1
00:01:45,003 --> 00:01:45,681
مرحباً.

2
00:01:46,772 --> 00:01:49,685
.أنا أنتظر خطاباً....متروك هنا لضيف قادم

3
00:01:50,421 --> 00:01:52,839
- بالطبع، ما هو اسمك؟
- "جون هارت".

4
00:01:55,383 --> 00:01:57,263
آه. "جون هارت".

5
00:02:38,299 --> 00:02:39,082
بلاتين.

6
00:02:41,773 --> 00:02:42,759
بلاتين؟

7
00:02:44,192 --> 00:02:45,594
مثل "بلاتين للتسجيلات الصوتية".

8
00:02:46,692 --> 00:02:48,340
مثل "بيعت مليون وحدة".

9
00:02:50,956 --> 00:02:54,476
الآن، لن تحقق ألبومات "درايف شافت" أي نجاح

10
00:02:54,576 --> 00:02:58,723
عندما يعرف الكل أنني توفيت في
حادث طائرة مأساوي.

11
00:02:59,875 --> 00:03:00,971
لكن عندما أعود...

12
00:03:02,112 --> 00:03:02,957
حياً...

13
00:03:04,242 --> 00:03:05,544
سيكون الأمر جنونياً.

14
00:03:07,955 --> 00:03:09,650
أتظن إذاً أنه ستنجح فكرة القارب؟

15
00:03:10,319 --> 00:03:11,775
بالطبع ستنجح. انظري لهذا الشيء.

16
00:03:12,322 --> 00:03:15,102
هذا ليس طوف صغير.
لقد بنوا قارباً كبيراً.

17
00:03:16,336 --> 00:03:19,407
و عندما يلتقط أحد إشارتهم،
ستأتي الحوامات،

18
00:03:19,838 --> 00:03:24,401
لتجعلنا مشهورين للأبد بشكل غريب.

19
00:03:25,829 --> 00:03:26,897
ما المشكلة؟

20
00:03:27,550 --> 00:03:28,708
ألا تريدين أن تكوني مشهورة؟

21
00:03:33,628 --> 00:03:35,158
ما الذي يحدث هناك في ظنك؟

22
00:03:36,934 --> 00:03:40,504
بالتأكيد، يمكنك الانتظار بضعة أسابيع
قبل الانطلاق به.

23
00:03:41,280 --> 00:03:43,995
لقد كنت أفترض فقط أنك لا تريد الموت.

24
00:03:46,668 --> 00:03:50,308
متى يمكننا الانطلاق ثانيةً بعدها؟

25
00:03:50,606 --> 00:03:51,367
ثلاثة...

26
00:03:53,217 --> 00:03:54,163
ربما خمسة أشهر.

27
00:03:54,227 --> 00:03:57,338
هيا. خبير الأرصاد الجوية نفسه
على التلفاز لا يعرف ماذا سيحدث.

28
00:03:57,502 --> 00:03:59,392
لمَ نصغي ل"أرزت"؟

29
00:03:59,498 --> 00:04:02,432
لأنني حاصل على دكتوراة،
و أنت جاهل.

30
00:04:02,534 --> 00:04:05,075
أنت مدرس علوم بالثانوية.

31
00:04:05,176 --> 00:04:08,357
يا "سوير". دع الرجل يتحدث.

32
00:04:08,489 --> 00:04:10,000
إنها تمطر بعد الظهر يومياً.

33
00:04:10,076 --> 00:04:13,522
و هذا يعني أننا على وشك
الدخول في موسم الريح الموسمية.

34
00:04:14,562 --> 00:04:17,694
موسم الريح الموسمية سيء.

35
00:04:17,941 --> 00:04:23,322
الآن، الرياح التجارية الجافة
تهب على الشمال.

36
00:04:23,491 --> 00:04:25,083
طريق السفن بالشمال،

37
00:04:25,180 --> 00:04:28,451
لذا، فالشمال هو ما يجب أن تذهبوا إليه.

38
00:04:28,534 --> 00:04:29,235
ماذا يعني هذا؟

39
00:04:29,317 --> 00:04:31,817
هذا يعني أنه عندما تهب الرياح الموسمية،

40
00:04:32,440 --> 00:04:35,287
الرياح التجارية ستتحرك للجنوب.

41
00:04:35,707 --> 00:04:39,021
القارب يتحرك مع الرياح.

42
00:04:39,239 --> 00:04:43,362
هل يمكن أن يخبرني أحد ما هي المنطقة
الوحيد التي تقع في جنوبنا؟

43
00:04:43,822 --> 00:04:44,830
القارة القطبية الجنوبية.

44
00:04:46,008 --> 00:04:48,297
هذا صحيح يا "جاك"...القارة القطبية.

45
00:04:48,373 --> 00:04:49,787
متى يجب أن نرحل إذاً؟

46
00:04:51,892 --> 00:04:52,787
البارحة.

47
00:05:02,747 --> 00:05:04,303
إذاً أنت تصدقه؟

48
00:05:04,483 --> 00:05:07,913
"أرزت"؟ لا أعرف،
لكنني لن أخاطر.

49
00:05:08,347 --> 00:05:09,955
أتظن أنك ستنهيه على الغد؟

50
00:05:10,801 --> 00:05:12,459
الرجل قال يجب ألا نضيع وقت.

51
00:05:12,705 --> 00:05:14,768
هل وضعت كل الاحتياجات؟
الطعام، المياه العذبة...

52
00:05:14,831 --> 00:05:17,922
لا أقصد إهانتك يا "كايت"،
لكن..لدي عمل أقوم به.

53
00:05:18,143 --> 00:05:19,345
لمَ اهتميتي فجأة بالأمر؟

54
00:05:20,432 --> 00:05:21,833
لأنني سأذهب معك.

55
00:05:30,340 --> 00:05:32,042
* الضائعون *
الحلقة الثانية و العشرون....

56
00:05:32,043 --> 00:05:36,141
يقدمها لكم
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

57
00:05:36,971 --> 00:05:41,663
*** Time Modification By ***
***** Dr.  Haytham Oraby *****
haythamoraby@hotmail.com
haythamoraby@yahoo.com

58
00:05:43,722 --> 00:05:46,272
اسمعي، القارب مكتمل العدد.
نحتاج لأربعة، و هم لدينا.

59
00:05:46,349 --> 00:05:48,295
- شاملاً "سوير"؟
- نعم.

60
00:05:48,780 --> 00:05:51,668
احتجنا للأشياء التي كانت معه،
لقد اشترى تذكرته على القارب.

61
00:05:51,730 --> 00:05:53,133
على القارب الأول،
الذي احترق.

62
00:05:53,204 --> 00:05:55,555
لن أتناقش أمور التلاعب بدلالات الألفاظ معكِ.
لقد أخبرت الرجل...

63
00:05:55,626 --> 00:05:57,302
إنه لا يعرف حتى كيف يبحر.

64
00:05:57,699 --> 00:05:58,555
و أنتِ تعرفين؟

65
00:05:58,847 --> 00:06:02,697
لقد كنت أرأس طافم بحري لصيفين.
أعرف كيف أبحر بالقوارب.

66
00:06:03,246 --> 00:06:08,222
نعم، ربما...لكن وعد الحر دين عليه.
أنا آسف.

67
00:06:09,649 --> 00:06:10,914
أستأخذ "والت" أيضاً؟

68
00:06:13,203 --> 00:06:14,678
أريد القول فقط أن الأمر خطير.

69
00:06:15,630 --> 00:06:17,484
أنا من يقرر ما هو الأفضل لولدي.

70
00:06:18,215 --> 00:06:21,293
و الآن، الأفضل له هو الرحيل
عن هذه الجزيرة.

71
00:06:21,943 --> 00:06:23,008
القارب مكتمل العدد.

72
00:06:37,708 --> 00:06:40,841
لدي أمانة ل"ديان جانسن".

73
00:06:40,907 --> 00:06:44,425
حسناً. لقد خرجت للتو من غرفة العناية المركزة.
إنها في غرفة رقم 208.

74
00:06:44,483 --> 00:06:45,008
حسناً.

75
00:06:45,024 --> 00:06:46,320
إنها جهة اليمين بعد الركن.

76
00:06:46,387 --> 00:06:47,519
- شكراً لكِ.
- عفواً.

77
00:07:23,460 --> 00:07:24,167
مرحباً يا "توم".

78
00:07:26,819 --> 00:07:27,715
اللعن...

79
00:07:28,560 --> 00:07:29,313
"كايتي".

80
00:07:31,837 --> 00:07:33,172
ماذا تفعلين هنا؟

81
00:07:34,704 --> 00:07:36,256
"ديان" ستموت بالسرطان.

82
00:07:38,631 --> 00:07:40,320
ظننت أنه يجب عليَّ زيارتها.

83
00:07:41,539 --> 00:07:44,498
لقد سمعت ذلك. أنا آسف.

84
00:07:45,472 --> 00:07:46,608
نعم، و أنا أيضاً.

85
00:07:49,952 --> 00:07:53,285
أهناك سبب معين لجلوسك
على مقعد سيارتي الخلفي؟

86
00:07:56,909 --> 00:07:58,031
أحتاج مساعدتك؟

87
00:08:10,733 --> 00:08:11,994
هل سترحل؟

88
00:08:14,507 --> 00:08:17,242
تحدث إليَّ أرجوك يا "جين".

89
00:08:21,395 --> 00:08:22,483
نعم، سأرحل.

90
00:08:35,932 --> 00:08:36,851
كم يبعد عن هنا؟

91
00:08:37,537 --> 00:08:38,580
لقد وصلنا تقريباً.

92
00:08:39,295 --> 00:08:40,990
أيمكنك أن تخبرني إلى أين
نحن ذاهبون يا "سيد"؟

93
00:08:41,540 --> 00:08:43,502
من الأفضل أن تراه بنفسك.

94
00:08:43,568 --> 00:08:45,243
لا، لا أظن أن هذا أفضل.

95
00:08:45,529 --> 00:08:47,895
أخبرني لمَ أحضرتني هنا،
و إلا سأستدر عائداً.

96
00:08:48,433 --> 00:08:50,613
لقد أحضرك هنا لأنني طلبت منه هذا.

97
00:08:52,082 --> 00:08:53,952
طلبت منه ألا يخبرك.

98
00:08:55,564 --> 00:08:57,189
أردت أن أفتح عينيك.

99
00:08:57,951 --> 00:08:59,385
على ماذا؟

100
00:09:31,441 --> 00:09:32,316
يا إلهي.

101
00:09:34,134 --> 00:09:37,026
- ما هذا الشيء؟
- بالضبط.

102
00:09:39,750 --> 00:09:41,804
أظن أنه حان وقت التحدث عن هذا.

103
00:09:52,301 --> 00:09:53,079
أيها الزعيم.

104
00:09:54,456 --> 00:09:55,506
لدي سؤال غبي.

105
00:09:55,914 --> 00:09:57,517
سنبحر في المحيط، أليس كذلك؟

106
00:09:57,696 --> 00:09:58,418
أهناك مانع؟

107
00:09:59,268 --> 00:10:02,411
"سولو" يضع حقيبة مليئة بالسمك المملح.

108
00:10:03,432 --> 00:10:04,123
حقاً؟

109
00:10:04,946 --> 00:10:06,462
ألا يمكننا صيد السمك؟

110
00:10:07,194 --> 00:10:09,252
أتعلم شيئاً عن العيش في المحيط؟

111
00:10:09,662 --> 00:10:12,099
الإقلاع؟ الإبحار؟ تحريك قارب؟

112
00:10:12,841 --> 00:10:13,666
أتعلم أنت؟

113
00:10:13,788 --> 00:10:15,401
لا يهم ما أعرف. أنا من بناه.

114
00:10:16,600 --> 00:10:18,873
ربما لست أنت الشخص المناسب
لركوب هذا القارب.

115
00:10:20,224 --> 00:10:22,001
أستصوت على عدم مجيئي؟

116
00:10:26,891 --> 00:10:29,159
و من سيأخذ مكاني؟

117
00:10:39,087 --> 00:10:40,459
ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

118
00:10:40,623 --> 00:10:41,213
معذرةً؟

119
00:10:41,274 --> 00:10:43,378
لا تنظري لي ببلاهة.

120
00:10:43,599 --> 00:10:46,239
"مايكل" أخبرني أنكِ تحتالين
لأخذ مكاني على القارب.

121
00:10:46,972 --> 00:10:50,073
لقد كنت أطرح بعض الأسئلة.
ربما أساء هو فهمي.

122
00:10:51,887 --> 00:10:53,295
أعرف ما تفعلين.

123
00:10:53,505 --> 00:10:54,842
- حقاً؟
- نعم.

124
00:10:55,000 --> 00:10:58,134
كما أعرف لمَ أردتي
حقيبة "هاليبرتون" بهذا الشكل.

125
00:10:58,922 --> 00:11:01,799
حقيبة الشريف الأمريكي الذي
كان معنا على الطائرة.

126
00:11:03,638 --> 00:11:07,165
- لقد كنتي المسجونة التي ينقلها.
- اتركني!

127
00:11:08,849 --> 00:11:11,542
الطريقة الوحيدة للهروب هي
ركوب هذا القارب، أليس كذلك؟

128
00:11:15,010 --> 00:11:16,725
تلتقطنا سفينة،

129
00:11:17,441 --> 00:11:19,905
و يعودوا لإنقاذ الكل،

130
00:11:21,261 --> 00:11:23,442
سيحسن هذا من صورتك.

131
00:11:27,590 --> 00:11:28,818
لا تقلقي يا فتاة.

132
00:11:29,750 --> 00:11:31,344
سرك في أمان.

133
00:11:32,521 --> 00:11:33,861
لكن لعلمك،

134
00:11:34,712 --> 00:11:37,201
على جثتي أن تأخذي مكاني بهذا القارب.

135
00:11:42,495 --> 00:11:43,417
يا "سوير".

136
00:11:45,254 --> 00:11:46,631
إذا أردت مكانك،

137
00:11:47,389 --> 00:11:48,853
فسآخذه.

138
00:12:02,114 --> 00:12:03,906
احضر لي هذه المياه يا فتى.

139
00:12:08,549 --> 00:12:09,522
أبي.

140
00:12:10,903 --> 00:12:11,581
شكراً.

141
00:12:17,126 --> 00:12:19,113
فيمَ كنت تتشاجر أنت و "سوير"؟

142
00:12:19,267 --> 00:12:20,791
لقد أخبرته بشيء لم يرد سماعه.

143
00:12:22,712 --> 00:12:24,597
لمَ يريد هو ركوب القارب بهذا الشكل؟

144
00:12:26,220 --> 00:12:27,643
لأنه يعرف أنه سيعمل.

145
00:12:28,749 --> 00:12:30,050
عندما ينقذنا أحد،

146
00:12:30,428 --> 00:12:32,349
سنعود لإنقاذ الباقين، أليس كذلك؟

147
00:12:32,675 --> 00:12:34,985
بلى، بالطبع. أكيد.

148
00:12:35,467 --> 00:12:36,479
لكن المشكلة هي،

149
00:12:37,069 --> 00:12:38,552
هذه الجزيرة...

150
00:12:42,204 --> 00:12:45,148
العثور عليها ثانيةً أمر صعب.

151
00:12:46,177 --> 00:12:48,117
ألا يمكننا أن نحوم بطائرة
و نبحث عنها؟

152
00:12:48,759 --> 00:12:49,786
بالتأكيد.

153
00:12:50,985 --> 00:12:54,005
و لكن لا أضمن هذا.
و لهذا فأنت و...

154
00:12:55,301 --> 00:12:56,002
أبي؟

155
00:13:01,245 --> 00:13:04,319
و لهذا...

156
00:13:08,075 --> 00:13:08,864
أبي!

157
00:13:09,955 --> 00:13:10,860
أبي؟!

158
00:13:11,174 --> 00:13:12,173
احضر "جاك"!

159
00:13:26,487 --> 00:13:27,174
النجدة!

160
00:13:28,259 --> 00:13:29,784
أحتاج للمساعدة. إنه أبي.

161
00:13:30,532 --> 00:13:32,365
- ماذا هناك؟
- معدته تؤلمه بشدة.

162
00:13:34,034 --> 00:13:36,645
خذيه ل"مايكل". و سأحضر أنا "جاك".

163
00:13:36,765 --> 00:13:38,873
- حسناً، لنذهب.
- من هنا.

164
00:13:40,394 --> 00:13:41,078
"جاك"!

165
00:13:47,423 --> 00:13:48,272
"جاك"!

166
00:13:50,162 --> 00:13:51,672
منذ متى و أنت تعلم بأمر هذا؟

167
00:13:53,665 --> 00:13:55,100
ثلاثة أسابيع، صدق أو لا تصدق.

168
00:13:55,330 --> 00:13:56,265
ثلاثة أسابيع.

169
00:13:57,002 --> 00:13:59,123
أنت تحاول فتح ها الشيء لمدة ثلاثة أسابيع،

170
00:13:59,185 --> 00:14:00,464
و لم تخبرني بأمره أبداً؟

171
00:14:01,166 --> 00:14:04,099
مع احترامي لك يا "جاك"،
منذ متى و أنا أخبرك بكل ما أفعل؟

172
00:14:04,909 --> 00:14:07,612
مع احترامي لك يا "جون"،
لكنك كذبت.

173
00:14:11,791 --> 00:14:13,372
منذ متى و أنت معك حقيبة الأسلحة

174
00:14:13,419 --> 00:14:15,941
قبل أن تقرر إعلامنا بأمرها؟

175
00:14:16,233 --> 00:14:19,096
لقد كنت تحتاط جيداً،
و أنا أيضاً كذلك.

176
00:14:24,943 --> 00:14:27,314
- كيف نفتحه إذاً؟
- ماذا؟

177
00:14:28,066 --> 00:14:29,393
أتريد فتحه؟

178
00:14:30,213 --> 00:14:30,919
نعم.

179
00:14:32,741 --> 00:14:34,103
يجب أن نردمه.

180
00:14:34,354 --> 00:14:36,874
لقد أحضرتك هنا لتخرجه من جنونه.

181
00:14:36,961 --> 00:14:38,056
يمكن أن يكون هناك أي شيء.

182
00:14:38,127 --> 00:14:39,971
هناك أشياء مفيدة في أحسن الأحوال.

183
00:14:40,058 --> 00:14:41,854
في أسوأ الأحوال، نستخدمه كملجأ.

184
00:14:41,942 --> 00:14:44,861
في الواقع يا "جاك"، هناك أحوال في
ذهني أسوأ من هذه.

185
00:14:45,025 --> 00:14:46,966
أتلاحظ أي شيء بهذا الباب؟

186
00:14:47,738 --> 00:14:48,967
لا يوجد مقبض.

187
00:14:49,232 --> 00:14:51,278
أهناك سبب أوضح من هذا؟

188
00:14:52,766 --> 00:14:55,807
ربما لم يكن مصنوعاً ليفتح من الخارج.

189
00:15:05,348 --> 00:15:06,222
"جاك"!

190
00:15:07,082 --> 00:15:07,829
"جاك"!

191
00:15:07,952 --> 00:15:09,159
نعم، أنا هنا.

192
00:15:14,281 --> 00:15:16,344
إنه "مايكل". هناك مكروه أصابه.

193
00:15:21,768 --> 00:15:22,934
ماذا أكلت اليوم؟

194
00:15:24,613 --> 00:15:27,971
فواكه...سمك.

195
00:15:29,823 --> 00:15:31,358
أتشرب ما يكفيك من الماء؟

196
00:15:32,149 --> 00:15:33,184
زجاجتان، ثلاث.

197
00:15:33,690 --> 00:15:34,950
من أين تأتي بهذه المياه؟

198
00:15:35,076 --> 00:15:36,901
من الكهوف، مثل الجميع.

199
00:15:36,992 --> 00:15:38,181
حسناً، اسمع يا "مايكل"...

200
00:15:38,626 --> 00:15:40,009
اهدأ فقط، حسناً؟

201
00:15:40,085 --> 00:15:42,051
ابق في الظل و حاول ألا تتحرك كثيراً.

202
00:15:43,669 --> 00:15:46,352
يجب أن نطلق القارب غداً. يجب.

203
00:15:46,419 --> 00:15:48,563
أعرف. أعرف. أريد أن تسترخي.

204
00:15:56,097 --> 00:15:56,844
استرخ.

205
00:15:57,360 --> 00:15:58,820
ارقد فقط، حسناً؟

206
00:16:04,832 --> 00:16:06,909
مرحباً؟ مرحباً يا "آدم".

207
00:16:06,997 --> 00:16:09,700
اسمع، أيمكنك وضع مريض على جهاز التحليل المغناطيسي؟

208
00:16:10,382 --> 00:16:13,468
نعم، إنها خدمة لصديق أحد أصدقائي.

209
00:16:14,435 --> 00:16:17,929
لا، هذا يكفي تماماً.
نعم، شكراً يا "آدم".

210
00:16:22,100 --> 00:16:23,150
اسمه "كونور".

211
00:16:24,861 --> 00:16:28,117
- كم عمره؟
- سيتم 22 شهر الأسبوع الماضي.

212
00:16:31,225 --> 00:16:32,248
إنه جميل.

213
00:16:33,313 --> 00:16:36,693
نعم. مثل "رايتشل". و ليس أنا.

214
00:16:40,010 --> 00:16:41,051
أين هي؟

215
00:16:41,209 --> 00:16:43,677
إنها في "سيدار رابيدز" تزور أصدقائها.

216
00:16:44,434 --> 00:16:45,581
سيعودوا يوم الأحد.

217
00:16:49,292 --> 00:16:50,948
لقد أدخلت "ديان" على جهاز التحليل المغناطيسي.

218
00:16:51,024 --> 00:16:52,974
سينزلونها من أجل الإشعاع.

219
00:16:53,041 --> 00:16:55,652
الميعاد لن يأتي قبل الخامسة صباحاً، لذا..

220
00:16:56,854 --> 00:16:58,498
فأمامنا 3 ساعات لنضيعها.

221
00:17:00,506 --> 00:17:02,328
- "توم".
- على الرحب و السعة.

222
00:17:10,874 --> 00:17:12,103
أتظن أنه لازال موجوداً؟

223
00:17:13,562 --> 00:17:14,233
ماذا؟

224
00:17:15,897 --> 00:17:16,741
أنت تعرف ماذا.

225
00:17:19,436 --> 00:17:21,258
نحن في منتصف الليل يا "كايتي".

226
00:17:22,948 --> 00:17:24,597
قد لا تواتينا فرصة أخرى.

227
00:17:59,529 --> 00:18:04,480
1، 2، 3، 4، 5,,,,,,,6

228
00:18:14,599 --> 00:18:16,933
ماذا تظن، أنها ضربة شمس؟

229
00:18:18,433 --> 00:18:20,522
لا، كان سيشعر بذلك.

230
00:18:21,598 --> 00:18:23,164
فاكهة فاسدة ربما؟ سمكة غير مطهوة؟

231
00:18:23,604 --> 00:18:25,366
"مايكل" و "جين" يسيران على
نفس النظام الغذائي.

232
00:18:25,949 --> 00:18:27,813
- و "جين" بخير.
- "جين" بخير.

233
00:18:31,945 --> 00:18:34,192
مهما كان ما يمرضه، فقد هاجمه سريعاً.

234
00:18:34,618 --> 00:18:36,230
ضربه بسرعة، و بقوة.

235
00:18:36,773 --> 00:18:38,329
إذاً فتظن أنها المياه؟

236
00:18:40,388 --> 00:18:42,144
لا، لا أظن أنها المياه.

237
00:18:43,536 --> 00:18:45,125
أظن أنه شيئاً بالمياه.

238
00:18:53,279 --> 00:18:54,309
أتشعر بتحسن؟

239
00:18:54,967 --> 00:18:56,470
التقلصات تخف.

240
00:18:57,730 --> 00:18:59,983
مادمت لا أتحرك أو...

241
00:19:00,925 --> 00:19:02,149
أتنفس.

242
00:19:09,416 --> 00:19:11,077
هل تصالحت أنت و "لوك"؟

243
00:19:13,469 --> 00:19:14,144
جيد.

244
00:19:16,980 --> 00:19:19,480
- لا يا "مايكل".
- ماذا؟

245
00:19:23,807 --> 00:19:24,727
اشرب من هذه.

246
00:19:27,544 --> 00:19:29,433
- هناك من كان يقصدني؟
- لا أعرف.

247
00:19:30,473 --> 00:19:31,937
لست متأكداً من أي شيء بعد.

248
00:19:34,606 --> 00:19:35,419
"سوير".

249
00:19:37,681 --> 00:19:41,261
أنا أعمل على إحضار الخيزران،
لكن نعم...أساعد في ملأ المياه أحياناً.

250
00:19:41,603 --> 00:19:42,974
هل يتحمل "مايكل" و "جين" بعضهما؟

251
00:19:43,207 --> 00:19:45,792
حسناً، إنهما يتشاجرا كزوجين.

252
00:19:47,129 --> 00:19:47,963
هل أخبرته؟

253
00:19:49,008 --> 00:19:50,394
يظن أن "سوير" قد يكون الفاعل.

254
00:19:50,636 --> 00:19:51,757
بسبب موضوع "كايت"؟

255
00:19:52,827 --> 00:19:53,527
"كايت"؟

256
00:19:53,871 --> 00:19:55,607
نعم، أظن أنها تريد ركوب القارب،

257
00:19:55,792 --> 00:19:59,140
لذا فانفجر في "مايكل"،
كان عليه أن يقرر من يذهب.

258
00:19:59,212 --> 00:20:00,922
لا تظنا أن "كايت" هي الفاعلة، أليس كذلك؟

259
00:20:01,777 --> 00:20:03,568
لمَ قد تسمم "كايت" "مايكل"؟

260
00:20:03,891 --> 00:20:06,891
موضوع هروبها.

261
00:20:15,663 --> 00:20:16,599
إنه لا يعرف.

262
00:20:18,479 --> 00:20:21,102
و كيف لي أن أعرف من يعرف ماذا هنا؟

263
00:20:21,172 --> 00:20:22,923
أعني، "ستيف" لم يعلم بأمر الدب القطبي!

264
00:20:22,984 --> 00:20:23,881
ماذا فعلت؟

265
00:20:25,400 --> 00:20:27,925
لا أعرف. لمَ لا تسألها؟

266
00:20:28,216 --> 00:20:30,506
و لم تظن أنه على الآخرين معرفة
ذلك يا "جاك"؟

267
00:20:31,740 --> 00:20:33,439
الاحتياط يا "جون".

268
00:20:44,234 --> 00:20:46,772
حسناًن أيمكنك أن تكف عن التحرك
و إلا قطعت أذنك!

269
00:20:46,863 --> 00:20:47,663
هذا جيد.

270
00:20:48,573 --> 00:20:51,365
أنا أكتب الأغاني ثانيةً.
أنا أشعر بمَ أكتب أيضاً.

271
00:20:52,183 --> 00:20:56,934
إذاً...ما هو أول ما ستفعليه
بعد أن ننجو؟

272
00:20:59,483 --> 00:21:01,970
لا أعرف.

273
00:21:02,406 --> 00:21:04,329
يمكنك أن تتسكعي معي في "لوس أنجلوس".

274
00:21:04,984 --> 00:21:06,268
أنت و رأس اللفت.

275
00:21:07,073 --> 00:21:09,110
حتى ترتبي أمورك.

276
00:21:11,020 --> 00:21:11,648
شكراً لك.

277
00:21:12,606 --> 00:21:16,331
رائع. حسناً، اسمعي هذا.
هذه الأغنية الثانية.

278
00:21:17,183 --> 00:21:18,909
اسمها...أنا آسف.

279
00:21:19,637 --> 00:21:21,254
اسمها "الوحش يأكل الطيار".

280
00:21:34,491 --> 00:21:35,382
كيف حال "مايكل"؟

281
00:21:37,722 --> 00:21:38,669
سيكون بخير.

282
00:21:41,577 --> 00:21:43,896
أهناك من سيأخذ مكانه على القارب؟

283
00:21:46,795 --> 00:21:47,634
لا أعرف.

284
00:21:48,478 --> 00:21:50,276
لأن دكتور "أرزت" قال أنهم
إن لم يغادروا غداً...

285
00:21:50,327 --> 00:21:51,479
هل سممتي "مايكل" يا "كايت"؟

286
00:21:54,218 --> 00:21:54,766
ماذا؟

287
00:21:54,827 --> 00:21:57,193
إنه ليس مريضاً. هناك من فعل هذا به.

288
00:22:06,578 --> 00:22:08,375
أتظن حقاً أنه يمكنني ذلك؟

289
00:22:12,174 --> 00:22:13,752
لا أعرف ما يمكنك فعله.

290
00:22:31,741 --> 00:22:32,664
هل أحضرت البيرة؟

291
00:22:32,787 --> 00:22:35,613
لا يذهب أي رجل يحترم نفسه في "ايوا"
لأي مكان دون بيرته.

292
00:22:44,257 --> 00:22:45,326
هذا ليس عدلاً.

293
00:22:46,652 --> 00:22:47,544
أنتِ تعودين...

294
00:22:48,680 --> 00:22:49,319
إلى هنا..

295
00:22:50,441 --> 00:22:51,095
المنزل.

296
00:22:55,402 --> 00:22:57,497
نعم. أعرف.

297
00:23:40,154 --> 00:23:40,880
يا للهول.

298
00:23:40,962 --> 00:23:44,263
يا للهول....انظر لهذا.

299
00:23:44,301 --> 00:23:46,613
يا إلهي. طائرتي.

300
00:23:51,079 --> 00:23:53,679
لا أصدق أنكِ أقنعتيني بوضع هذه هنا.

301
00:23:53,786 --> 00:23:54,887
كانت هذه فكرتك.

302
00:24:04,304 --> 00:24:05,250
"كايت" و "توم".

303
00:24:06,707 --> 00:24:07,785
عم 1989.

304
00:24:12,450 --> 00:24:14,517
هل يعمل؟ لا أظن أنه يعمل.

305
00:24:14,544 --> 00:24:15,346
إنه يعمل.

306
00:24:16,801 --> 00:24:20,472
حسناً، معكم "كايت أوستين" و "توم براندون"،

307
00:24:20,554 --> 00:24:24,692
و هذا، إهداءً لكبسولة الزمن

308
00:24:24,838 --> 00:24:27,523
هنا في الخامس عشر من أغسطس، عام 1989....

309
00:24:27,763 --> 00:24:29,391
أعيدي هذا لي.

310
00:24:29,440 --> 00:24:31,680
لمَ تضع هذه الطائرة الغبية هنا؟

311
00:24:31,941 --> 00:24:33,160
لأنها جميلة يا "كايتي".

312
00:24:33,211 --> 00:24:34,981
لقد حصلت عليها عند سفري ل"دالاس" وحدي.

313
00:24:35,058 --> 00:24:38,075
هذا جميل...مثل كبسولة الزمن هذه.

314
00:24:38,254 --> 00:24:41,757
سيكون رائعاً تماماً عندما نخرجها بعد 20 عام.

315
00:24:42,104 --> 00:24:43,748
كيف ستعرف أننا سنكون معاً وقتها؟

316
00:24:44,042 --> 00:24:44,916
لأننا سنتزوج.

317
00:24:45,028 --> 00:24:47,363
و ستكونين أماً، و سننجب أطفالاً.

318
00:24:47,485 --> 00:24:49,149
لا أظن ذلك.

319
00:24:49,580 --> 00:24:52,417
فور ما أحصل على رخصة قيادتي،
يجب فقط أن نركب سيارة و ننطلق...

320
00:24:52,533 --> 00:24:53,918
نهرب.

321
00:24:54,081 --> 00:24:55,969
تريدين الهروب دائماً يا "كايتي".

322
00:24:57,767 --> 00:24:59,887
نعم، و أنت تعرف السبب.

323
00:25:02,727 --> 00:25:04,301
من الغريب كيف تسير الأمور، صحيح؟

324
00:25:07,731 --> 00:25:08,569
نعم.

325
00:25:51,917 --> 00:25:52,771
آسفة.

326
00:25:57,779 --> 00:25:59,514
نعم، يجب أن نذهب للمستشفى.

327
00:26:01,507 --> 00:26:02,234
نعم.

328
00:26:22,996 --> 00:26:23,733
ماذا حدث؟

329
00:26:24,911 --> 00:26:26,090
أصبت بحادثة.

330
00:26:26,991 --> 00:26:28,790
- أتشعر بالألم؟
- نعم.

331
00:26:34,176 --> 00:26:35,968
أهناك ما تريد أن تخبرني به يا "والت"؟

332
00:26:38,099 --> 00:26:39,042
لست أنا الفاعل.

333
00:26:40,485 --> 00:26:41,387
فاعل ماذا؟

334
00:26:42,722 --> 00:26:43,753
لقد سمعت "جاك".

335
00:26:44,966 --> 00:26:47,024
يظن أن هناك من سبب مرض أبي

336
00:26:48,211 --> 00:26:49,414
و لست أنا الفاعل.

337
00:26:51,073 --> 00:26:53,034
أتظن لأنني أعرف أنك أحرقت القارب الأول

338
00:26:53,095 --> 00:26:54,879
أنني سأظن أنك أذيت أباك؟

339
00:26:58,774 --> 00:27:00,735
نحن أصدقاء يا "والت".

340
00:27:01,477 --> 00:27:03,612
لم أشي بأمرك من قبل، و لم أفعل الآن،

341
00:27:03,678 --> 00:27:06,146
و أنا أعرف أنك لن تؤذي والدك أبداً.

342
00:27:11,768 --> 00:27:12,649
ماذا هناك؟

343
00:27:12,962 --> 00:27:13,991
لا تفتحه.

344
00:27:15,624 --> 00:27:16,342
ماذا قلت؟

345
00:27:16,407 --> 00:27:18,650
لا تفتحه يا سيد "لوك".
لا تفتح هذا الشيء.

346
00:27:19,828 --> 00:27:21,231
ماذا...أي شيء؟ ماذا تقو...

347
00:27:21,303 --> 00:27:22,362
لا تفتحه فحسب.

348
00:27:29,854 --> 00:27:31,358
ظننت أنه ربما تحتاج هذا يا زعيم.

349
00:27:32,956 --> 00:27:35,501
لم أرد أن يسقط قائدنا
قبل أن يقلع القارب.

350
00:27:37,118 --> 00:27:38,373
ماذا، أتشعر بالذنب؟

351
00:27:39,622 --> 00:27:40,271
ماذا؟

352
00:27:42,587 --> 00:27:43,815
لن تأتي على القارب.

353
00:27:45,004 --> 00:27:45,797
قلها ثانيةً.

354
00:27:46,334 --> 00:27:48,762
لن تأتي على القارب!

355
00:27:49,319 --> 00:27:50,415
لقد اتفقنا.

356
00:27:50,497 --> 00:27:53,288
نعم، حسناً..لقد انتهى الاتفاق
لحظة أن قررت تسميمي.

357
00:27:54,659 --> 00:27:56,007
ماذا فعلت أنا؟

358
00:27:56,340 --> 00:27:57,271
لقد انتهيت من أمرك.

359
00:27:57,343 --> 00:27:59,498
لم تنتهي من أمري بنظرة لعينة.

360
00:27:59,734 --> 00:28:01,136
قلت أنك تحتاج أربعة.

361
00:28:01,198 --> 00:28:02,335
لدي أربعة!

362
00:28:02,887 --> 00:28:05,272
لقد كنت تسرق الأشياء من الجثث،

363
00:28:05,330 --> 00:28:08,161
و تحتفظ بها لنفسك،
تستخدمها كمقابل للخدمات.

364
00:28:08,249 --> 00:28:10,035
أنت مجرم و كاذب،

365
00:28:10,117 --> 00:28:11,847
و لن أدعك تقترب من ولدي.

366
00:28:11,939 --> 00:28:13,132
أنا مجرم، صحيح؟

367
00:28:13,638 --> 00:28:15,574
سممتك لأنني مجرم.

368
00:28:16,886 --> 00:28:18,621
ابعد يديك عني يا فتى.

369
00:28:21,039 --> 00:28:22,283
يا ذات الخدين الناعمين!

370
00:28:25,570 --> 00:28:28,332
لم أكن أعرف إلى مدى
أردتي الحصول على المكان.

371
00:28:28,851 --> 00:28:30,546
حان وقت توضيح الأمور.

372
00:28:30,822 --> 00:28:31,846
- اخبريه من هو المجرم!
- ابتعد عني!

373
00:28:31,847 --> 00:28:32,847
حسناً، اتركها و شأنها يا رجل.!

374
00:28:33,206 --> 00:28:34,369
اخبريه!

375
00:28:38,452 --> 00:28:40,289
- أعيد لي هذا!
- اتركها و شأنها!

376
00:28:40,403 --> 00:28:41,917
- اتركها و شأنها.
- أعيد لي هذا.

377
00:28:47,020 --> 00:28:47,831
انظروا.

378
00:28:49,716 --> 00:28:50,601
انظروا لهذا.

379
00:28:52,198 --> 00:28:53,734
"سوير"، أرجوك.

380
00:28:54,325 --> 00:28:57,600
كلكم تذكرون "جوانا"، أليس كذلك؟

381
00:28:58,066 --> 00:28:58,711
أليس كذلك؟

382
00:29:00,166 --> 00:29:01,276
المرأة التي غرقت.

383
00:29:02,418 --> 00:29:05,428
الآن، ماذا تفعل "كايت" ببطاقة
هوية "جوانا" المسكينة؟

384
00:29:05,602 --> 00:29:08,814
أيمكن أن تكون مستعدة لفعل أي شيء لتركب هذا القارب

385
00:29:09,222 --> 00:29:11,194
حتى يمكنها إنقاذ نفسها،

386
00:29:11,384 --> 00:29:12,987
و تهرب بهوية جديدة

387
00:29:13,063 --> 00:29:16,171
قبل أن يأتي نصف صحفيي العالم لهذه الجزيرة؟

388
00:29:16,272 --> 00:29:17,969
يمكنها أن تسمم القبطان نفسه.

389
00:29:18,041 --> 00:29:18,859
اصمت!

390
00:29:24,645 --> 00:29:27,819
إنها لا تهتم سوى بنفسها.

391
00:29:37,752 --> 00:29:40,502
نعم، هذا جيد يا "نيك". شكراً لك.

392
00:29:52,031 --> 00:29:54,437
مكتبي هناك. سأنتظرك.

393
00:30:25,388 --> 00:30:26,199
مرحباً يا أمي.

394
00:30:31,871 --> 00:30:36,146
أتسمعينني يا أمي؟ أمي؟

395
00:30:44,458 --> 00:30:45,398
أمي؟

396
00:30:57,322 --> 00:30:58,469
إنها أنا...."كايتي".

397
00:31:05,847 --> 00:31:10,408
- "كاثرين".
- إنها أنا. "كاثرين".

398
00:31:21,468 --> 00:31:24,617
أنا آسفة لكل ما ورطتك به.

399
00:31:37,243 --> 00:31:39,928
ساعدوني.

400
00:31:40,009 --> 00:31:42,164
إنها أنا يا أمي. إنها أنا.

401
00:31:42,558 --> 00:31:43,567
النجدة...

402
00:31:44,914 --> 00:31:45,830
النجدة!

403
00:31:46,009 --> 00:31:47,443
اهدأي. كل شيء على ما يرام.

404
00:31:47,704 --> 00:31:49,589
النجدة! النجدة!

405
00:31:50,489 --> 00:31:51,939
النجدة!

406
00:31:52,471 --> 00:31:53,418
النجدة!

407
00:31:53,996 --> 00:31:55,696
فليساعدني أحد!

408
00:31:56,224 --> 00:31:57,105
النجدة.

409
00:31:58,609 --> 00:32:00,923
فلينجدني أحد...

410
00:32:03,110 --> 00:32:04,001
النجدة!

411
00:32:04,733 --> 00:32:05,419
ماذا هناك؟

412
00:32:05,603 --> 00:32:07,984
أنا ابنتها. لقد تشوش ذهنها فحسب.
كنت سأحضر طبيباً.

413
00:32:08,071 --> 00:32:08,757
انتظري.

414
00:32:09,045 --> 00:32:10,359
لدينا مشكلة هنا...

415
00:32:11,143 --> 00:32:12,943
يا إلهي...

416
00:32:15,131 --> 00:32:17,676
- ماذا حدث؟
- أحتاج مفاتيح سيارتك.

417
00:32:19,425 --> 00:32:20,252
يا "كايتي".

418
00:32:52,370 --> 00:32:53,041
اخرج.

419
00:32:53,132 --> 00:32:55,339
لن أتركك تفعلي هذا.
إن كنتي متعاونة يا "كايتي"، فسيرحلوا...

420
00:32:55,390 --> 00:32:57,561
إنه يطلب الدعم. يجب أن أهرب. اخرج.

421
00:32:57,618 --> 00:32:59,641
- ستحظين بحياة حقيقية.
- "توم، هيا. أرجوك.

422
00:32:59,713 --> 00:33:00,327
لا.

423
00:33:00,578 --> 00:33:01,248
الآن.

424
00:33:02,175 --> 00:33:03,579
- اخرج.
- لا.

425
00:33:31,002 --> 00:33:31,738
"توم"؟

426
00:33:33,710 --> 00:33:34,487
"توم"؟

427
00:33:36,536 --> 00:33:37,212
"توم"؟

428
00:33:37,851 --> 00:33:38,931
يا إلهي، "توم"!

429
00:33:39,356 --> 00:33:43,135
لا، لا، لا، "توم"!
استيقظ أرجوك.

430
00:34:00,645 --> 00:34:02,961
أتريدين إخبارنا سبب رغبتك
في الهروب بهذا الشكل؟

431
00:34:03,421 --> 00:34:04,803
أتريدين إخبارنا بالحقيقة؟

432
00:34:17,490 --> 00:34:18,351
نعم.

433
00:34:19,226 --> 00:34:20,937
لقد كنت على الطائرة...

434
00:34:24,214 --> 00:34:25,253
مع الشريف.

435
00:34:27,853 --> 00:34:29,993
نعم، لقد كنت مطلوبة في قبضة العدالة و...

436
00:34:31,663 --> 00:34:32,430
و أمسكوا بي...

437
00:34:33,409 --> 00:34:35,129
و أرادوا نقلي ثانيةً.

438
00:34:37,955 --> 00:34:41,908
لا يهم ما أقول أنني فعلته،
أو ما يفترض أنني فعلت...

439
00:34:44,556 --> 00:34:45,790
سأذهب للسجن في كل الأحوال.

440
00:34:51,672 --> 00:34:52,885
لكنني لم أسممك.

441
00:35:02,251 --> 00:35:02,982
امسك.

442
00:36:07,251 --> 00:36:10,936
- يبدو مصراً.
- نعم.

443
00:36:15,170 --> 00:36:16,802
لا تريدينه أن يرحل، أليس كذلك؟

444
00:36:19,609 --> 00:36:20,474
نعم، لا أريد.

445
00:36:22,435 --> 00:36:24,196
ألهذا حاولتي إيذائه؟

446
00:36:28,046 --> 00:36:30,192
"مايكل" و "جين" يعملان سوياً طوال الوقت.

447
00:36:30,382 --> 00:36:32,789
من السهل أن تختلط زجاجاتيهما ببعض.

448
00:36:43,336 --> 00:36:45,322
لم أريده أن يموت في الطريق.

449
00:36:51,722 --> 00:36:54,037
لم أعرف فقط ما أفعل.

450
00:36:57,872 --> 00:37:00,210
لقد استخدمت كمية معينة لأجعله...

451
00:37:02,500 --> 00:37:04,031
لم أكن أحاول إيذائه.

452
00:37:12,678 --> 00:37:14,245
أستخبر الآخرين؟

453
00:37:16,022 --> 00:37:18,132
لا أجد سبباً لمعرفتهم.

454
00:37:19,595 --> 00:37:20,451
لكن يا "صن"...

455
00:37:22,674 --> 00:37:23,574
إنه سيرحل.

456
00:37:24,715 --> 00:37:25,836
لو كنت مكانك، كنت..

457
00:37:28,902 --> 00:37:30,123
سأودعه.

458
00:38:08,375 --> 00:38:09,587
لقد عدت للقارب.

459
00:38:13,729 --> 00:38:14,662
يسعدني سماع هذا.

460
00:38:17,426 --> 00:38:21,738
سيقود "مايكل" القارب.
سنبحر غداً.

461
00:38:24,856 --> 00:38:26,436
هل جئت لتعتذر يا "سوير"؟

462
00:38:26,857 --> 00:38:28,870
لا.

463
00:38:29,970 --> 00:38:31,517
الاعتذار لا يناسبني.

464
00:38:36,042 --> 00:38:38,378
لقد وضعتيني في موق حرج يا ذات النمش.
فعلت ما كان يجب فعله.

465
00:38:38,460 --> 00:38:39,472
أنا أحرجتك؟

466
00:38:39,560 --> 00:38:41,869
قلتي أنكِ لو أردتي مكاني، فستأخذيه.

467
00:38:42,991 --> 00:38:44,456
أظن أنني صدقتك.

468
00:38:51,423 --> 00:38:52,192
حسناً...

469
00:38:53,932 --> 00:38:54,818
انتهى الأمر.

470
00:39:00,752 --> 00:39:02,201
يجب أن أحزم أشيائي.

471
00:39:05,454 --> 00:39:08,325
لمَ يهمك الركوب على هذا القارب؟

472
00:39:19,718 --> 00:39:22,773
لأنه لا يوجد ما يستحق العيش
من أجله على هذه الجزيرة.

473
00:39:38,460 --> 00:39:39,537
كن حريصاً يا "سوير".

474
00:39:44,339 --> 00:39:45,123
نعم.

475
00:40:00,467 --> 00:40:02,449
- أبي.
- مرحباً يا فتى.

476
00:40:04,005 --> 00:40:04,763
أتتحسن؟

477
00:40:05,122 --> 00:40:08,357
نعم، سأكون بخير.

478
00:40:11,337 --> 00:40:13,630
لا تقلق.

479
00:40:14,609 --> 00:40:16,089
سأقف على قدمي قريباً،

480
00:40:17,154 --> 00:40:19,161
و سنبحر للوطن قبل أن...

481
00:40:19,252 --> 00:40:20,777
أنا من أحرق القارب.

482
00:40:28,601 --> 00:40:31,900
لم أرد الرحيل، و ظننت أنه يمكنني إيقافك.

483
00:40:35,545 --> 00:40:36,348
أنا آسف.

484
00:40:38,462 --> 00:40:39,682
أنا آسف حقاً يا أبي.

485
00:40:45,054 --> 00:40:46,241
لا عليك يا فتى.

486
00:40:50,085 --> 00:40:51,141
يمكننا البقاء هنا.

487
00:40:53,444 --> 00:40:54,417
أنا و أنت.

488
00:40:55,578 --> 00:40:56,871
لا يجب أن نرحل.

489
00:41:00,945 --> 00:41:02,005
بل يجب.

490
00:41:14,929 --> 00:41:15,742
مرحباً.

491
00:41:17,228 --> 00:41:18,011
مرحباً.

492
00:41:26,423 --> 00:41:27,497
"جاك" يعرف.

493
00:41:31,614 --> 00:41:34,215
لم أخبره أنها كانت فكرتك.

494
00:41:38,578 --> 00:41:39,387
شكراً لكِ.

495
00:41:40,662 --> 00:41:42,244
لمَ يجب أن تتعرضي للعقاب؟

496
00:41:42,766 --> 00:41:44,768
لقد كنتي تحاولين مساعدتي فحسب.

497
00:41:48,496 --> 00:41:50,575
قال أنه لن يخبر الآخرين.

498
00:41:52,356 --> 00:41:53,210
نعم.

499
00:41:54,819 --> 00:41:56,713
"جاك" بارع في كتمان الأسرار.

500
00:41:58,889 --> 00:42:00,409
عندما كنت صغيرة...

501
00:42:02,905 --> 00:42:06,262
كنت أؤمن أنه حالما أجد الرجل الذي أحبه...

502
00:42:09,835 --> 00:42:11,195
فستحالفني السعادة..

503
00:42:12,642 --> 00:42:13,605
للأبد.

504
00:42:18,239 --> 00:42:19,084
نعم.

505
00:42:24,700 --> 00:42:25,610
و أنا أيضاً.

506
00:42:26,880 --> 00:42:29,710
*** Time Modification By ***
***** Dr.  Haytham Oraby *****
haythamoraby@hotmail.com
haythamoraby@yahoo.com

507
00:42:29,711 --> 00:42:32,200
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

