1
00:00:00,039 --> 00:00:01,545
هل ستلقى عليَّ محاضرة؟

2
00:00:01,637 --> 00:00:04,131
إحدى الممرضات أخبرتني أن
يديك كانتا ترتعشا.

3
00:00:04,187 --> 00:00:06,519
بصفتي محترف، أرى سيداتي و سادتي

4
00:00:06,627 --> 00:00:08,436
أنه عندما تم استدعائي،

5
00:00:08,766 --> 00:00:10,834
كان التلف هائلاً.

6
00:00:10,903 --> 00:00:11,807
أحتاج إلى...

7
00:00:12,723 --> 00:00:14,268
مراجعة تقريري.

8
00:00:14,348 --> 00:00:17,051
لم أذهب لغرفة العمليات.
قبل أن أتيقن من الأسلوب.

9
00:00:17,138 --> 00:00:17,749
"جاك"، هذا ليس...

10
00:00:17,807 --> 00:00:19,035
عندما وصلت هناك،
كان واضحاً أن

11
00:00:19,093 --> 00:00:21,826
أن أبي مزق الشريان الكبدي للمريضة

12
00:00:23,226 --> 00:00:25,463
مما أدى  - في رأيي -

13
00:00:25,731 --> 00:00:26,805
إلى موتها.

14
00:00:29,232 --> 00:00:30,537
* إلى السيد "سوير"،

15
00:00:30,733 --> 00:00:33,539
أنت لا تعرف من أنا،
لكنني أعرف ما فعلت.

16
00:00:33,733 --> 00:00:35,645
لقد مارست الجنس مع أمي،

17
00:00:35,825 --> 00:00:38,175
و بعدها سرقت أموال والدي كلها.

18
00:00:38,281 --> 00:00:41,109
لكن يومٍ ما سأجدك،
و سأعطيك هذا الخطاب

19
00:00:41,203 --> 00:00:43,198
حتى تتذكر ما فعلته بي.

20
00:00:43,284 --> 00:00:44,857
و بعدها نظرت لهذا المظروف.

21
00:00:46,197 --> 00:00:47,460
أنت كتبت هذا الخطاب.

22
00:00:47,792 --> 00:00:49,542
اسمك ليس "سوير"، أليس كذلك؟

23
00:00:50,191 --> 00:00:52,956
لقد كان اسمه. لقد كان رجل ثقة.

24
00:00:53,084 --> 00:00:55,367
لقد دخل في علاقة مع أمي ليأخذ النقود.

25
00:00:55,474 --> 00:00:57,679
أخذها كلها، و لم يترك سوى الفوضى خلفه.

26
00:00:58,121 --> 00:00:59,345
لقد كنت مجرد طفل.

27
00:01:07,580 --> 00:01:08,939
- استيقظ.
- افتحوا هذا الباب!

28
00:01:09,007 --> 00:01:10,785
- إنه هنا.
- افتحوا هذا الباب.

29
00:01:10,871 --> 00:01:11,530
هيا.

30
00:01:12,343 --> 00:01:13,164
يجب أن أخفيك.

31
00:01:13,828 --> 00:01:16,234
سيظن أنك لازلت مع جديك، حسناً؟

32
00:01:17,142 --> 00:01:18,161
اختبيء تحت الفراش.

33
00:01:18,859 --> 00:01:20,222
هيا. حسناً.

34
00:01:20,310 --> 00:01:22,344
اسمع كلام أمك. هذا هام فعلاً.

35
00:01:22,493 --> 00:01:26,306
اختبيء تحت الفراش. لا تصدر صوتاً.
لا تخرج من تحته.

36
00:01:26,446 --> 00:01:29,818
مهما يحدث، لا تخرج. حسناً؟

37
00:01:29,895 --> 00:01:30,484
حسناً.

38
00:01:31,000 --> 00:01:31,766
يا إلهي.

39
00:01:33,770 --> 00:01:35,717
- أنا أحبك.
- و أنا أحبِك أيضاً يا أمي.

40
00:01:35,784 --> 00:01:37,646
هيا. انزل.

41
00:01:38,096 --> 00:01:39,647
حسناً، كن هادئاً.

42
00:01:39,732 --> 00:01:42,085
"لورا"، افتحي هذا الباب!

43
00:01:43,033 --> 00:01:44,133
توقَّف!

44
00:01:45,602 --> 00:01:46,494
توقَّف!

45
00:01:47,546 --> 00:01:49,112
ارحلَّ!

46
00:01:51,208 --> 00:01:52,113
توقَّف!

47
00:01:52,753 --> 00:01:54,832
ما مشكلتك؟

48
00:01:55,161 --> 00:01:57,258
سأتصل بالشرطة! ارحل عن هنا!

49
00:01:57,504 --> 00:02:00,613
ماذا تفعل؟ لم أحضرت مسدساً؟
اخرج...

50
00:04:03,788 --> 00:04:05,655
ستأتي الدائرة عليك.

51
00:04:07,956 --> 00:04:12,390
* الضائعون *
الحلقة السادسة عشرة....

52
00:04:12,875 --> 00:04:19,058
يقدمها لكم
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

53
00:04:19,377 --> 00:04:28,002
*** Time Modification By ***
***** Dr.  Haytham Oraby *****
haythamoraby@hotmail.com
haythamoraby@yahoo.com

54
00:04:29,494 --> 00:04:30,870
هل أخذ خنزيراً برياً قماشك؟

55
00:04:31,058 --> 00:04:33,996
لقد كان الجو مظلماً،
لكن...نعم. أنا متأكد أنه خنزير.

56
00:04:34,099 --> 00:04:35,949
ظننت أن الخنازير البرية قد هجرت هذه المنطقة.

57
00:04:36,083 --> 00:04:38,698
حسناً أيها العبقري،
أظن أن معلوماتنا كانت خاطئة.

58
00:04:39,798 --> 00:04:41,592
ماذا كان يفعل داخل خيمتك؟

59
00:04:41,694 --> 00:04:43,165
لقد كان يحدق بي.

60
00:04:43,787 --> 00:04:47,005
و بعدها اقترب مني، فضربته،
و هرع هو بعدها ناحية الغابة.

61
00:04:47,101 --> 00:04:47,953
بقماشك.

62
00:04:48,999 --> 00:04:50,802
ربما أراد التخييم.

63
00:04:52,519 --> 00:04:53,886
هل تستمتع بهذا؟

64
00:04:55,422 --> 00:04:56,287
نعم.

65
00:04:58,583 --> 00:04:59,293
حسناً...

66
00:05:00,836 --> 00:05:02,160
اضحك يا "محمد".

67
00:05:03,995 --> 00:05:06,119
لكن إن عدت و وجدت أشيائي ناقصة،

68
00:05:06,917 --> 00:05:08,129
سأسع خلفك.

69
00:05:15,549 --> 00:05:16,551
"سيد"؟

70
00:05:24,055 --> 00:05:25,479
ماذا سمعت؟

71
00:05:27,484 --> 00:05:29,016
بعدما قابلت المرأة الفرنسية،

72
00:05:29,092 --> 00:05:31,040
قلت أنك سمعت شيئاً في الغابة.

73
00:05:32,546 --> 00:05:35,522
لقد كنت جريحاً و متعب.
لقد كانت أوهام.

74
00:05:35,595 --> 00:05:37,023
ماذا سمعت؟

75
00:05:39,263 --> 00:05:41,823
ظننت أنني أسمع همس.

76
00:05:43,978 --> 00:05:45,345
ماذا كان يقول؟

77
00:05:46,198 --> 00:05:47,148
لماذا؟

78
00:05:48,380 --> 00:05:49,826
هل سمعت شيئاً؟

79
00:05:54,693 --> 00:05:58,110
انس الأمر. لم أسمع شيئاً.

80
00:06:10,457 --> 00:06:11,916
ما الذي يخيفك هكذا؟

81
00:06:13,849 --> 00:06:15,483
أنتِ من ترتعش يا عزيزتي.

82
00:06:26,035 --> 00:06:28,911
حسناً، هذه قلة ذوق مني.

83
00:06:30,382 --> 00:06:32,300
لكن إن لم أقل شيئاً الآن،

84
00:06:32,979 --> 00:06:35,634
فستسير الأمور بشكل مخجل.

85
00:06:35,763 --> 00:06:36,699
"هيبز".

86
00:06:36,956 --> 00:06:38,153
مرحباً يا "سوير".

87
00:06:39,001 --> 00:06:40,447
يجب أن أعتذر يا سيدتي.

88
00:06:40,523 --> 00:06:43,164
ظننت أن صديقي "سوير" سيكون هنا وحده.

89
00:06:43,330 --> 00:06:44,958
أحتاجه لدقائق فقط.

90
00:06:46,501 --> 00:06:47,493
اسمعي يا عزيزتي...

91
00:06:47,816 --> 00:06:49,712
- عزيزي، من هذا؟
- اسمعي.

92
00:06:49,878 --> 00:06:51,799
انزلي للحانة.
و تناولي مشروباً.

93
00:06:51,938 --> 00:06:53,258
لا، لا أريد أن أتركك وحدك هنا.

94
00:06:53,377 --> 00:06:55,057
بعدما أتخلص منه،

95
00:06:55,203 --> 00:06:57,752
سآتي إليكِ و أشرح لكِ كل شيء.

96
00:06:57,958 --> 00:06:59,446
- لكن...
- اسمعي.

97
00:06:59,555 --> 00:07:03,255
ثقي بي هذه المرة.
سأجدك.

98
00:07:03,359 --> 00:07:06,041
أعدك. أعدك.

99
00:07:07,836 --> 00:07:09,490
يجب أن أسألك يا لص...

100
00:07:09,567 --> 00:07:12,331
كيف تعثر على نساء بهذا
الجمال لتحتال عليهم.

101
00:07:14,437 --> 00:07:16,330
الآن، إن لم أكن مخطئاً،

102
00:07:16,422 --> 00:07:19,708
أنا متأكد أنني هددت بقتلك
إن رأيتك ثانيةً.

103
00:07:19,795 --> 00:07:20,967
لهذا أنا هنا.

104
00:07:21,106 --> 00:07:22,441
لأصلح الأمور.

105
00:07:22,662 --> 00:07:25,704
بجانب أن كلانا يعلم أنك لا تقتل.

106
00:07:35,511 --> 00:07:36,381
تفضل.

107
00:07:38,294 --> 00:07:40,717
أظن أن هذا يجعلنا متعادلين في عملية "تامبا".

108
00:07:40,832 --> 00:07:44,245
ما الذي يمكن أن يجعلنا
متعادلين في عملية "تامبا"؟

109
00:07:45,215 --> 00:07:48,593
ماذا عن مكان الرجل الذي دمَّر حياتك؟

110
00:07:49,759 --> 00:07:52,282
سأصنع لنفسي مشروباً،
أتريد واحداً؟

111
00:07:53,341 --> 00:07:55,356
أنت تذكر المدعو "باركس"، صحيح؟

112
00:07:55,603 --> 00:07:58,224
الذي ضللنا في "أطلانطا"؟

113
00:07:58,295 --> 00:07:59,457
نعم، ماذا عنه؟

114
00:08:00,029 --> 00:08:03,112
إنه كان يستهدف مؤسسة تجارية
بعيدة في "سيدني".

115
00:08:03,836 --> 00:08:05,003
لذا، الأسبوع الماضي...

116
00:08:05,260 --> 00:08:07,368
أحد زبائنه يفقد عقله،

117
00:08:07,444 --> 00:08:10,286
و يبدأ في التحدث عن أيام مجده كمحتال.

118
00:08:12,152 --> 00:08:13,628
هذا الرجل. "فرانك داكيت".

119
00:08:13,730 --> 00:08:16,325
رجل بائس، يعشق المقامرة...
يشرب الخمر.

120
00:08:16,598 --> 00:08:17,841
يدير سيارة جمبري.

121
00:08:19,384 --> 00:08:22,349
في يومٍ ما،
مارس "داكيت" هذا احتياله.

122
00:08:22,678 --> 00:08:24,260
استخدم العاطفة.

123
00:08:24,574 --> 00:08:26,842
ضاجع الزوجة، أخذ كل أموال زوجها.

124
00:08:27,566 --> 00:08:29,832
كان ناجحاً في هذا أيضاً،
على حسب ما سمعت.

125
00:08:30,696 --> 00:08:33,456
حتى جاء أحد عملائه في يأس

126
00:08:33,522 --> 00:08:36,344
و أخذ مسدساً، و قتل زوجته،
و فجَّر رأسه.

127
00:08:37,887 --> 00:08:39,901
و كل هذا أمام ابنهما.

128
00:08:40,826 --> 00:08:42,821
لقد دفعت نقوداً ل"توني" لينبش خلفه.

129
00:08:42,911 --> 00:08:45,930
اتضح أن "فرانك داكيت" كان
يدعى "فرانك سوير"،

130
00:08:46,030 --> 00:08:48,829
و هو الاسم الذي اتخذته لنفسك
على ما أظن.

131
00:08:55,490 --> 00:08:56,605
أهذا هو؟

132
00:08:57,416 --> 00:08:58,455
هذا هو.

133
00:09:12,322 --> 00:09:13,520
شكراً على السلفة.

134
00:09:14,469 --> 00:09:15,574
يسعدني هذا دائماً.

135
00:09:18,227 --> 00:09:20,035
هل يريد أحد معرفة من أين أتت الأسلحة؟

136
00:09:20,371 --> 00:09:21,953
الآخرون يعلمون أنه كان هناك
شريفاً على الطائرة.

137
00:09:22,010 --> 00:09:24,010
أظن أنهم افترضوا أنه كان مسافراً وحده،

138
00:09:25,011 --> 00:09:26,770
يحميهم من الإرهابيين.

139
00:09:29,529 --> 00:09:31,008
تبدو نظرية جيدة لي.

140
00:09:36,562 --> 00:09:37,716
هل استعدت كل الأسلحة؟

141
00:09:37,804 --> 00:09:38,998
كلهم عدا واحد.

142
00:09:39,531 --> 00:09:40,317
من؟

143
00:09:41,031 --> 00:09:42,677
ما رأيِك أن أعطتك ثلاثة احتمالات.

144
00:09:43,010 --> 00:09:43,870
"سوير".

145
00:09:44,454 --> 00:09:45,553
يمكنني استعادته.

146
00:09:46,344 --> 00:09:47,139
حقاً؟

147
00:09:47,525 --> 00:09:48,527
كيف ستفعلين هذا؟

148
00:09:49,402 --> 00:09:50,663
أتحدث بلغته.

149
00:09:52,416 --> 00:09:53,428
لقد فعلتي هذا من قبل يا "كايت".

150
00:09:53,495 --> 00:09:54,559
و إن لم تخونني ذاكرتي،

151
00:09:55,310 --> 00:09:56,609
فلقد قبلتيه،

152
00:09:56,799 --> 00:09:58,945
و لم يكن لديه أصلاً ما قلتي
أنه يمكنك أخذه منه.

153
00:09:59,524 --> 00:10:02,972
حسناً، لقد قبلته فقط لأن
تعذيبه لم يجد نفعاً.

154
00:10:06,436 --> 00:10:08,591
دعيه يحتفظ بالسلاح.
إنه لا يساوي كل هذا العناء.

155
00:10:08,726 --> 00:10:10,903
أتقلق أن يطلق عليَّ النار
إن طلبت منه السلاح؟

156
00:10:11,119 --> 00:10:12,794
لا أريدك فقط أن تديني له بأي شيء.

157
00:10:23,702 --> 00:10:25,376
- مرحباً.
- مرحباً.

158
00:10:39,984 --> 00:10:40,901
كيف تشعرين؟

159
00:10:42,568 --> 00:10:43,816
حامل في الشهور الحرجة.

160
00:10:48,695 --> 00:10:51,104
لقد رأيت بعض الأحلام ليلة أمس.

161
00:10:51,203 --> 00:10:53,407
أو بالأحرى، ذكريات.

162
00:10:55,607 --> 00:10:56,753
لقد كنت بهم.

163
00:10:57,279 --> 00:10:58,173
أنا آسف.

164
00:10:59,468 --> 00:11:02,350
رأيت أن أسألك إن كنت
تريد السير قليلاً.

165
00:11:04,786 --> 00:11:05,604
آسف.

166
00:11:06,339 --> 00:11:07,253
يجب أن..

167
00:11:08,215 --> 00:11:09,227
أفعل شيئاً.

168
00:11:09,942 --> 00:11:10,861
بالتأكيد.

169
00:11:11,926 --> 00:11:13,153
أراكِ لاحقاً، حسناً.

170
00:11:49,871 --> 00:11:51,319
ستأتي الدائرة عليك.

171
00:12:21,070 --> 00:12:22,632
أيها الحقير!

172
00:12:23,352 --> 00:12:25,664
هل فعل خنزير بري كل هذا؟

173
00:12:25,767 --> 00:12:27,431
لقد أتلف خيمتي ليلة أمس،

174
00:12:27,790 --> 00:12:30,191
هذا الصباح، عندما ذهبت لأستعيدها،

175
00:12:30,346 --> 00:12:31,785
هاجمني من الخلف.

176
00:12:32,238 --> 00:12:34,401
ثم يختفي في الغابة كالجبان.

177
00:12:34,654 --> 00:12:37,834
لن يهاجمك خنزير دون سبب.

178
00:12:38,360 --> 00:12:40,543
شكراً لكِ يا خبيرة الخنازير.

179
00:12:41,047 --> 00:12:42,060
هذا الخنزير هاجمني دون سبب.

180
00:12:43,344 --> 00:12:44,451
إنه يتحرش بي.

181
00:12:47,898 --> 00:12:48,859
ماذا تفعل؟

182
00:12:49,979 --> 00:12:51,007
سأنتقم.

183
00:12:51,326 --> 00:12:53,772
هلا استمعت لصوت العقل؟
إنه خنزير.

184
00:12:54,066 --> 00:12:56,230
اذهب فقط لإخبار "لوك"،
و هو سيقتله.

185
00:12:56,322 --> 00:12:57,899
لا. هذه معركتي أنا.

186
00:12:58,140 --> 00:13:00,043
هل تفقه شيئاً في فن صيد الخنازير؟

187
00:13:00,439 --> 00:13:03,255
ستزيد من حالتك سوءاً أو نفقدك تماماً.

188
00:13:03,924 --> 00:13:05,645
منذ متى و أنتِ تهتمين؟

189
00:13:05,814 --> 00:13:06,843
لا يهمني.

190
00:13:06,926 --> 00:13:09,321
جيد. عن إذنك.

191
00:13:09,438 --> 00:13:11,401
لديَّ انتقام.

192
00:13:40,565 --> 00:13:42,127
لا بد أنك زميل "هيبز".

193
00:13:43,682 --> 00:13:45,811
لقد قمت ببعض العمليات
مع "هيبز" في الولايات المتحدة.

194
00:13:47,379 --> 00:13:48,464
رجل جيد.

195
00:13:48,883 --> 00:13:51,875
- إنه حقير.
- حسناً. إنه حقير بالتأكيد.

196
00:13:52,569 --> 00:13:53,824
هناك تنازلات.

197
00:13:54,476 --> 00:13:57,108
حكومة "أستراليا" لا تسمح لمواطنيها بحمل الأسلحة.

198
00:13:57,344 --> 00:13:58,769
إن أمسكوك بهذا...

199
00:13:58,875 --> 00:14:00,444
فسأتخلى عنك.

200
00:14:03,579 --> 00:14:06,544
ثانياً، أنا أقوم بهذا منذ مدة،

201
00:14:06,863 --> 00:14:10,579
و الرجل الذي يعقد صفقة شراء
مسدس طراز 357 ذو الماسورة..

202
00:14:10,939 --> 00:14:12,959
إنه لا يسعى للإرهاب أو السرقة.

203
00:14:13,113 --> 00:14:14,381
إنه يسعى للقتل.

204
00:14:14,551 --> 00:14:15,718
لكن إن تطورت الأمور،

205
00:14:15,775 --> 00:14:18,534
إن وجد نفسه غير مؤهل لهذه العملية...

206
00:14:18,950 --> 00:14:20,781
تحتاج لتحسين وسائلك.

207
00:14:20,935 --> 00:14:22,369
ما أقوله هو...

208
00:14:23,217 --> 00:14:25,288
إن نظرت لرجل في عينه
و وجهت مسدساً له،

209
00:14:25,375 --> 00:14:27,313
فأنت تعلم عندها من أنت حقاً يا رجل.

210
00:14:28,105 --> 00:14:31,630
و إن اكتشفت أنك لست قاتلاً،
فليس هناك تراجع.

211
00:14:33,107 --> 00:14:34,348
لن تكون هذه مشكلة.

212
00:14:38,286 --> 00:14:39,043
"هيرلي"،

213
00:14:39,418 --> 00:14:40,630
أقدر مساعدتك،

214
00:14:41,221 --> 00:14:42,377
لكنك لست مضطراً...

215
00:14:43,009 --> 00:14:44,075
أنا من قتل "إيثان".

216
00:14:44,685 --> 00:14:45,636
يمكنني دفنه.

217
00:14:45,716 --> 00:14:48,437
نعم، حتى يصحو من موته.

218
00:14:50,097 --> 00:14:51,648
أنا أعلم كيف تسير هذه الأمور يا رفيق.

219
00:14:51,855 --> 00:14:53,154
سينتهي بنا الأمر

220
00:14:53,211 --> 00:14:55,156
بالجري في الغابة نصرخ و نبكي.

221
00:14:55,655 --> 00:14:58,258
سيمسك بي أولاً لأنني ثقيل الوزن

222
00:14:58,692 --> 00:14:59,903
و تأتيني تقلصات.

223
00:15:14,680 --> 00:15:15,606
هل أنت بخير؟

224
00:15:27,994 --> 00:15:29,882
"سيد".

225
00:15:30,494 --> 00:15:31,626
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

226
00:15:32,220 --> 00:15:33,049
بالطبع.

227
00:15:33,589 --> 00:15:36,317
هل أصابك من قبل تناذر حرب الخليج؟

228
00:15:37,022 --> 00:15:38,477
لقد كان هذا الطرف الآخر.

229
00:15:38,573 --> 00:15:39,557
حسناً.

230
00:15:42,526 --> 00:15:45,769
ماذا تسمي عندما يشعر الكل بالصدمة؟

231
00:15:45,908 --> 00:15:47,460
التخلخل الناتج عن الجرح و الضغط.

232
00:15:47,547 --> 00:15:49,059
نعم، هذا هو.
هل أصابك هذا من قبل؟

233
00:15:49,161 --> 00:15:50,323
لماذا، لمَ تسأل؟

234
00:15:50,894 --> 00:15:52,584
لأنني قلق على "تشارلي".

235
00:15:52,864 --> 00:15:54,292
ماذا به؟

236
00:15:54,738 --> 00:15:56,050
أعني، أنه قتل رجلاً.

237
00:15:56,429 --> 00:15:58,249
أطلق عليه أربع رصاصات في صدره.

238
00:15:58,603 --> 00:16:00,335
ربما يجب عليك أن تتحدث إليه؟

239
00:16:17,525 --> 00:16:18,628
إنها آثار أقدام.

240
00:16:20,780 --> 00:16:24,357
ناتج عن الوزن و المسافة بين الخطوات، أرجح...

241
00:16:24,501 --> 00:16:26,562
أنك تتتبع خطوات "بوون" منذ ساعة تقريباً.

242
00:16:26,763 --> 00:16:27,497
اسمعي...

243
00:16:27,582 --> 00:16:28,525
أو ربما "تشارلي" على ما أظن.

244
00:16:28,592 --> 00:16:31,398
لقد أغضبني تدخلك في شئوني.

245
00:16:31,523 --> 00:16:32,653
حقاً.

246
00:16:33,409 --> 00:16:35,643
لذا فلا تشعري بالإهانة
عندما آمرك بالذهاب...

247
00:16:35,705 --> 00:16:38,182
- أريد تصريح.
- ماذا؟

248
00:16:38,260 --> 00:16:38,965
إنه بسيط.

249
00:16:39,047 --> 00:16:40,937
لا يمكنك تتبع أثر هذا الخنزير دون مساعدتي.

250
00:16:41,776 --> 00:16:43,355
في الساعات الماضية...

251
00:16:43,420 --> 00:16:46,521
تمكنت من تتبع آثار الطيور، و الآدميين، و الطيور...

252
00:16:46,603 --> 00:16:51,325
انحدار الصخور، و نفسك...
تقريباً كل شيء عدا الخنزير.

253
00:16:52,077 --> 00:16:53,810
ليست لديك أي خبرة فيما تريد فعله.

254
00:16:55,262 --> 00:16:56,419
تصريح...

255
00:16:56,497 --> 00:16:57,338
إنه يعني "شيك على بياض".

256
00:16:57,411 --> 00:16:58,578
أعرف ما يعنيه هذا.

257
00:16:58,650 --> 00:17:01,558
أن أحصل على أي شيء من مخبوءاتك...
الأدوية، الصابون، أي شيء...

258
00:17:01,625 --> 00:17:03,501
في أي وقت، دون أي سؤال.

259
00:17:06,313 --> 00:17:07,416
اقبل أو ارفض.

260
00:17:13,097 --> 00:17:14,095
حسناً.

261
00:17:14,937 --> 00:17:16,165
انعقد الاتفاق.

262
00:17:30,268 --> 00:17:32,596
- من أين أتيت بهذا؟
- من الطائرة.

263
00:17:33,557 --> 00:17:35,337
"جاك" كان يبحث عن عربة المشروبات.

264
00:17:35,428 --> 00:17:37,658
من الجيد أن أجدها أنا بدلاً منه، أليس كذلك؟

265
00:17:40,856 --> 00:17:42,182
هل لديك المزيد من هؤلاء؟

266
00:17:42,321 --> 00:17:43,754
لدي الكثير من كل شيء.

267
00:17:43,842 --> 00:17:45,661
لكنك لم تحصلي على تصريج بعض.

268
00:17:46,700 --> 00:17:47,870
أهذا يعني رفضك؟

269
00:17:50,759 --> 00:17:52,714
حسناً يا شجر "الساسفراس".

270
00:17:54,671 --> 00:17:58,450
لكن إن أردتي مشروباً،
فيجب أن تلعبي.

271
00:17:58,562 --> 00:17:59,524
ألعب ماذا؟

272
00:17:59,776 --> 00:18:00,783
"لم يسبق لي."

273
00:18:01,131 --> 00:18:01,903
ماذا؟

274
00:18:03,353 --> 00:18:04,795
"لم يسبق لي."

275
00:18:04,918 --> 00:18:06,379
أمن المفترض أن أفهم ما يعنيه هذا؟

276
00:18:09,945 --> 00:18:12,556
اعتبريها طريقة لنتقرب لبعضنا أكثر.

277
00:18:14,228 --> 00:18:15,220
على سبيل المثال،

278
00:18:15,558 --> 00:18:17,429
أنا أعرف أنكِ لم تلتحقي بالكلية من قبل.

279
00:18:17,538 --> 00:18:18,843
و كيف تعرف هذا؟

280
00:18:18,963 --> 00:18:20,998
إن كنتي قد التحقتي،
كنتي ستسمعين عن هذه اللعبة.

281
00:18:22,816 --> 00:18:23,844
إنها بسيطة.

282
00:18:23,988 --> 00:18:27,380
تقولين "لم يسبق لي"،
و بعدها تنهين الجملة.

283
00:18:27,900 --> 00:18:29,626
إن كان شيء قد فعلتيه، تشربين.

284
00:18:29,730 --> 00:18:30,906
و إن كان شيئاً لم تفعليه أبداً،

285
00:18:31,240 --> 00:18:32,285
لا تشربين.

286
00:18:32,507 --> 00:18:34,432
أنا لا أفهم شيئاً.

287
00:18:34,751 --> 00:18:35,944
تعلمي من المثال.

288
00:18:38,400 --> 00:18:40,158
لم يسبق لي تقبيل رجلاً.

289
00:18:41,782 --> 00:18:43,189
الآن تشربين أنتِ،

290
00:18:43,853 --> 00:18:45,492
لأنكِ قبلتي رجلاً.

291
00:18:48,955 --> 00:18:50,005
دورك.

292
00:18:53,434 --> 00:18:57,858
لم يسبق لي أن ادعيت الالتحاق
بالكلية بينما أنا لم أفعل.

293
00:19:03,847 --> 00:19:05,476
لم  يسبق لي الذهاب ل"ديزني لاند".

294
00:19:07,336 --> 00:19:08,975
هذا مؤسف.

295
00:19:12,841 --> 00:19:15,528
لم يسبق لي ارتداء اللون الوردي.

296
00:19:18,556 --> 00:19:19,584
كنت أعرف.

297
00:19:21,029 --> 00:19:22,549
- الثمانينيات.
- نعم.

298
00:19:24,224 --> 00:19:25,894
لم يسبق لي التصويت للحزب الديمقراطي.

299
00:19:26,239 --> 00:19:27,390
لم يسبق لي التصويت أصلاً.

300
00:19:35,645 --> 00:19:37,191
لم يسبق لي الوقوع في الحب.

301
00:19:38,133 --> 00:19:39,654
لم يسبق لك الوقوع في الحب؟

302
00:19:40,235 --> 00:19:41,745
أنا لا أشرب، أليس كذلك؟

303
00:19:48,871 --> 00:19:51,115
لم يسبق لي مضاجعة رجل لليلة واحدة.

304
00:19:54,676 --> 00:19:55,833
نلت منك يا بحار.

305
00:19:58,320 --> 00:20:00,084
أيجب أن أشرب على كل امرأة؟

306
00:20:00,170 --> 00:20:00,999
دورك.

307
00:20:02,617 --> 00:20:04,068
لم يسبق لي الزواج.

308
00:20:09,625 --> 00:20:11,057
لم يستمر لمدة طويلة.

309
00:20:14,798 --> 00:20:17,632
لم يسبق لي أن لمت خنزيراً
على ما أمر به من مشاكل.

310
00:20:25,509 --> 00:20:28,733
لم يسبق لي الاهتمام بالحصول على تصريح

311
00:20:28,886 --> 00:20:30,734
لأنني فقط أردت قضاء بعض الوقت

312
00:20:30,793 --> 00:20:32,766
مع الشخص الآخر الوحيد على هذه الجزيرة

313
00:20:33,033 --> 00:20:34,808
الذي لا ينتمي لها.

314
00:20:45,669 --> 00:20:48,150
لم يسبق لي حمل خطاب لمدة عشرين عام

315
00:20:48,231 --> 00:20:50,206
لأنني لم أستطع التخلي عن فكرة الانتقام.

316
00:21:08,067 --> 00:21:09,751
لم يسبق لي أن قتلت أحداً.

317
00:21:40,213 --> 00:21:41,205
حسناً...

318
00:21:43,294 --> 00:21:45,981
يبدو أن بيننا شيء مشترك على أية حال.

319
00:22:07,694 --> 00:22:09,057
ستأتي الدائرة عليك.

320
00:22:14,000 --> 00:22:14,869
هل أنت بخير؟

321
00:22:15,560 --> 00:22:16,674
أنت ترتعش.

322
00:22:22,665 --> 00:22:23,838
أنا بخير.

323
00:22:24,590 --> 00:22:25,982
لقد كنت أرى فقط...

324
00:22:34,025 --> 00:22:35,896
لا أصدق هذا.

325
00:22:36,489 --> 00:22:38,250
هناك آثار حوافر في كل مكان.

326
00:22:40,373 --> 00:22:41,765
هل أكل كل أشيائي؟

327
00:22:41,858 --> 00:22:43,899
لا. لقد أكل كل أشيائك.

328
00:22:44,568 --> 00:22:45,679
أشيائي بخير.

329
00:22:47,003 --> 00:22:50,606
سيعني هذا الحقير.
أقسم بالله أن....

330
00:23:01,477 --> 00:23:02,278
صباح الخير.

331
00:23:07,840 --> 00:23:09,592
ما الذي حدث لمعسكرك؟

332
00:23:12,967 --> 00:23:14,876
لمَ أتيت كل هذه المسافة يا "جون"؟

333
00:23:15,428 --> 00:23:17,220
أبحث عن أي شيء مفيد من الحطام.

334
00:23:17,424 --> 00:23:18,567
هل وجدت شيئاً مفيداً؟

335
00:23:18,744 --> 00:23:21,604
قطعة معدنية..كيسان من القهوة.

336
00:23:22,227 --> 00:23:25,607
لقد التقطت آثاركم من ميل.
فرأيت أن آتي لألقي السلام.

337
00:23:26,214 --> 00:23:28,469
أيها ال...!

338
00:23:28,835 --> 00:23:29,980
لقد تبول على قميصي.

339
00:23:30,069 --> 00:23:32,457
لقد أخرج قميصي من الحقيبة و تبول عليه.

340
00:23:32,701 --> 00:23:34,303
و تقولين أنه لا يقصدني أنا؟

341
00:23:34,406 --> 00:23:37,166
إنه يظن أن الخنزير الذي نطارده
يريد الانتقام منه.

342
00:23:37,253 --> 00:23:38,004
نعم.

343
00:23:38,255 --> 00:23:40,132
إنها ثالث مرة يهاجمني فيها.

344
00:23:40,230 --> 00:23:42,865
ربما يشتم رائحتك.
لا يعجبه عطرك.

345
00:23:43,446 --> 00:23:45,131
لا أضع عطراً.

346
00:23:45,317 --> 00:23:46,377
بل تضع عطراً.

347
00:23:49,064 --> 00:23:50,309
نعم، حسناً..

348
00:23:51,527 --> 00:23:52,908
هذا الشيء يتتبعني!

349
00:23:52,970 --> 00:23:54,425
إنه خنزير يا "سوير".

350
00:23:57,125 --> 00:24:00,458
أختي "جيني" ماتت و أنا صغير.

351
00:24:03,100 --> 00:24:05,291
لقد سقطت من جبلاية القرود
و انكسرت رقبتها.

352
00:24:06,400 --> 00:24:08,769
و أمي...حسناً، زوجة أبي..

353
00:24:09,243 --> 00:24:10,969
عاتبت نفسها بالتأكيد.

354
00:24:11,638 --> 00:24:13,679
ظنت أنها لم تكن تشاهد من مسافة كافية.

355
00:24:14,197 --> 00:24:18,421
لقذا، فأضربت عن الطعام و النوم.

356
00:24:18,936 --> 00:24:20,724
و بدأ الجيران يتحدثون

357
00:24:20,852 --> 00:24:23,026
خوفاً من أن تؤذي نفسها على ما أظن.

358
00:24:24,403 --> 00:24:25,664
هذا جميل.

359
00:24:28,927 --> 00:24:32,516
على أية حال، بعد ستة أشهر من جنازة "جيني"،

360
00:24:32,587 --> 00:24:34,617
جاءت كلبة صيد تسير في فنائنا،

361
00:24:34,684 --> 00:24:38,436
و تدخل لمنزلنا مباشرةً،
و تجلس على الأرض،

362
00:24:38,533 --> 00:24:40,917
و تنظر لأمي الجالسة على الأريكة.

363
00:24:41,021 --> 00:24:43,040
و تنظر أمي للكلبة.

364
00:24:43,386 --> 00:24:44,372
بعد دقيقة من هذا...

365
00:24:44,429 --> 00:24:46,268
من تحديقهم ببعض هكذا..

366
00:24:46,633 --> 00:24:50,720
انهمرت أمي في البكاء.

367
00:24:52,395 --> 00:24:56,892
كلبة جميلة...دون قلادة أو طوق.
صحيحة و لطيفة.

368
00:24:58,531 --> 00:25:01,384
نامت الكلبة على سرير "جيني" في غرفتها

369
00:25:02,315 --> 00:25:05,737
و بقت معنا حتى ماتت
أمي منذ خمس سنوات.

370
00:25:05,934 --> 00:25:08,045
و بعدها عادت إلى...

371
00:25:09,669 --> 00:25:12,105
المكان الذي جاءت منه منذ البداية.

372
00:25:15,306 --> 00:25:18,221
إذاً...تريد القول أن هذه الكلبة كانت أختك؟

373
00:25:19,454 --> 00:25:21,047
حسناً، سيكون هذا سخيفاً.

374
00:25:22,775 --> 00:25:24,503
لكن أمي ظنت هذا.

375
00:25:25,817 --> 00:25:27,317
ظنت أنه "جيني" عادت لتخبرها

376
00:25:27,424 --> 00:25:29,775
أن الحادثة لم تكن غلطتها،

377
00:25:31,291 --> 00:25:32,602
تخلي مسئوليتها منها.

378
00:26:18,086 --> 00:26:19,003
أنت جاهز للبدء.

379
00:26:29,879 --> 00:26:34,652
أمامك اختياران فقط...
جمبري حار أو عادي.

380
00:26:44,530 --> 00:26:45,426
يا رفيق؟

381
00:26:51,386 --> 00:26:52,512
سآخذ الحار.

382
00:26:54,163 --> 00:26:55,283
الحار إذاً.

383
00:27:02,986 --> 00:27:05,777
أنت أمريكي، صحيح؟

384
00:27:05,928 --> 00:27:06,967
جيد.

385
00:27:07,454 --> 00:27:08,959
لم تأت في زحام الغداء.

386
00:27:13,683 --> 00:27:14,841
من أين أنت؟

387
00:27:18,063 --> 00:27:19,110
"تينيسي".

388
00:27:19,518 --> 00:27:21,259
نعم. أحب الجنوب.

389
00:27:23,068 --> 00:27:24,455
أفتقد نساء الجنوب.

390
00:27:28,359 --> 00:27:30,047
هل أنت في "أستراليا" منذ وقت طويل؟

391
00:27:31,812 --> 00:27:32,868
ليست طويلة جداً.

392
00:27:33,240 --> 00:27:34,123
إن كان يهمك،

393
00:27:34,225 --> 00:27:35,772
لدينا عرض خاص في الشاحنة هنا...

394
00:27:36,632 --> 00:27:39,756
الأمريكيون يدفعون نصف السعر.

395
00:27:48,987 --> 00:27:50,560
اسمي "فرانك" بالمناسبة.

396
00:27:53,804 --> 00:27:54,892
"جايمس".

397
00:27:56,141 --> 00:27:57,755
تسعدني رؤيتك يا "جايمس".

398
00:28:11,882 --> 00:28:13,662
جمبري بالصوص الحار....

399
00:28:26,651 --> 00:28:27,659
كأس آخر.

400
00:28:27,858 --> 00:28:29,216
هل أنت متأكد يا رجل؟

401
00:28:31,488 --> 00:28:32,513
كأس آخر.

402
00:28:33,209 --> 00:28:34,833
اخبره يا راعي البقر.

403
00:28:35,049 --> 00:28:38,436
هؤلاء الحمقى يظنون أن الأمريكيون
لا يمكنهم تحمل شرابهم.

404
00:28:41,124 --> 00:28:42,321
اسمع، أنا..

405
00:28:42,574 --> 00:28:46,664
أكره أن آخذ نقوداً من أحد،
لكن يبدو أنني أوقعت محفظتي.

406
00:28:48,443 --> 00:28:49,495
احضر له ما يريد.

407
00:28:51,486 --> 00:28:52,764
سأشرب نخبك.

408
00:28:54,101 --> 00:28:55,400
ما اسمك يا راعي البقر؟

409
00:28:55,705 --> 00:28:56,635
"سوير".

410
00:28:57,534 --> 00:28:58,618
نخب "سوير".

411
00:28:59,642 --> 00:29:03,182
ربما يجد ما يبحث عنه في قعر كوب.

412
00:29:07,859 --> 00:29:09,104
إذاً يا "سوير"...

413
00:29:10,225 --> 00:29:11,591
ما الذي أتى بك إلى "سيدني".

414
00:29:15,271 --> 00:29:16,171
العمل.

415
00:29:20,081 --> 00:29:22,770
أتعرف لمَ يسمون "أستراليا"
ببلد الفرص الضعيفة؟

416
00:29:23,788 --> 00:29:26,491
لأن فرصتك بها تساوي الإلقاء
بك في الجحيم

417
00:29:26,608 --> 00:29:28,218
دون أن تحترق.

418
00:29:34,185 --> 00:29:36,041
لمَ لا تترك لنا الزجاجة؟

419
00:29:45,860 --> 00:29:48,967
إذاً، ماذا كنت تفعل بالولايات المتحدة؟

420
00:29:51,583 --> 00:29:52,661
لقد كنت...

421
00:29:53,968 --> 00:29:55,360
لقد كنت كبير جراحين.

422
00:29:55,952 --> 00:29:56,820
كنت؟

423
00:29:58,244 --> 00:29:59,354
نعم، كنت.

424
00:30:01,546 --> 00:30:03,558
نحن في الجحيم إذاً، صحيح؟

425
00:30:03,879 --> 00:30:06,508
لا تجعل المكيف يخدعك يا بني.

426
00:30:06,843 --> 00:30:08,312
أنت في الجحيم أيضاً.

427
00:30:08,970 --> 00:30:10,903
و أنت تعاني.

428
00:30:14,767 --> 00:30:18,046
لكنك لا تستطع أن تغير في الأمر شيئاً.

429
00:30:18,186 --> 00:30:19,306
إنه القدر.

430
00:30:19,764 --> 00:30:21,977
بعض الناس مكتوب لهم المعاناة.

431
00:30:24,687 --> 00:30:27,734
لهذا لن يفز "ريد سوكس" بالدوري أبدأً.

432
00:30:35,456 --> 00:30:39,248
لدي ابن..في مثل سنك.

433
00:30:41,098 --> 00:30:42,793
إنه ليس مثلي.

434
00:30:44,037 --> 00:30:45,534
إنه يفعل ما يرشده إليه قلبه.

435
00:30:47,292 --> 00:30:48,565
إنه رجل طيب.

436
00:30:50,123 --> 00:30:51,526
ربما عظيم.

437
00:30:56,301 --> 00:30:57,628
و الآن...

438
00:30:59,029 --> 00:31:00,778
إنه يظن أنني أكرهه.

439
00:31:02,813 --> 00:31:05,579
يظن أنني أشعر أنه خانني.

440
00:31:06,943 --> 00:31:08,677
لكن ما أشعر به حقاً...

441
00:31:09,211 --> 00:31:13,031
هو الامتنان و الفخر.

442
00:31:13,827 --> 00:31:15,816
بسبب ما فعله بي.

443
00:31:17,512 --> 00:31:19,460
بسبب ما فعله من أجلي.

444
00:31:21,273 --> 00:31:23,865
الأمر تطلب شجاعة لا أملكها.

445
00:31:27,283 --> 00:31:29,097
هناك كابينة هاتف هنا.

446
00:31:30,047 --> 00:31:32,346
يمكنني استخدامها و أتصل بابني.

447
00:31:35,733 --> 00:31:37,622
يمكنني أن أخبره بكل هذا.

448
00:31:38,631 --> 00:31:40,605
يمكنني أن أخبره أنني أحبه.

449
00:31:42,130 --> 00:31:45,463
مكالمة تليفونية بسيطة،
و يمكنني بها إصلاح كل شيء.

450
00:31:46,473 --> 00:31:47,594
لمَ لا تفعل إذاً؟

451
00:31:48,407 --> 00:31:51,582
لأنني ضعيف.

452
00:32:00,367 --> 00:32:01,466
هذا..

453
00:32:02,025 --> 00:32:04,076
هذا العمل الذي لديك..

454
00:32:05,208 --> 00:32:07,084
هل سينهي معاناتك؟

455
00:32:10,240 --> 00:32:11,180
نعم.

456
00:32:12,101 --> 00:32:13,899
ماذا تفعل هنا إذاً؟

457
00:32:17,167 --> 00:32:18,807
الأمر ليس بهذه السهولة.

458
00:32:18,953 --> 00:32:20,067
إنه سهل بالتأكيد.

459
00:32:21,525 --> 00:32:24,671
إلا إن أردت أن ينتهي بك الحال مثلي،
فهو ليس سهل عندها.

460
00:33:02,183 --> 00:33:03,908
أنت تطور مواهبك.

461
00:33:04,678 --> 00:33:05,460
نعم.

462
00:33:16,378 --> 00:33:17,384
لقد فهمت.

463
00:33:18,335 --> 00:33:19,579
أنت هنا لتطمئن على حالي.

464
00:33:21,696 --> 00:33:22,666
لقد قتلت رجلاً.

465
00:33:23,926 --> 00:33:25,725
رجل قتل أحدنا.

466
00:33:25,988 --> 00:33:27,344
و خطف "كلاير".

467
00:33:27,545 --> 00:33:30,624
و تركني في العراء عرضى للموت.
لقد كان يستحق الموت.

468
00:33:30,803 --> 00:33:32,146
لو عدنا بالزمن لن أتردد في قتله ثانيةً.

469
00:33:32,505 --> 00:33:34,534
اعذرني إن كنت أنفض عن همومي.

470
00:33:39,705 --> 00:33:42,069
عندما كنت في الجيش في "تكريت" ب"العراق"،

471
00:33:43,086 --> 00:33:45,297
جاري كان ضابط شرطة.

472
00:33:46,444 --> 00:33:48,463
في يوم تفجرت سيارته بقنبلة.

473
00:33:48,971 --> 00:33:51,640
تسبب الانفجار موت زوجته و أولاده الثلاث بدلاً منه.

474
00:33:52,240 --> 00:33:53,895
لقد أمسكوا بالجاني.

475
00:33:54,944 --> 00:33:57,164
لقد تطوعت أن أكون في كتيبة الإعدام،

476
00:33:57,232 --> 00:34:00,203
و أديت واجبي دون ذرة واحدة من تأنيب الضمير.

477
00:34:01,411 --> 00:34:02,942
و فجأة دون سبب،

478
00:34:03,214 --> 00:34:05,353
وجدت نفسي أستيقظ ليلاً،

479
00:34:05,565 --> 00:34:07,611
أعيد ما فعلته برأسي.

480
00:34:09,181 --> 00:34:11,303
يبدو أنك من يحتاج الاطمئنان على حاله.

481
00:34:13,349 --> 00:34:15,380
كل ما أقوله أن ما حدث مع "إيثان"

482
00:34:15,445 --> 00:34:17,672
سيظل في رأسك بقية عمرك.

483
00:34:26,708 --> 00:34:27,986
ألديك أي اقتراح؟

484
00:34:29,195 --> 00:34:30,679
أنت لست وحدك.

485
00:34:36,143 --> 00:34:37,635
لا تتظاهر أنك كذلك.

486
00:34:46,478 --> 00:34:48,313
أشعر بالراحة أنني أعرف أنه في يومٍ ما

487
00:34:48,510 --> 00:34:51,506
سيكون هذا مجرد جولة تسوق.

488
00:34:52,040 --> 00:34:53,424
ربما أحد الأسواق الجارية حتى.

489
00:34:54,101 --> 00:34:54,977
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

490
00:34:56,029 --> 00:34:56,970
أتعلم ما هذه؟

491
00:34:58,856 --> 00:35:00,064
حفرة في الطين.

492
00:35:00,361 --> 00:35:01,420
إنها آثار تمرغ.

493
00:35:01,771 --> 00:35:02,972
و ماذا يعني "آثار تمرغ"؟

494
00:35:03,101 --> 00:35:04,084
آثار تمرغ خنزير.

495
00:35:04,240 --> 00:35:05,708
إنه وكره حيث ينام.

496
00:35:06,267 --> 00:35:08,220
و كل هذه الثقوب من أنيابه.

497
00:35:09,706 --> 00:35:10,919
أتعنين أنه في الجوار؟

498
00:35:11,017 --> 00:35:11,838
ربما.

499
00:35:17,842 --> 00:35:18,956
انتظر يا "سوير"...

500
00:35:20,847 --> 00:35:22,596
أمسكت بك!

501
00:35:25,525 --> 00:35:26,744
ظننت أنه سيكون أكبر.

502
00:35:26,840 --> 00:35:29,858
يا للخفة. الآن نعلم أن الأب سيتواجد هنا.

503
00:35:29,978 --> 00:35:31,487
هنا أيها الخنزير!

504
00:35:31,643 --> 00:35:33,197
"سوير"! ضعه أرضاً!
هذا ليس مضحكاً!

505
00:35:33,281 --> 00:35:34,772
هنا أيها الخنزير!

506
00:35:34,951 --> 00:35:36,782
ماذا بك يا "سوير"؟

507
00:35:36,869 --> 00:35:37,726
ستؤذيه!

508
00:35:37,789 --> 00:35:38,647
نحن هنا!

509
00:35:38,765 --> 00:35:39,442
هذا ليس مضحكاً!

510
00:35:39,684 --> 00:35:41,782
هنا أيها الخنزير!

511
00:35:42,413 --> 00:35:46,346
- أنت مريض.
- لم أوذه.

512
00:35:46,428 --> 00:35:47,903
ارجع بمفردك.

513
00:35:51,496 --> 00:35:52,596
لا توجد مشكلة!

514
00:36:07,147 --> 00:36:08,096
"سوير".

515
00:36:17,022 --> 00:36:19,029
لدي خطاب لك.

516
00:36:31,314 --> 00:36:33,050
* إلى السيد "سوير"...

517
00:36:33,265 --> 00:36:33,944
من؟

518
00:36:36,041 --> 00:36:38,410
لقد كنت تستخدم "سوير كأسم حركي.

519
00:36:39,970 --> 00:36:42,507
عمَ تتحدث؟

520
00:36:44,264 --> 00:36:45,595
لم يكن عليك أن تفعل هذا.

521
00:36:46,290 --> 00:36:48,580
اخبر "هيبز" أنه كان يمكنني أن أدفع.

522
00:36:49,707 --> 00:36:51,480
كيف تعرف بأمر "هيبز"؟

523
00:36:54,424 --> 00:36:55,448
أنت لا...

524
00:36:55,648 --> 00:36:57,813
أنت لا تعرف ما تفعل، أليس كذلك؟

525
00:36:59,334 --> 00:37:01,712
هل اقترضت نقوداً من "هيبز"؟

526
00:37:04,634 --> 00:37:06,335
كنت سأدفع له.

527
00:37:14,529 --> 00:37:16,433
ستأتي الدائرة عليك.

528
00:37:49,960 --> 00:37:50,963
"كايت".

529
00:38:57,659 --> 00:38:59,155
إنه مجرد خنزير بري.

530
00:39:01,339 --> 00:39:02,711
لنعد للمخيم.

531
00:39:43,572 --> 00:39:44,362
مرحباً.

532
00:39:47,456 --> 00:39:48,270
مرحباً.

533
00:39:50,395 --> 00:39:51,904
أتريدين السير الآن؟

534
00:39:54,098 --> 00:39:54,966
بالتأكيد.

535
00:40:23,931 --> 00:40:25,387
الصقهم.

536
00:40:32,212 --> 00:40:33,642
أتحاول أن تكون ظريفاً؟

537
00:40:35,928 --> 00:40:36,735
نعم.

538
00:40:38,823 --> 00:40:41,098
لم يكن لدي ما أفاجئك به.

539
00:40:43,866 --> 00:40:45,319
تفضل أيها الشريف.

540
00:40:46,583 --> 00:40:48,305
لقد طلبت منك هذا منذ يومين.

541
00:40:48,397 --> 00:40:49,965
و أخبرتك أنا أن تذهب للجحيم.

542
00:40:51,454 --> 00:40:53,527
لكنني عقدت اتفاقاً مع صديقتك.

543
00:40:53,849 --> 00:40:54,966
ماذا أعطتك؟

544
00:40:56,975 --> 00:40:58,893
"كايت". ماذا أعطتك؟

545
00:41:01,380 --> 00:41:03,647
شيئاً لم تكن تود أن تشاركه أحد.

546
00:41:06,316 --> 00:41:08,622
لهذا لن يفز "ريد سوكس" بالدوري أبدأً.

547
00:41:09,896 --> 00:41:10,708
ما هذا؟

548
00:41:11,341 --> 00:41:12,021
ماذا؟

549
00:41:12,606 --> 00:41:13,874
ما قلته للتو؟

550
00:41:14,672 --> 00:41:17,595
قلت لهذا لن يفز "ريد سوكس" بالدوري أبدأً.

551
00:41:18,211 --> 00:41:19,750
ما الذي يعنيه هذا؟

552
00:41:20,033 --> 00:41:22,679
إنه شيء كان والدي يقوله

553
00:41:23,671 --> 00:41:26,327
ليبرر كراهية الناس له.

554
00:41:27,103 --> 00:41:30,713
بدلاً من أن يتحمل المسئولية،
يلقي اللوم على القدر.

555
00:41:31,683 --> 00:41:33,369
يقول أنه خُلِقَ هكذا.

556
00:41:35,524 --> 00:41:36,591
والدك..

557
00:41:37,382 --> 00:41:38,580
هل هو طبيب أيضاً؟

558
00:41:41,089 --> 00:41:42,034
كان.

559
00:41:43,607 --> 00:41:44,650
لقد مات.

560
00:41:51,492 --> 00:41:53,346
لمَ تسأل عن أبي؟

561
00:42:05,234 --> 00:42:06,447
لا يوجد سبب.

562
00:42:17,675 --> 00:42:24,037
*** Time Modification By ***
***** Dr.  Haytham Oraby *****
haythamoraby@hotmail.com
haythamoraby@yahoo.com

563
00:42:24,829 --> 00:42:28,897
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

