00:03:06,881
لقد تحطمت هنا، على هذه الجزيرة.

50
00:03:10,549 --> 00:03:12,207
لقد كان هذا منذ شهر تقريباً.

51
00:03:14,163 --> 00:03:17,113
- لا. أنا أستحق...
- ابنك بخير.

52
00:03:17,389 --> 00:03:19,191
إنه يركل في الداخل.
كل شيء طبيعي.

53
00:03:20,107 --> 00:03:20,911
حسناً؟

54
00:03:23,670 --> 00:03:28,059
حسناً، إن كان قد مر أسبوع،
لم لم يأت أحد لإنقاذنا إذاً؟

55
00:03:37,000 --> 00:03:39,200
ما الذي يجري في رأيِك؟

56
00:03:39,500 --> 00:03:41,000
لا أعرف.

57
00:03:42,001 --> 00:03:42,900
هل هي بخير؟

58
00:03:43,600 --> 00:03:44,600
الفتاة؟

59
00:03:45,800 --> 00:03:47,100
نعم، أظن ذلك.

60
00:03:50,101 --> 00:03:50,900
و الطفل؟

61
00:03:55,500 --> 00:03:57,000
أنا متأكدة أن الطفل بخير.

62
00:04:10,114 --> 00:04:11,303
أتظن أنها هربت؟

63
00:04:12,680 --> 00:04:15,148
لقد كنت بجواري مباشرةً يا "بوون".
علمي علمك.

64
00:04:15,777 --> 00:04:17,395
من أين جاءت في رأيِك؟

65
00:04:17,869 --> 00:04:19,458
أعني، لقد توغلنا.

66
00:04:19,780 --> 00:04:21,015
لا يوجد شيء بالخارج.

67
00:04:22,966 --> 00:04:24,610
لم تقل سيئاً عن "إيثان" على الإطلاق؟

68
00:04:24,779 --> 00:04:26,560
ظاهرياً، إنها لا تذكر "إيثان" حتى.

69
00:04:26,877 --> 00:04:28,239
الرجل يتظاهر أنه واحد منا.

70
00:04:28,334 --> 00:04:30,242
لقد أخذها في الغابة لمدة أسبوعين.

71
00:04:30,295 --> 00:04:31,393
و لا تتذكره؟

72
00:04:33,519 --> 00:04:34,594
ظاهرياً.

73
00:04:39,217 --> 00:04:40,087
أتظنه في الجوار؟

74
00:04:43,794 --> 00:04:44,769
أتمنى ألا يكون بالتأكيد.

75
00:04:48,193 --> 00:04:48,571
"كلاير".

76
00:04:49,355 --> 00:04:50,157
ها هي مذكراتك.

77
00:04:52,457 --> 00:04:53,303
قد تساعدك.

78
00:04:55,999 --> 00:04:57,434
و هنا حيث تنامين.

79
00:04:59,068 --> 00:05:00,240
إنه دافيء، أليس كذلك؟

80
00:05:08,506 --> 00:05:10,269
عندما هو..."إيثان"...

81
00:05:11,677 --> 00:05:12,880
عندما أخذك..

82
00:05:14,202 --> 00:05:15,446
لقد أخذني أيضاً.

83
00:05:17,382 --> 00:05:18,923
و جاء الآخرون في أثرنا.

84
00:05:19,425 --> 00:05:21,181
و لقد أعادوني، لكن أنتِ...

85
00:05:22,876 --> 00:05:23,874
لقد كنتي قد اختفيتي.

86
00:05:26,353 --> 00:05:28,723
من هو..."إيثان".

87
00:05:31,820 --> 00:05:32,951
"إيثان"..

88
00:05:36,096 --> 00:05:37,683
"إيثان" هو العدو.

89
00:05:39,767 --> 00:05:42,347
إذاً فقد كنا معاً عندما...

90
00:05:43,458 --> 00:05:44,211
نعم.

91
00:05:46,832 --> 00:05:48,451
لمَ تركك؟

92
00:05:50,181 --> 00:05:54,225
لمَ لا نترك هذه القصة المشوقة للغد؟

93
00:05:55,167 --> 00:05:56,652
لقد اكتفيتي اليوم.

94
00:05:57,097 --> 00:05:59,841
لن أنام.

95
00:06:00,687 --> 00:06:01,906
يا لحسن حظي.

96
00:06:02,397 --> 00:06:04,374
أنا نفسي لا أريد النوم.

97
00:06:05,228 --> 00:06:07,364
أخيراً، هناك من أسهر معه.

98
00:06:11,275 --> 00:06:12,821
هل نحن أصدقاء؟

99
00:06:16,477 --> 00:06:17,481
نعم.

100
00:06:19,380 --> 00:06:20,634
نعم، نحن أصدقاء.

101
00:06:30,224 --> 00:06:31,536
ما هو شعورك يا زميل؟

102
00:06:33,378 --> 00:06:34,884
شعور رائع.

103
00:06:34,981 --> 00:06:37,530
جيد، لأننا خرجنا تقريباً.

104
00:06:37,609 --> 00:06:38,841
لكننا لم نخرج بعد.

105
00:06:39,358 --> 00:06:40,694
استمتع بكل لحظة يا صديقي.

106
00:06:40,761 --> 00:06:43,368
اسمع، وفِر فرنسيتك لشخص يقدرها.

107
00:06:43,460 --> 00:06:44,791
إنها لاتينية يا "تومي".

108
00:06:44,873 --> 00:06:45,840
إنها لغة لاتينية.

109
00:06:46,067 --> 00:06:48,667
حسناً، هل هي لاتينية أن "لدي أكوام من المال

110
00:06:48,780 --> 00:06:52,267
حتى يمكننا أن نحرز كميات كبيرة
من المجوهرات المسروقة؟".

111
00:06:53,567 --> 00:06:54,330
لا.

112
00:06:54,421 --> 00:06:56,240
أظن أنه يجب أن تتطهر إذاً.

113
00:06:56,700 --> 00:06:58,606
حان وقت توليك العمل.

114
00:07:08,300 --> 00:07:09,623
آنسة "لوسي هيثرتون"،

115
00:07:09,691 --> 00:07:12,828
في الثانية و العشرين من عمرها
و ناضجة بطريقة ممتعة.

116
00:07:13,177 --> 00:07:16,298
لقد تخرجت للتو من جامعة "أوكسفورد"
و تعيش في "نايتس برايد"

117
00:07:16,341 --> 00:07:19,568
مع والدها العجوز سيد "فرانسيس برايس هيثرتون"،

118
00:07:19,644 --> 00:07:22,178
الذي هو غني جداً يا صديقي.

119
00:07:22,418 --> 00:07:25,721
لا يكف عن إبهاري أبداً كيف تحصل
على هذه المعلومات.

120
00:07:26,555 --> 00:07:31,272
هل أنت جاهز لعيش قصة غرامية يا
سيد "تشارلي" العضو في الفريق الأسطوري "درايف شافت".

121
00:07:34,558 --> 00:07:35,860
بالطبع.

122
00:07:46,529 --> 00:07:48,230
بدون مزاح يا سيداتي،

123
00:07:48,296 --> 00:07:50,175
أطلب منكم التوقف عن شراء المزيد من المشروبات.

124
00:07:51,880 --> 00:07:54,434
أنا رجل ذو مباديء.

125
00:07:54,618 --> 00:07:57,449
خطتكم الواضحة لأخذي للمنزل
و نهبي لن تنجح.

126
00:07:58,059 --> 00:07:59,319
"السرينة اللذيذة".

127
00:08:00,016 --> 00:08:01,167
أنا أؤمن بالزوج الأحادي.

128
00:08:01,402 --> 00:08:03,160
لن يتبادلني كالكاري.

129
00:08:03,456 --> 00:08:05,879
- هل نحن واضحون هكذا؟
- جداً.

130
00:08:06,053 --> 00:08:08,428
أتسمون أنفسكم سيدات؟
كانت "جاين أوستون" لتشعر بالخجل.

131
00:08:17,927 --> 00:08:20,700
الفتاة حامل....في وقت حرج.

132
00:08:20,885 --> 00:08:23,051
هل يجب أن نصدق أنها هربت منه؟

133
00:08:23,443 --> 00:08:25,784
- إلام ترمي؟
- لقد اندس "إيثان" بيننا.

134
00:08:25,867 --> 00:08:27,645
لا يهم من هو و من أين جاء،

135
00:08:28,077 --> 00:08:29,768
إنه ذكي.

136
00:08:29,911 --> 00:08:31,586
ما الذي يمنع أنه هو نفسه الذي أرسل "كلاير"؟

137
00:08:31,678 --> 00:08:33,932
- أنت جننت يا رجل...
- "تشارلي"، اهدأ.

138
00:08:34,848 --> 00:08:35,999
أنت تبالغ يا "سيد".

139
00:08:36,092 --> 00:08:39,343
اخبرني إذاً أيها الطبيب، كم مرة
شخصت حالة فقدان ذاكرة حقيقية،

140
00:08:39,450 --> 00:08:40,833
و هذا النوع بالتحديد؟

141
00:08:40,926 --> 00:08:43,612
حسناً، إنه نادر، لقد أصيبت بأذى بالغ.

142
00:08:43,705 --> 00:08:46,681
من الممكن أن ذاكرتها عادت لسقوط الطائرة.

143
00:08:48,201 --> 00:08:50,812
و احتمالات عودة هذه الذاكرة؟

144
00:08:52,967 --> 00:08:53,955
لا أعرف.

145
00:08:54,166 --> 00:08:56,665
أتعلم؟ تحدثوا يا رفاق
عن "كلاير" كما تريدون.

146
00:08:56,731 --> 00:08:58,391
سأذهب لأقضي بعض الوقت معها.

147
00:08:58,467 --> 00:09:00,730
أرى أنها يمكن أن تكون حزينة قليلاً.

148
00:09:07,498 --> 00:09:08,363
"جين"!

149
00:09:09,065 --> 00:09:10,406
هل أنت عائد للكهوف؟

150
00:09:11,400 --> 00:09:12,373
اسمي "أنيونج".

151
00:09:13,242 --> 00:09:14,145
"أنيونج".

152
00:09:15,424 --> 00:09:16,708
تشعر بالأمان، صحيح؟

153
00:09:17,539 --> 00:09:18,394
بالطبع..

154
00:09:18,979 --> 00:09:20,590
ليس لديك أي فكرة عمَ نتحدث عنه.

155
00:09:22,142 --> 00:09:24,000
بالتأكيد شيء جميل أن لا تتورط

156
00:09:24,057 --> 00:09:26,821
في الجنون الذي يحيط بنا في كل مكان.

157
00:09:27,922 --> 00:09:29,060
إنه شيء جميل حقاً.

158
00:09:29,703 --> 00:09:31,256
أنت تعتني بزوجتك،

159
00:09:31,537 --> 00:09:33,539
أي شيء آخر ليس مشكلتك.

160
00:09:34,332 --> 00:09:37,087
لا يجب أن تتدخل في عملية اتخاذ القرارات.

161
00:09:37,737 --> 00:09:40,262
دون دب يهز الأشجار،

162
00:09:40,374 --> 00:09:41,675
أو إرسالات فرنسية،

163
00:09:41,757 --> 00:09:43,682
فقط جهل لذيذ.

164
00:09:44,198 --> 00:09:45,929
أنت لا تعرف كم أنت محظوظ، أتعرف؟

165
00:09:46,012 --> 00:09:47,838
بالتأكدي شيء لطيف.
تستيقظ ثم...

166
00:09:54,260 --> 00:09:55,196
ماذا؟

167
00:10:12,182 --> 00:10:14,638
"تشارلي"، أريدها ثانيةً.

168
00:10:15,759 --> 00:10:16,450
ماذا؟ أنا..

169
00:10:16,522 --> 00:10:18,743
أريدك أن تعيدها.

170
00:10:20,694 --> 00:10:22,103
ماذا فعلت بها؟

171
00:10:24,853 --> 00:10:26,106
ماذا فعلت؟

172
00:10:32,834 --> 00:10:34,242
احضرها إلى هنا.

173
00:10:36,291 --> 00:10:37,483
إن لم تفعل،

174
00:10:38,077 --> 00:10:39,803
سأقتل واحداً منهم،

175
00:10:40,546 --> 00:10:43,217
و إن لم تحضرها قبل غروب شمس غد،

176
00:10:43,591 --> 00:10:44,988
سأقتل آخر...

177
00:10:45,465 --> 00:10:46,642
و آخر...

178
00:10:49,192 --> 00:10:50,279
و آخر.

179
00:10:51,259 --> 00:10:53,012
واحد كل يوم.

180
00:10:53,519 --> 00:10:54,671
و، "تشارلي"...

181
00:10:56,674 --> 00:10:58,193
سأقتلك آخر واحد.

182
00:11:18,110 --> 00:11:19,093
ماذا نفعل؟

183
00:11:19,309 --> 00:11:20,680
نذهب و نقتله.

184
00:11:20,753 --> 00:11:22,765
اهدأ يا "تشارلي".
لا نريد أن نزعج الآخرين.

185
00:11:22,816 --> 00:11:25,586
لا، انس الآخرين.
إنه هناك الآن يا "لوك".

186
00:11:25,663 --> 00:11:26,773
أظن أنه على حق.

187
00:11:27,787 --> 00:11:30,280
رجل يهدد أن يقتل أحدنا
إن لم نحضر "كلاير"،

188
00:11:30,352 --> 00:11:32,923
و، ماذا..؟
هل ننتظر حدوث هذا؟

189
00:11:33,009 --> 00:11:35,315
لقد تتبعناه من قبل.
يمكننا تتبعه ثانيةً.

190
00:11:35,396 --> 00:11:37,628
يبدو أن كلاكما قد نسى ما كانت عواقب هذا.

191
00:11:37,716 --> 00:11:39,025
لقد أشبعك ضرباً.

192
00:11:39,113 --> 00:11:40,321
لقد علقك في الهواء ملتصقاً بشجرة.

193
00:11:41,217 --> 00:11:43,752
الجري للغابة دون أسلحة
لن ينجز العمل.

194
00:11:43,818 --> 00:11:44,934
ما الذي ينجزه إذاً؟

195
00:11:45,027 --> 00:11:47,956
نحيط به، نخبر بعض الآخرين عن التهديد.

196
00:11:48,017 --> 00:11:49,998
نستخدمهم كحرس هنا و عند الكهوف.

197
00:11:50,080 --> 00:11:51,447
نخبر بعض الآخرين؟

198
00:11:52,067 --> 00:11:55,667
إن نفذ تهديده، فسيكون هذا الدم في رقبتنا.

199
00:11:59,767 --> 00:12:01,519
حسناً يا "جاك".
اخبر الجميع.

200
00:12:02,040 --> 00:12:05,143
لكن إن أردت حمايتهم،
يجب أن تفكر في وسائل دفاعية.

201
00:12:05,235 --> 00:12:08,123
ننقل كل من على الشاطيء للكهوف.

202
00:12:08,221 --> 00:12:10,438
ماذا لو لم يكن "إيثان" بمفرده؟

203
00:12:11,293 --> 00:12:12,685
ماذا لو كان أعلن تهديده هذا

204
00:12:12,776 --> 00:12:14,887
فنتجمع نحن كالخراف في المذبح

205
00:12:14,971 --> 00:12:19,028
في مساحة ضيقة حيث يمكنهم
مباغتتنا و يتخلصوا منا دفعة واحدة؟

206
00:12:21,941 --> 00:12:23,007
حسناً يا "جون".

207
00:12:23,423 --> 00:12:25,547
أعني، من الواضح أنه لديك خطة، لذا...

208
00:12:25,828 --> 00:12:26,780
دعنا نسمعها.

209
00:12:32,500 --> 00:12:35,000
ما الذي يحدث في رأيك؟

210
00:12:35,300 --> 00:12:36,500
ما الذي يحدث؟

211
00:12:37,200 --> 00:12:38,700
و كيف لي أن أعرف؟

212
00:12:40,000 --> 00:12:40,600
ربما الآخرون يفهموا....

213
00:12:40,900 --> 00:12:42,000
الآخرون؟

214
00:12:43,001 --> 00:12:45,001
لقد هوجمت بسبب ما فعلوه.

215
00:12:52,622 --> 00:12:54,275
الآخرون يتحاشونني.

216
00:12:55,269 --> 00:12:57,409
- معذرةً؟
- لا يتحدث أحدهم معي.

217
00:12:58,366 --> 00:13:02,233
كما لو كان هناك شيء ما.

218
00:13:04,752 --> 00:13:06,467
هل تذكرتي أي شيء بعد؟

219
00:13:07,496 --> 00:13:09,186
بعد سقوط الطائرة، لا.

220
00:13:09,829 --> 00:13:12,195
بعض هذه الأشياء من الأفضل أن يتم
على أية حال.

221
00:13:13,225 --> 00:13:14,900
حسناً، لا أعرف ما حدث لكِ،

222
00:13:14,961 --> 00:13:17,060
لكن بقيتنا كانوا يستمتعون بوقتهم.

223
00:13:18,657 --> 00:13:20,337
لقد بنينا حتى ملعب جولف".

224
00:13:25,022 --> 00:13:27,453
أنت...أنت متأكد أنه لا يوجد شيء ما.

225
00:13:31,195 --> 00:13:32,287
بالطبع.

226
00:13:36,020 --> 00:13:36,879
حسناً.

227
00:13:43,411 --> 00:13:45,523
أنت تحب نفسك جداً، أليس كذلك؟

228
00:13:45,625 --> 00:13:49,086
الآن يا "لوسي"، أعلم أن هذا لقاءنا الأول
و يجب أن تظهري بمظهر الرزينة.

229
00:13:49,167 --> 00:13:52,209
لكن إن أردتي استدراجي لممارسة الجنس،
لا تسميه "شاي".

230
00:13:53,279 --> 00:13:54,693
قولي "جنس".

231
00:13:54,840 --> 00:13:56,013
أتريد بعض الشاي أم لا؟

232
00:13:56,136 --> 00:13:57,677
- القليل.
- رائع.

233
00:13:58,655 --> 00:14:00,467
أين والدك إذاً؟

234
00:14:01,092 --> 00:14:02,290
لا أعرف.

235
00:14:02,643 --> 00:14:05,991
أظن أنه يشتري شركة ورق في "سلاو".

236
00:14:06,790 --> 00:14:10,600
نعم. هل أنتما متفاهمان؟

237
00:14:10,840 --> 00:14:12,659
أبي عصري في الواقع.

238
00:14:13,666 --> 00:14:15,096
لقد غامره الشعور بالفخر عندما أخبرته

239
00:14:15,147 --> 00:14:17,629
أنني سأخرج في موعد مع
نجم "روك" مشهور.

240
00:14:23,146 --> 00:14:24,808
كانت هذه ل"وينستون تشرشل".

241
00:14:27,122 --> 00:14:30,891
أبي يجمع كل الأشياء عن
القواد العظام للمستعمرة.

242
00:14:31,274 --> 00:14:32,555
يجب أن تقابله.

243
00:14:32,648 --> 00:14:35,315
"وينستون"؟ لا، شكراً.
لقد سمعت أنه رجعي.

244
00:14:35,406 --> 00:14:36,533
أبي.

245
00:14:37,434 --> 00:14:38,947
سيعود غداً.

246
00:14:39,170 --> 00:14:40,849
يجب أن تأتي للعشاء.

247
00:14:43,414 --> 00:14:44,448
يسعدني ذلك.

248
00:14:45,836 --> 00:14:46,875
عظيم.

249
00:14:56,800 --> 00:14:57,765
تبدو جائعاً.

250
00:15:01,714 --> 00:15:02,518
شكراً.

251
00:15:10,663 --> 00:15:12,240
أخبرنا "لوك" بمَ حدث.

252
00:15:15,942 --> 00:15:17,601
لمَ تظنه يريدها ثانيةً؟

253
00:15:19,460 --> 00:15:20,381
لا أعرف.

254
00:15:25,747 --> 00:15:29,582
ربما حان وقت استخدام المفتاح
الذي ترتديه حول عنقك.

255
00:15:30,217 --> 00:15:32,356
هناك مسدس 9 ملليمتر
في حقيبة الشريف...

256
00:15:32,434 --> 00:15:33,826
لا.

257
00:15:34,446 --> 00:15:35,547
إن أعطيته لأحدهم،

258
00:15:35,654 --> 00:15:37,671
و سمع أحدهم شيئاً في الغابة،
فيشعر بالخوف،

259
00:15:37,742 --> 00:15:38,843
احتمال إطلاقنا النار على بعضنا

260
00:15:38,900 --> 00:15:40,580
أعلى من إطلاقنا النار عليه.

261
00:15:40,651 --> 00:15:42,151
لن يفيدنا سن السكاكين يا "جاك".

262
00:15:42,228 --> 00:15:44,353
لن أترك الأسلحة في أيدي غير مدربة.

263
00:15:53,799 --> 00:15:54,681
اجذب!

264
00:15:57,490 --> 00:15:58,434
ليس سيئاً.

265
00:15:58,679 --> 00:16:00,793
أربعة من هؤلاء في هذا
المحيط ستفي بالغرص.

266
00:16:00,885 --> 00:16:03,066
لدي طلقات نارية جاهزة للإطلاق
لبعد 20 متر.

267
00:16:03,292 --> 00:16:04,179
عظيم.

268
00:16:04,265 --> 00:16:06,025
بعض الرجال تطوعوا لمهمة الحراسة.

269
00:16:06,088 --> 00:16:07,778
سأضعهم في نوبات حراسة.

270
00:16:07,874 --> 00:16:08,976
سآخذ نوبة حراسة.

271
00:16:10,526 --> 00:16:11,382
حسناً.

272
00:16:12,369 --> 00:16:14,331
بالطبع نحن نعتمد عليك يا "بوون".

273
00:16:22,052 --> 00:16:23,352
ربما يجب أن ننقلها.

274
00:16:23,598 --> 00:16:24,826
إنها أكثر أماناً هنا.

275
00:16:25,001 --> 00:16:26,209
ماذا عن الجبل؟

276
00:16:26,322 --> 00:16:28,668
- يمكن أن يكون هناك كهفاً آخراً.
- إنها أكثر أماناً هنا يا "تشارلي".

277
00:16:28,755 --> 00:16:32,118
لا يوجد من هو آمن.

278
00:16:34,073 --> 00:16:35,399
لقد كان خطأي أن أخذها.

279
00:16:35,523 --> 00:16:38,297
لقد كنت مسئولاً.
كان يجب أن أعتني بها. كان يجب...

280
00:16:38,372 --> 00:16:43,359
"تشارلي". لن يحدث أي شيء لها. حسناً؟

281
00:16:46,300 --> 00:16:47,493
نعم، حسناً.

282
00:16:59,272 --> 00:17:01,799
حسناً، "تشارلي"، أظن أن ابنتي الجميلة ستوافقني

283
00:17:01,865 --> 00:17:04,892
على أنك أكثر الأشخاص
الذين تناولوا العشاء معنا تأثيراً.

284
00:17:06,902 --> 00:17:08,588
هذا عزائي الوحيد يا سيدي.

285
00:17:08,926 --> 00:17:10,375
لا أعرف إن كانت "لوسي" قد أخبرتك بهذا،

286
00:17:10,456 --> 00:17:12,726
لكن أنا نفسي كنت في فريق غنائي من قبل.

287
00:17:13,977 --> 00:17:16,406
لقد كان اسمهم "بروتستانت ريفورميشن".

288
00:17:16,499 --> 00:17:17,989
نعم...فظيع، أليس كذلك؟

289
00:17:19,258 --> 00:17:20,396
لقد تركتهم إذاً؟

290
00:17:20,473 --> 00:17:23,058
حسناً، لقد كنت متزوجاً،
و "لوسي" كانت في الطريق.

291
00:17:23,401 --> 00:17:26,115
أمها - رحمها الله - أرادتني
أن أستمر في المحاولة،

292
00:17:26,174 --> 00:17:29,653
لكنني أردت أن أكون عملياً أكثر.

293
00:17:30,032 --> 00:17:31,430
مسئولاً، على ما أظن.

294
00:17:31,875 --> 00:17:34,630
يجب أن يعتني الرجل بعائلته،
و يمدهم باحتياجاتهم.

295
00:17:35,424 --> 00:17:37,118
يجب أن يفكر الرجل بالمستقبل.

296
00:17:37,584 --> 00:17:39,699
و - بالطبع - كان فريقك سيء.

297
00:17:39,815 --> 00:17:42,305
نعم، لقد كان هذا أيضاً.
تفاصيل صغيرة.

298
00:17:42,401 --> 00:17:44,501
إذاً، هل تعملون على إخراج
ألبوم جديد يا "تشارلي"؟

299
00:17:46,135 --> 00:17:48,064
نحن في مرحلة توقف الآن.

300
00:17:51,397 --> 00:17:56,725
أخي "ليام" أنجب طفلة،
لذا، فنحن...

301
00:17:57,583 --> 00:17:58,996
نرتاح قليلاً.

302
00:18:04,777 --> 00:18:06,461
نرتاح كثيراً في الواقع.

303
00:18:06,528 --> 00:18:09,815
لقد مر عام منذ كنا معاً.

304
00:18:13,915 --> 00:18:15,814
أفكر في القيام بمشروع فردي.

305
00:18:16,173 --> 00:18:19,312
أنا و "ليام" لا نكلم بعضنا كثيراً،

306
00:18:19,364 --> 00:18:22,896
و كانت هناك مشاكل يخصوص...

307
00:18:24,222 --> 00:18:25,272
الإيرادات.

308
00:18:30,812 --> 00:18:33,433
في الواقع يا سيدي...

309
00:18:34,335 --> 00:18:39,352
أظن أن فريق "درايف شافت"يمكن أن يكون انتهى.

310
00:18:45,492 --> 00:18:47,032
توليت ماذا؟

311
00:18:47,770 --> 00:18:49,966
- وظيفة يا "توم".
- وظيفة ماذا؟

312
00:18:52,256 --> 00:18:53,468
بيع ماكينات التصوير.

313
00:18:53,570 --> 00:18:55,193
توليت وظيفة بيع ماكينات التصوير.

314
00:18:55,316 --> 00:18:56,171
أنا أحبها.

315
00:18:56,269 --> 00:18:58,266
- إنها قبيحة.
- لا تقل هذا.

316
00:18:58,338 --> 00:18:59,898
هل فقدت عقلك يا رجل؟

317
00:19:00,272 --> 00:19:03,698
أنا أتولى نفقاتك منذ أسبوع على الأقصى.

318
00:19:03,790 --> 00:19:05,622
"الأقصى" تعني على أقصى تقدير.

319
00:19:05,700 --> 00:19:06,836
نعم، أنا أعرف معناها.

320
00:19:06,894 --> 00:19:10,192
في هذه الحالة، يجب أن تنفذ
آخر جزء من الخطة،

321
00:19:10,257 --> 00:19:13,462
و تسرق شيئاً قيماً يمكنني بيعه.

322
00:19:13,558 --> 00:19:15,843
و في الوقت الذي تظن به العصفورة
المسكينة أنه مفقود،

323
00:19:15,914 --> 00:19:18,361
لن يخطر ببالها أبداً أن نجم ال"روك"

324
00:19:18,458 --> 00:19:21,915
"تشارلي بايس" اللعين يمكن أن
يكون مسئولاً عن شيء كهذا،

325
00:19:22,002 --> 00:19:24,163
و تكتمل الحفلة الدموية.

326
00:19:27,147 --> 00:19:28,391
اسمع، أنا...

327
00:19:29,866 --> 00:19:32,478
لا أظن أن "ليام" سيعود.

328
00:19:33,087 --> 00:19:34,499
يجب أن أفكِر في مستقبلي.

329
00:19:34,572 --> 00:19:36,497
مستقبلك. نعم. هذا صحيح.

330
00:19:36,588 --> 00:19:37,490
نعم.

331
00:19:37,587 --> 00:19:39,138
متى ستبدأ هذا العمل؟

332
00:19:39,728 --> 00:19:40,649
يوم الاثنين.

333
00:19:40,736 --> 00:19:42,267
حسناً، اليوم هو الجمعة. أليس كذلك؟

334
00:19:42,380 --> 00:19:43,911
بعد اجازة نهاية أسبوع دون عمل،

335
00:19:43,993 --> 00:19:45,943
سيكون يوم الاثنين رائع.

336
00:19:46,316 --> 00:19:49,378
لنر كيف سيعاملك المستقبل وقتها يا "تشارلي"؟

337
00:21:19,903 --> 00:21:21,180
هنا!

338
00:21:21,783 --> 00:21:23,706
رقم ثلاثة! هناك من أشغل الإنذار!

339
00:21:36,660 --> 00:21:38,810
أظننا وجدنا ناجٍ مفقود آخر.

340
00:21:46,928 --> 00:21:48,112
- ماذا حدث؟
- هل هو حي؟

341
00:21:48,948 --> 00:21:49,812
يا إلهي.

342
00:21:50,048 --> 00:21:51,508
كيف اجتازنا دون أن نراه؟

343
00:22:07,337 --> 00:22:09,896
ظننت أن هؤلاء الرفاق قد أحسنوا
إعداد الدائرة جيداً.

344
00:22:11,087 --> 00:22:12,638
"لوك" قال أن هذا لا يهم.

345
00:22:13,714 --> 00:22:15,315
لقد جاء من الماء.

346
00:22:19,492 --> 00:22:20,876
هل أنتِ متأكدة أنها لم تكن حادثة؟

347
00:22:20,953 --> 00:22:23,729
أعني، ربما غرق الرجل أو شيء كهذا.

348
00:22:24,415 --> 00:22:28,065
لقد تحطم عنقه، و ذراعاه،
و كل عظام أصابعه...

349
00:22:28,136 --> 00:22:30,445
نعم، حسناً. فهمت.

350
00:22:32,796 --> 00:22:35,114
أظن أن "ستيف" قد اقترب من المنطقة المحظورة.

351
00:22:37,214 --> 00:22:38,534
لقد كان هذا "سكوت".

352
00:22:51,330 --> 00:22:54,847
"سكوت جاكسون" كان يعمل في
شركة إنترنت ب"سانتا كروس".

353
00:22:55,241 --> 00:22:56,845
لقد فاز بجائزة مبيعات...

354
00:22:57,674 --> 00:23:00,546
أسبوعان أجازة ب"أستراليا"،
كله مدفوع التكاليف.

355
00:23:02,082 --> 00:23:03,312
لقد كان رجلاً جيداً.

356
00:23:04,791 --> 00:23:06,864
آسف لأنني ظللت أناديك ب"ستيف" يا رجل.

357
00:23:11,585 --> 00:23:12,927
آمين. على ما أظن.

358
00:23:14,498 --> 00:23:15,932
لا أعرف كيف أنهي هذا.

359
00:23:34,114 --> 00:23:34,927
مرحباً.

360
00:23:36,257 --> 00:23:38,256
لمَ يحدق الكل بي؟

361
00:23:38,900 --> 00:23:40,211
أنا لا أحدق بكِ.

362
00:23:40,765 --> 00:23:41,849
ما اسمِك؟

363
00:23:43,141 --> 00:23:44,006
"شانون".

364
00:23:44,097 --> 00:23:46,089
"شانون". أنتِ تحدقين بي.

365
00:23:49,416 --> 00:23:51,050
أتعنين أنه لم يخبرك أحد؟

366
00:23:51,163 --> 00:23:52,249
بماذا؟

367
00:23:54,829 --> 00:23:55,719
لماذا؟!

368
00:23:56,544 --> 00:23:58,228
لمَ كذبت عليَّ؟

369
00:23:58,398 --> 00:23:58,960
حسناً، اسمعي...

370
00:23:59,033 --> 00:24:00,778
نعم، ما الذي لم تخبرني به أيضاً؟

371
00:24:01,208 --> 00:24:04,121
ظننت أنه بذاكرتك هذه،
لم يكن بيدك ما تفعليه.

372
00:24:04,199 --> 00:24:05,428
لم يكن بيدي ما أفعله.

373
00:24:07,794 --> 00:24:10,122
لمَ لا تعلمني بكل شيء يا "تشارلي"؟

374
00:24:11,664 --> 00:24:13,374
أنا لا أعرف شيئاً بالفعل.

375
00:24:14,851 --> 00:24:15,761
أنا آسف.

376
00:24:17,419 --> 00:24:19,246
لقد أردت فقط أن أعتني بكِ.

377
00:24:19,645 --> 00:24:21,448
يمكنني الاعتناء بنفسي.

378
00:24:30,603 --> 00:24:34,258
انظر لنفسك، "تشارلي بايس"،
رجل أعمال محترم.

379
00:24:35,221 --> 00:24:37,310
لم يكن عليكِ أن تشتري لي
هذه البدلة يا "لوس".

380
00:24:38,267 --> 00:24:40,991
و ما الذي كنت تنوي ارتدائه في أول أيام عملك؟

381
00:24:41,503 --> 00:24:43,270
لدي قمصان...

382
00:24:43,685 --> 00:24:45,281
بزرائر.

383
00:24:46,096 --> 00:24:47,053
هل أنت بخير؟

384
00:24:48,026 --> 00:24:49,593
نعم، إنني متوتر.

385
00:24:49,685 --> 00:24:52,025
لا تتوتر.
لقد تولى أبي كل شيء.

386
00:24:52,147 --> 00:24:55,097
لقد أمرهم بالفعل أن يشتروا
آلتي تصوير ليكسب ثقتك.

387
00:24:59,009 --> 00:25:01,185
هل تذكر ما ستقوله؟

388
00:25:02,015 --> 00:25:03,468
تقريباً.

389
00:25:04,604 --> 00:25:06,192
قل شيئاً مؤثراً.

390
00:25:09,856 --> 00:25:13,396
آلة تصوير مركز "هيثرتون" الرائدة

391
00:25:13,469 --> 00:25:16,447
تجمع بين فوائد

392
00:25:16,555 --> 00:25:22,126
تصوير المستندات و توصيلها فوراً
لأي مكان في أي وقت.

393
00:25:22,365 --> 00:25:25,315
- أي مكان؟
- أي وقت يا عزيزتي.

394
00:25:26,351 --> 00:25:29,324
لقد كنت تقف على المسرح
امام آلاف المعجبين الصارخين.

395
00:25:29,892 --> 00:25:33,006
هؤلاء فقط بعض الرجال الذين
يريدون شراء آلة تصوير سخيفة.

396
00:25:33,185 --> 00:25:36,303
ستؤدي عملك جيداً.
أنا أؤمن بك.

397
00:25:37,946 --> 00:25:40,148
كدت أنسى.
انتظر هنا.

398
00:25:40,409 --> 00:25:41,306
حسناً.

399
00:25:56,328 --> 00:25:58,226
حسناً. الآن، أعرف أنك ستحتج،

400
00:25:58,303 --> 00:26:01,272
لكن لا يمكن أن يحترمك الناس دون هذه.

401
00:26:02,303 --> 00:26:04,776
"لوسي".

402
00:26:06,727 --> 00:26:07,760
على الرحب و السعة.

403
00:26:09,041 --> 00:26:10,771
حسناً،...

404
00:26:11,337 --> 00:26:13,142
سأتأخر. الحافلة...

405
00:26:13,223 --> 00:26:15,016
الحافلة؟ هل أنت أحمق؟

406
00:26:15,128 --> 00:26:16,357
سأوصلك.

407
00:26:16,864 --> 00:26:18,727
لا يا "لوسي". لا أفضل هذا.

408
00:26:18,790 --> 00:26:21,364
لا تعارض. هل لديك كل ما تحتاجه؟

409
00:26:23,096 --> 00:26:24,047
نعم.

410
00:26:24,376 --> 00:26:25,645
لأوصلك للعمل إذاً.

411
00:26:33,408 --> 00:26:34,461
"جون"...

412
00:26:35,512 --> 00:26:36,540
أتريد السير قليلاً؟

413
00:26:40,546 --> 00:26:42,776
ماذا تظنه سيحدث بعد غروب شمس اليوم؟

414
00:26:42,851 --> 00:26:44,543
حسناً، إن لم نعيد "كلاير" له...

415
00:26:45,034 --> 00:26:46,360
هذه مبالغة يا "جاك".

416
00:26:46,806 --> 00:26:48,961
سيحدث مثلما حدث ليلة أمس.

417
00:26:49,406 --> 00:26:50,850
أتظن أنه يمكنك تتبعه؟

418
00:26:51,193 --> 00:26:52,013
ماذا؟ اعذرني؟

419
00:26:52,085 --> 00:26:53,984
نحن نعلم أين هاجم "جين" و "تشارلي".

420
00:26:54,067 --> 00:26:55,730
أتظن أنه يمكنك تقفي الأثر؟

421
00:26:56,021 --> 00:26:57,311
حسناً، ربما. لكنني لن أفعل.

422
00:26:57,988 --> 00:26:58,875
لن تفعل؟

423
00:27:00,604 --> 00:27:03,399
"جاك"، أنا لست بارداً.

424
00:27:03,538 --> 00:27:05,269
أشعر بقيمة خسارتنا لأحدنا،

425
00:27:05,355 --> 00:27:07,254
لم يتغير أي شيء أساسي.

426
00:27:07,369 --> 00:27:10,487
مهما كان هو أو المكان الذي جاء منه،
نحن على أرض "إيثان" الآن.

427
00:27:10,583 --> 00:27:11,991
هو لديه عنصر القوة.

428
00:27:12,109 --> 00:27:13,911
بالنسبة له، نحن لسنا أكثر من مجموعة...

429
00:27:14,290 --> 00:27:16,287
من الحمقى الخائفين بعصيان حادة.

430
00:27:18,658 --> 00:27:21,560
ماذا لو أخبرتك أنه لدي طريقة
لإعادة عنصر القوة لنا؟

431
00:27:22,759 --> 00:27:25,129
سأسألك إذاً كيف يمكن هذا يا "جاك"؟

432
00:27:53,413 --> 00:27:55,409
لقد كنت تخفي هؤلاء عنا أيها الطبيب.

433
00:28:00,808 --> 00:28:02,722
أظن أنك تعرف كيف تستخدم أحدهما.

434
00:28:23,279 --> 00:28:24,501
هل أنت مجنون؟

435
00:28:24,640 --> 00:28:26,248
إنها الفرصة التي لدينا يا "تشارلي".

436
00:28:26,350 --> 00:28:27,410
مستحيل.

437
00:28:27,481 --> 00:28:29,402
إن أردنا الإمساك ب"إيثان"،
فيجب أن نوقع به،

438
00:28:29,484 --> 00:28:32,095
و الطريقة الوحيدة لنقم بذلك
هي أن نعطيه ما يريد.

439
00:28:32,186 --> 00:28:33,584
ليست لديك فكرة عن خطورة
ما تتحدث عنه.

440
00:28:33,671 --> 00:28:35,949
هذا الرجل...سيقتلكم كلكم.

441
00:28:36,047 --> 00:28:37,850
- لا يمكنكم حماية أنفسكم.
- "تشارلي".

442
00:28:38,136 --> 00:28:39,515
يمكنني التحدث بالنيابة عن نفسي.

443
00:28:40,384 --> 00:28:43,667
"كلاير"، يريدون استخدامك كطعم.

444
00:28:46,006 --> 00:28:47,623
لا أذكر "إيثان".

445
00:28:47,951 --> 00:28:50,051
لا أذكر ما فعله بي.

446
00:28:50,666 --> 00:28:53,558
لكن إن كان يمكنني المساعدة
بمنعه من إيذاء المزيد،

447
00:28:53,824 --> 00:28:55,165
يجب أن أفعل هذا.

448
00:28:58,340 --> 00:29:01,029
سآتي معكم. لقد قلت أن هناك أربعة أسلحة.

449
00:29:01,366 --> 00:29:03,204
هل استخدمت مسدساً من قبل يا "تشارلي"؟

450
00:29:11,806 --> 00:29:13,408
حسناً. يجب أن نفعل هذا.

451
00:29:14,038 --> 00:29:15,328
لنضع خطة.

452
00:29:15,421 --> 00:29:18,078
حسناً يا "سيد"، أنت الجندي.

453
00:29:18,339 --> 00:29:19,834
"لوك"، أنت الصيَّاد.

454
00:29:20,418 --> 00:29:25,220
دعوني أشير إلى السرعة الرهيب ل"سي-815" باستخدام..

455
00:29:26,027 --> 00:29:27,371
أحد...

456
00:29:28,487 --> 00:29:31,036
أوراقكم العادية.

457
00:29:46,045 --> 00:29:47,650
لا توجد مشكلة. هناك شيء

458
00:29:48,732 --> 00:29:50,739
ما هنا...

459
00:29:56,852 --> 00:29:57,877
لا داعي ل...

460
00:29:58,331 --> 00:29:59,693
ثانية واحدة، ثانية واحدة.

461
00:30:00,170 --> 00:30:00,958
تحملوني.

462
00:30:17,671 --> 00:30:18,643
"تشارلي" على حق.

463
00:30:20,281 --> 00:30:21,127
بخصوص ماذا؟

464
00:30:21,798 --> 00:30:25,039
لدينا أربعة أسلحة.
يجب أن نكون أربعة رجال.

465
00:30:30,468 --> 00:30:31,227
مساعدة؟

466
00:30:32,145 --> 00:30:32,989
مني؟

467
00:30:33,497 --> 00:30:35,016
هل تعرف كيف تستخدم سلاحاً أم لا؟

468
00:30:35,903 --> 00:30:38,431
حسناً، أعرف على الأقل دباً قطبياً يظن هذا.

469
00:30:45,656 --> 00:30:47,368
من أين أتيت بالأسلحة يا رجل؟

470
00:30:50,124 --> 00:30:51,141
أريد المجيء.

471
00:30:52,242 --> 00:30:53,711
آسف، ليس لدينا أسلحة أخرى...

472
00:30:53,873 --> 00:30:55,850
و ممنوع ذهاب غير المسلحين.

473
00:30:57,408 --> 00:30:58,748
كم طلقة لديك؟

474
00:31:02,907 --> 00:31:04,796
100 خزانة.

475
00:31:04,939 --> 00:31:06,107
كلهم ذوو التسعة، صحيح؟

476
00:31:07,904 --> 00:31:09,808
9 ميلليمتر؟ الأسلحة؟

477
00:31:09,886 --> 00:31:11,657
نعم. لماذا؟

478
00:31:12,184 --> 00:31:13,931
لأنه لو أرادت السيدة المجيء...

479
00:31:19,992 --> 00:31:23,249
أخذت هذا من الشريف قديماً.

480
00:31:23,991 --> 00:31:25,266
أنت تذكره، أليس كذلك؟

481
00:31:25,870 --> 00:31:27,981
رجل فظ، فكه مربع؟

482
00:31:28,078 --> 00:31:29,260
كان يحمل شارة؟

483
00:31:29,367 --> 00:31:30,775
نعم، أذكر أنك أطلقت عليه النار...

484
00:31:31,379 --> 00:31:32,343
و أخفقت.

485
00:31:33,658 --> 00:31:34,902
نعم، حسناً...

486
00:31:35,516 --> 00:31:36,715
هذا فيما مضى.

487
00:31:38,917 --> 00:31:39,945
و تباً لذلك..

488
00:31:40,155 --> 00:31:41,783
خمسة أسلحة أفضل من أربعة.

489
00:31:59,357 --> 00:32:01,307
ستكوني محاطة من خمس مناطق.

490
00:32:01,459 --> 00:32:03,646
كل واحد منا سيكون
على اتصال بك.

491
00:32:03,749 --> 00:32:06,298
تأكدي أن تبقي في المنطقة
التي أريتها لكِ.

492
00:32:07,250 --> 00:32:10,241
و تذكري...و الأسلحة هي آخر
ما سنلجأ إليه.

493
00:32:10,547 --> 00:32:11,864
نريده حياً.

494
00:34:34,691 --> 00:34:35,987
هنا! هنا!

495
00:34:37,305 --> 00:34:38,235
لقد أمسك به "جاك"!

496
00:34:43,453 --> 00:34:44,819
لا تستخدموا الأسلحة.
لا تطلقوا النيران.

497
00:34:45,173 --> 00:34:46,121
نريده حياً.

498
00:34:56,068 --> 00:34:57,113
"كلاير"!

499
00:34:58,531 --> 00:34:59,447
هل أنتِ بخير؟

500
00:34:59,591 --> 00:35:00,359
نعم.

501
00:35:02,592 --> 00:35:03,590
هنا!

502
00:35:04,250 --> 00:35:06,324
- لا تطلق النار!
- اهدأ.

503
00:35:23,146 --> 00:35:26,118
لقد فزت بالضربة القاضية.
ضربة جيدة أيها الطبيب.

504
00:35:26,318 --> 00:35:29,972
و الآن ربما يمكن لأحدكم أن
يخبرني من أو ما هذا الحقير.

505
00:35:31,069 --> 00:35:34,724
يا فتى الغاب.
لا تفكر في ذلك.

506
00:35:47,779 --> 00:35:49,086
"تشارلي"!

507
00:36:34,483 --> 00:36:36,221
لم فعلت هذا يا "تشارلي"؟

508
00:36:40,835 --> 00:36:42,995
لأنه كان يستحق الموت.

509
00:36:46,574 --> 00:36:48,710
كان يمكن أن يخبرنا من أين أتى،

510
00:36:49,288 --> 00:36:51,336
و ماذا أراد من "كلاير"،
و لمَ أخذها أصلاً.

511
00:36:51,402 --> 00:36:53,568
هل تظن أنه كان سيخبرنا شيئاً حقاً يا "جاك"؟

512
00:36:58,515 --> 00:37:02,349
لم أكن لأدع هذا الحيوان
يقترب منها ثانيةً.

513
00:37:03,388 --> 00:37:04,392
أبداً.

514
00:37:25,135 --> 00:37:26,034
"لوسي".

515
00:37:26,676 --> 00:37:28,795
أنا آسف. لقد واجهتني بعض المشاكل.

516
00:37:29,203 --> 00:37:30,331
إن كان يمكنني أن أشرح لكِ...

517
00:37:30,428 --> 00:37:31,554
ارحل يا "تشارلي".

518
00:37:31,830 --> 00:37:32,645
"لوسي".

519
00:37:33,817 --> 00:37:35,164
لقد ارتكبت خطأ.

520
00:37:35,358 --> 00:37:36,547
لقد ارتكبت خطأ

521
00:37:37,136 --> 00:37:39,541
لقد جاء مدير مبيعات والدي لمنزلي

522
00:37:39,638 --> 00:37:41,836
ليعيد حاملة سجائر وجدها فريق الطواريء

523
00:37:41,907 --> 00:37:43,871
في جيب بدلتك في المستشفى،

524
00:37:43,966 --> 00:37:45,792
و رائحتها لاتزال رائحة قيء.

525
00:37:46,812 --> 00:37:49,485
- "لوسي"، لم أقصد أن...
- لقد كنت تقصد يا "تشارلي".

526
00:37:49,970 --> 00:37:51,752
لقد كنت تقصد ذلك منذ البداية.

527
00:37:52,214 --> 00:37:53,273
أنت كاذب.

528
00:37:53,407 --> 00:37:55,133
لقد صدقتك، و أنت كذبت.

529
00:37:55,265 --> 00:37:56,607
ظننت تريد أن...

530
00:37:57,447 --> 00:37:58,358
لقد قلت...

531
00:37:59,688 --> 00:38:01,388
أيها الأناني الأحمق!

532
00:38:01,532 --> 00:38:02,967
"لوسي"، إن كان يمكنني أن أشرح لكِ....

533
00:38:03,053 --> 00:38:04,286
اخبرني فقط بشيء واحد،

534
00:38:04,363 --> 00:38:06,253
و لا تجرؤ على الكذب.

535
00:38:06,594 --> 00:38:09,633
فهمت لماذا تظاهرت أنك تحبني.

536
00:38:10,773 --> 00:38:12,776
أفهم لمَ سرقت...

537
00:38:12,939 --> 00:38:14,603
لأنك تتعاطى مخدرات.

538
00:38:17,299 --> 00:38:21,019
لكنني لا أفهم لمَ قبلت الوظيفة.

539
00:38:22,878 --> 00:38:25,355
لمَ قبلت الوظيفة يا "تشارلي"؟

540
00:38:30,711 --> 00:38:31,786
أظن...

541
00:38:33,097 --> 00:38:34,054
أنا...

542
00:38:38,745 --> 00:38:41,730
أردت أن أكون محترماً.

543
00:38:45,392 --> 00:38:48,245
أردتك أن تظني أنه يمكنني
أن أعتني بكِ.

544
00:38:51,401 --> 00:38:54,350
لن تعتني بأحد أبداً.

545
00:39:39,167 --> 00:39:40,733
أنا أذكر زبدة الفستق.

546
00:39:43,903 --> 00:39:45,894
لمَ أذكر زبدة الفستق؟

547
00:39:50,845 --> 00:39:53,746
لقد كانت زبدة فستق وهمية في الواقع.

548
00:39:58,327 --> 00:40:00,225
لا أعرف ما حدث لي.

549
00:40:06,292 --> 00:40:07,332
أنا خائفة.

550
00:40:14,856 --> 00:40:16,384
أريد أن أثق بك.

551
00:40:28,131 --> 00:40:29,333
تصبح على خير يا "تشارلي".

552
00:40:31,040 --> 00:40:32,154
تصبحين على خير يا "كلاير".

553
00:40:34,155 --> 00:40:38,000
*** Time Modification By ***
***** Dr.  Haytham Oraby *****
haythamoraby@hotmail.com
haythamoraby@yahoo.com

554
00:40:39,001 --> 00:40:44,000
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

