1
00:00:00,000 --> 00:00:03,964
الحلقة الخامسة عشر بعنوان
"طالب التبادل الأجنبي"
حصرياً من
Eqla3 Translation group
vb.eqla3.com

1
00:00:00,000 --> 00:00:03,964
The Madness :ترجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
{\an8}

2
00:00:04,032 --> 00:00:05,959
هل أستطيع لعق الظرف عندما تنتهي؟

3
00:00:05,960 --> 00:00:08,404
تعجبني مسألة ذهاب بصاقي الى فرنسا

4
00:00:08,460 --> 00:00:10,696
أبعد مسافة قطعها بصاقي

5
00:00:10,697 --> 00:00:13,208
هي عندما سألنا ذلك الهيبي عن الإتجاهات

6
00:00:13,223 --> 00:00:15,666
تذكر فحسب، من الأعلى للأسفل
لا من جانب لجانب

7
00:00:15,688 --> 00:00:17,332
لا تريد أن تجرح نفسك مجدداً

8
00:00:17,411 --> 00:00:20,399
"لا أكتب الرسائل عادةً للبلدان الأجنبية"

9
00:00:20,856 --> 00:00:24,162
"لكنني أقوم بإصلاح الرقم 44 على قائمتي"
"التنمر على صبي فرنسي"

10
00:00:24,780 --> 00:00:26,386
"لقد كان طالب تبادل من فرنسا"

11
00:00:26,387 --> 00:00:27,583
"أتى الى مدرستي"

12
00:00:27,648 --> 00:00:30,031
"إسمه كان (بيير)، وكان مختلفاً نوعاً ما"

13
00:00:30,228 --> 00:00:32,033
"وأحب التنمر على هذا النوع من الصبيان"

14
00:00:32,054 --> 00:00:33,249
صباح الخير أيها الطلاب

15
00:00:33,289 --> 00:00:36,234
(هذا طالبنا للتبادل، (بيير

16
00:00:36,267 --> 00:00:38,566
مرحباً بك في أمريكا أيها الغبي

17
00:00:40,167 --> 00:00:41,267
لماذا"؟"

18
00:00:41,300 --> 00:00:42,967
"والتنمر على شخصاً ما كان دائما"

19
00:00:43,000 --> 00:00:45,501
"الشيء الوحيد الذي أركز عليه"

20
00:00:53,653 --> 00:00:55,883
"لكن مثل كلب جدتي"

21
00:00:55,997 --> 00:00:57,870
"في النهاية رد ذلك السافل على تنمري عليه"

22
00:00:57,949 --> 00:01:00,345
إنتهى الوقت. بادل ورقة إختبارك مع جارك

23
00:01:01,958 --> 00:01:04,489
رقم 1. الإجابة هي 47

24
00:01:04,541 --> 00:01:06,346
جواب (إيرل هيكي) خاطىء

25
00:01:06,412 --> 00:01:07,624
ما الذي تفعله؟

26
00:01:07,690 --> 00:01:08,836
أقرأ إختبارك

27
00:01:08,941 --> 00:01:09,900
توقف. في أمريكا

28
00:01:09,933 --> 00:01:11,214
لا نقرأ الإختبار بصوت عالي

29
00:01:11,267 --> 00:01:13,034
الجواب الثاني هو 12

30
00:01:13,067 --> 00:01:14,533
وضع (إيرل هيكي) 5

31
00:01:14,766 --> 00:01:16,900
بالإضافة الى وجود مخاط على الورقة

32
00:01:17,933 --> 00:01:19,038
لقد وضعه هنا

33
00:01:19,466 --> 00:01:20,626
إنه مخاط فرنسي

34
00:01:20,734 --> 00:01:22,544
أعتقد أن الأمر مسلي عندما يبدون"
"الناس أغبياء

35
00:01:22,665 --> 00:01:24,179
"ما عدا لو كنت أنا الغبي"

36
00:01:24,212 --> 00:01:26,345
"هذه المدرسة لم تكن كبيرة علينا"

37
00:01:26,378 --> 00:01:28,715
"لذا قررت أن أعلم (بيير) أن خياره"

38
00:01:28,796 --> 00:01:29,905
"هو الذهاب لوطنه أو الموت"

39
00:01:29,971 --> 00:01:32,368
إرجع من حيث ما أتيت، أيها الوغد الغبي

40
00:01:32,978 --> 00:01:33,923
"نجح هذا"

41
00:01:34,015 --> 00:01:37,346
"ترك (بيير) المدرسة والبلاد ولم يرجع أبداً"

42
00:01:37,678 --> 00:01:40,238
"لذا أرسلت له تذكرة طائرة ورسالة"

43
00:01:40,239 --> 00:01:42,945
"أطلب فيها منه أن يُعطي أمريكا فرصة أخرى"

44
00:01:43,579 --> 00:01:45,278
"وضعت أيضاً صورة لي"

45
00:01:45,279 --> 00:01:47,745
"حتى يتذكر من كنت أنا"

46
00:01:49,845 --> 00:01:50,867
لا أطيق الإنتظار

47
00:01:50,868 --> 00:01:52,576
حتى تُعطي ساعي البريد (ويلي) رسالتك

48
00:01:52,655 --> 00:01:54,445
عندما يرى أنه ذاهب الى فرنسا

49
00:01:54,446 --> 00:01:55,684
سيغضب كثيراً

50
00:01:56,812 --> 00:01:57,887
"بعد إسبوعان"

51
00:01:58,002 --> 00:02:00,690
"أنا و (راندي) حصلنا على شيء مثير"

52
00:02:01,012 --> 00:02:02,778
سيأتي (بيير) يا (راندي) للزيارة

53
00:02:03,512 --> 00:02:05,745
وأنا حصلت على القوس قزح الضوئي
الخاص بي

54
00:02:06,745 --> 00:02:08,145
(سيُعجب هذا (كاتالينا

55
00:02:08,279 --> 00:02:11,345
إنها تحب أقواس قزح. رائحتها
مثل حبوب الإفطار بطعم الفواكه المزيف

56
00:02:12,812 --> 00:02:13,605
ودجاجة

57
00:02:15,578 --> 00:02:16,757
إنها رائحة يدي فحسب

58
00:02:16,846 --> 00:02:18,579
"سبب أمل (راندي) بأن قوس القزح"

59
00:02:18,612 --> 00:02:20,145
"سيُعجب (كاتالينا) هو أن"

60
00:02:20,190 --> 00:02:22,390
"علاقتهم تغيرت بشكل رئيسي"

61
00:02:22,912 --> 00:02:25,512
"(بعد ترحيل (كاتالينا)، تزوجها (راندي"

62
00:02:25,545 --> 00:02:27,512
"حتى يستطيع إعادتها الى البلاد"

63
00:02:27,745 --> 00:02:28,746
"ثم حصلا على شقة"

64
00:02:28,778 --> 00:02:30,946
"في حالة إذا تفقدتهم مصلحة الهجرة"

65
00:02:31,178 --> 00:02:32,846
"واليوم هو يوم الإنتقال"

66
00:02:32,879 --> 00:02:35,512
"إلا أن (راندي) لم يكن متأكداً بأنه سينتقل"

67
00:02:35,605 --> 00:02:37,945
إيرل)، هل تعتقد أنها تريدني)
أن أنام هناك

68
00:02:38,001 --> 00:02:40,402
أم هل علي ترك أشيائي فحسب؟

69
00:02:40,712 --> 00:02:43,045
شخص واحد فقط يعرف إجابة ذلك

70
00:02:45,746 --> 00:02:46,312
الرب

71
00:02:47,420 --> 00:02:48,052
ربما

72
00:02:48,131 --> 00:02:49,578
(وأيضاً (كاتالينا

73
00:02:50,845 --> 00:02:51,545


74
00:02:51,878 --> 00:02:53,144
"أراد (راندي) أن يسألها"

75
00:02:53,145 --> 00:02:54,626
"لكن كلما بدأ يفكر"

76
00:02:54,649 --> 00:02:56,313
"(بالنوم بجانب (كاتالينا"

77
00:02:56,579 --> 00:02:59,445
"(يبدأ يفكر بشأن ممارسة الجنس مع (كاتالينا"

78
00:03:00,041 --> 00:03:01,642
...كاتالينا)، أنا)

79
00:03:02,462 --> 00:03:04,340
"والتفكير بشأن هذا يجعله يضحك"

80
00:03:05,879 --> 00:03:06,879

81
00:03:12,546 --> 00:03:13,945
...هل

82
00:03:23,945 --> 00:03:25,445
لم أسألها

83
00:03:27,045 --> 00:03:29,001
"أحياناً كونك في أمريكا، يعني هذا"

84
00:03:29,064 --> 00:03:30,567
"أن تقول آسف بأي طريقة"

85
00:03:30,661 --> 00:03:31,611
"لأجنبي خنقته"

85
00:03:30,661 --> 00:03:33,611
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
(مرحباً بعودك الى أمريكا يا (بيير
{\an5}

86
00:03:32,412 --> 00:03:33,939
لم أعرف شكل علم فرنسا

87
00:03:33,978 --> 00:03:36,446
لذا رسمت الجزمة لتمثل فرنسا

88
00:03:36,579 --> 00:03:38,989
في الحقيقة إيطاليا هي البلد الوحيد
التي شكلها مثل الجزمة

89
00:03:39,094 --> 00:03:41,255
حقاً؟، وما شكل فرنسا؟

90
00:03:41,399 --> 00:03:43,454
شكل بلاد عادية

91
00:03:43,893 --> 00:03:45,473
نعم، لا أعتقد أنني أستطيع رسم هذا

92
00:03:45,474 --> 00:03:46,796
لكن أعتقد أن إيطاليا قريبة من فرنسا

93
00:03:46,797 --> 00:03:48,273
لذا سأبقي الجزمة فحسب

94
00:03:48,524 --> 00:03:50,038
لمَ تقوم على أي حال 
بحفل ترحيب

95
00:03:50,082 --> 00:03:51,408
لرجل فرنسي؟

96
00:03:51,409 --> 00:03:53,355
لا أتحمل الفرنسيين

97
00:03:53,529 --> 00:03:54,951
واعدت مرة من المرات رجلاً من كويبيك

98
00:03:54,978 --> 00:03:56,445
كان مهووساً بقدماي

99
00:03:56,479 --> 00:03:57,912
قدماكِ؟، هل تمزحين؟

100
00:03:57,945 --> 00:03:59,311
لديكِ إصبع ملتوي

101
00:03:59,312 --> 00:04:00,772
كأنه غاضب على الأصابع الأخرى

102
00:04:00,773 --> 00:04:02,118
هذا ما أقوله

103
00:04:02,288 --> 00:04:03,478
جميعهم على الأرجح يحبون الأقدام

104
00:04:03,479 --> 00:04:05,609
يالها من بلاد لعينة على شكل جزمة

105
00:04:05,755 --> 00:04:06,755
تلك إيطاليا

106
00:04:09,812 --> 00:04:10,578
بيير)؟)

107
00:04:10,579 --> 00:04:12,312
إيرل)؟)
إيرل هيكي)؟)

108
00:04:12,446 --> 00:04:13,745
...(بيير)

109
00:04:19,732 --> 00:04:22,049
اللعنة، إعتقدت أنكم أنتم يا معشر الفرنسيين
تخافون من القتال

110
00:04:22,099 --> 00:04:23,875
نكتة الحرب العالمية الثانية؟

111
00:04:23,966 --> 00:04:25,133
هذه جديدة

112
00:04:25,166 --> 00:04:26,766
تباً

113
00:04:26,999 --> 00:04:29,099
مؤخرة رأسه حمراء

114
00:04:30,432 --> 00:04:31,446
أتعلم ماذا؟

115
00:04:31,938 --> 00:04:33,466
ربما الفرنسيين ليسوا سيئين جداً

116
00:04:33,650 --> 00:04:34,849
أعني، أنني أحب نصائحكم

117
00:04:34,850 --> 00:04:37,254
وأنا أقوم بالتقبيل الفرنسي
منذ أن كان عمري 12 عاماً

118
00:04:37,266 --> 00:04:39,166
"والآن، "وداعاً

119
00:04:39,199 --> 00:04:40,332
ماذا؟، إنتظر

120
00:04:40,365 --> 00:04:42,432
لقد...لقد وصلت للتو

121
00:04:42,565 --> 00:04:44,437
وفعلت ما أتيت لأجله

122
00:04:44,466 --> 00:04:45,199
لذا سأذهب

123
00:04:45,233 --> 00:04:46,932
لألحق برحلتي للعودة

124
00:04:46,966 --> 00:04:49,465
قبل أن يلمس حذائي أي شيء

125
00:04:49,499 --> 00:04:51,565
في بلادك النتنة

126
00:04:51,599 --> 00:04:52,943
ما الذي قاله للتو؟

127
00:04:53,114 --> 00:04:54,616
(لا بأس (جوي

128
00:04:54,682 --> 00:04:56,339
لقد عانى من رحلة طويلة

129
00:04:56,399 --> 00:04:57,834
بالإضافة أنني قمت بخنقه

130
00:04:58,865 --> 00:05:01,061
(وأنا آسف لهذا (بيير

131
00:05:01,062 --> 00:05:03,096
وأريد أن أعوض عليك، لذا

132
00:05:03,103 --> 00:05:04,482
إبقى أياماً قليلة

133
00:05:04,575 --> 00:05:06,332
وأريك روعة أمريكا

134
00:05:06,365 --> 00:05:08,398
أفضّل أن آكل قذارة

135
00:05:08,432 --> 00:05:10,999
أوزة على أن أبقى

136
00:05:11,197 --> 00:05:12,466
لدي سيارة أجرة تنتظرني

137
00:05:12,499 --> 00:05:15,431
(إنتظر، (بيير

138
00:05:15,536 --> 00:05:17,565
آسف بخصوص محفظتك

139
00:05:17,888 --> 00:05:19,535
"هذه ماركة "لويس فوتون

140
00:05:19,601 --> 00:05:21,465
صه، هذه ليست حانة

141
00:05:21,466 --> 00:05:23,624
تستطيع أن تذكر إسم محفظة فيها

142
00:05:23,951 --> 00:05:27,199
في فرنسا، ستكون أنت في حديقة حيوانات

143
00:05:29,099 --> 00:05:30,910
"عرفت أن (بيير) سيرجع"

144
00:05:31,049 --> 00:05:32,664
"ليس بسبب ما قلته له جعله يفكر"

145
00:05:32,665 --> 00:05:34,086
"في إعطاء أمريكا فرصة أخرى"

146
00:05:34,087 --> 00:05:36,047
"بل لأنني سرقت مؤقتاً"

147
00:05:36,048 --> 00:05:37,521
"محفظته وجواز سفره"

148
00:05:44,633 --> 00:05:45,932
"اللعنة"

149
00:05:47,998 --> 00:05:49,199
هل غيرت رأيك؟

150
00:05:49,233 --> 00:05:51,133
لا، محفظتي وجواز سفري مفقودان

151
00:05:51,366 --> 00:05:52,804
هل تفقدت محفظتك؟

152
00:05:53,068 --> 00:05:55,347
يا إبن السافلة، هذه تُسمى حقيبة

153
00:05:55,666 --> 00:05:59,133
إسمع، أعلم أن هذا لم يسر كما خططنا له

154
00:05:59,166 --> 00:06:01,488
لكن ربما هذه "العاقبة الأخلاقية" تقول

155
00:06:01,498 --> 00:06:03,214
عليك أن تعطي أمريكا فرصة أخرى

156
00:06:03,366 --> 00:06:05,002
أتعلم، أحد أفعالنا الجيدة

157
00:06:05,066 --> 00:06:06,499
هي أننا نحب أخذ الأجانب

158
00:06:06,932 --> 00:06:07,966
ومساعدتهم في مشاكلهم

159
00:06:08,009 --> 00:06:09,275
نعم، صحيح

160
00:06:09,298 --> 00:06:10,465
أعطيني مثال واحد

161
00:06:11,665 --> 00:06:12,966
هل رأيت من قبل فيلم "إي.تي"؟

162
00:06:13,199 --> 00:06:16,099
أتعني الفيلم الذي قامت به حكومتك

163
00:06:16,133 --> 00:06:17,533
بخطف فضائي بريء

164
00:06:17,665 --> 00:06:19,132
وتعذيبه حتى الموت تقريباً؟

165
00:06:19,266 --> 00:06:21,398
وعندما هرب طاردوه بالمسدسات

166
00:06:21,532 --> 00:06:24,199
وأجبروه على الفرار والطيران
الى موطنه؟

167
00:06:26,665 --> 00:06:29,365
هل رأيت من قبل فيلم "موسكو على آل (هودسون)"؟

168
00:06:30,698 --> 00:06:33,797
بما أن إستبدال البطاقات الإئتمانية"
"وجواز السفر يأخذ فترة

169
00:06:33,798 --> 00:06:36,665
"لم يكن أمام (بيير) خيار آخر سوى أن يكون ضيفي"

170
00:06:36,699 --> 00:06:39,432
"لذا إستأجرت له غرفة بجانبي"

171
00:06:41,832 --> 00:06:46,133
إذاً، أعتقد أنه لا توجد "حراسة" لمدة 24 ساعة؟

172
00:06:46,566 --> 00:06:49,233
لو كانت كلمة "حراسة" هي كلمة فاخرة لعاهرات

173
00:06:49,298 --> 00:06:52,108
فسيأتين الى هنا حالما تغلق عيادة
المخدرات أبوابها

174
00:06:52,200 --> 00:06:53,570
...لم

175
00:06:54,132 --> 00:06:57,032
الآن أود أن أقدم لك هدية مميزة جداً

176
00:06:57,166 --> 00:06:59,762
رمز مني لصداقتنا

177
00:06:59,865 --> 00:07:02,298
وتفاهمنا الدولي

178
00:07:03,432 --> 00:07:05,265
إنه تمثال الحرية ذو الرأس المتحرك

179
00:07:05,298 --> 00:07:07,821
أعلم أيها الغبي، لقد أتى من فرنسا

180
00:07:08,865 --> 00:07:10,538
لا، مكتوب هنا أنه أتى من الصين

181
00:07:10,539 --> 00:07:11,950
لا، الأصلي

182
00:07:11,999 --> 00:07:14,298
كان هدية لإهانة إنجلترا

183
00:07:14,332 --> 00:07:15,899
وماذا فعلتم به؟

184
00:07:15,933 --> 00:07:18,365
غطستوه في مياه مجاري من نيو جيرسي

185
00:07:18,398 --> 00:07:20,527
وسمحتم للملايين من السياح البغضاء

186
00:07:20,532 --> 00:07:23,599
بإلقاء العلك والآيس كريم عليها

187
00:07:24,032 --> 00:07:26,233
"لم أعرف أن تمثال الحرية عبارة عن إمرأة"

188
00:07:26,565 --> 00:07:28,999
"(لدي الكثير من الأسئلة عن أمريكا لـ(بيير"

189
00:07:29,132 --> 00:07:30,766
"لكنني أريد أن أكون أنا الخبير"

190
00:07:30,999 --> 00:07:32,199
"لذا لم أتكلم"

191
00:07:32,433 --> 00:07:34,032
"وأريته الأشياء التي أعرفها فحسب"

192
00:07:34,566 --> 00:07:36,332
"وهناك الكثير من الأشياء في كامدين"

193
00:07:36,365 --> 00:07:37,766
"جعلت من أمريكا رائعة"

194
00:07:37,799 --> 00:07:38,932
"مثل كوم الحصى"

195
00:07:38,966 --> 00:07:41,609
جميل، صحيح؟
أحياناً نرمي بنسات هناك

196
00:07:41,633 --> 00:07:42,820
وعندما يقومون بصنع طريق جديد

197
00:07:42,821 --> 00:07:44,033
نبحث عنها

198
00:07:44,129 --> 00:07:45,565
لم نجد أي منها بعد

199
00:07:48,732 --> 00:07:50,133
لنرى أشياء أخرى

200
00:07:51,965 --> 00:07:53,565
"أخذته ليرى مقاطعة كامدين"

201
00:07:53,622 --> 00:07:55,156
"أكبر حادث على خط سريع"

202
00:07:55,565 --> 00:07:58,398
تخيل إنتشار السيارات بطول
ميل على الخط السريع

203
00:07:58,632 --> 00:08:00,465
دخل الحادث كتاب غينيس

204
00:08:02,132 --> 00:08:03,032
حسناً، هذه كذبة

205
00:08:03,066 --> 00:08:05,099
لكنه في كتاب ما على الأرجح

206
00:08:06,765 --> 00:08:07,899
من الصعب إرضاءه

207
00:08:08,232 --> 00:08:10,048
"لم تبهره حتى أجمل"

208
00:08:10,092 --> 00:08:11,792
"مناطق كامدين"

209
00:08:13,899 --> 00:08:16,189
يشبه الأمر أخذ جولة حول العالم، صحيح؟

210
00:08:16,242 --> 00:08:18,432
أترى صور المسيح؟
عندما تمر بجانبها

211
00:08:18,433 --> 00:08:19,931
الأسود، يغمز بعينه

212
00:08:20,432 --> 00:08:22,373
"أريته طن من الحصى"

213
00:08:22,432 --> 00:08:24,467
"سيارات محطمة، فن فاخر"

214
00:08:24,632 --> 00:08:26,237
"ولم أعرف كيف أسليه"

215
00:08:26,266 --> 00:08:28,966
"لذا أردت مساعدة من الناس اللذين يحبون أمريكا"

216
00:08:29,199 --> 00:08:30,615
"وفي ليلة جمعة"

217
00:08:30,665 --> 00:08:32,005
"كوخ السرطان البحري، يغص بهم"

218
00:08:32,066 --> 00:08:33,365
كيف لك أن لا تحب هذه البلاد؟

219
00:08:33,398 --> 00:08:34,604
يوجد بها كل ما تريده

220
00:08:34,665 --> 00:08:36,416
ما عدا سياج من المؤخرة

221
00:08:36,417 --> 00:08:37,609
نحن نعمل على هذا أيضاً

222
00:08:37,610 --> 00:08:40,267
في أمريكا، تستطيع الحصول على همبرغر"
"بكبر رأسك

223
00:08:40,299 --> 00:08:42,463
"ومخلل بصغر إصبع قدمك"

224
00:08:42,464 --> 00:08:45,432
"لدينا بيسبول، قاطرات سريعة"

225
00:08:45,465 --> 00:08:47,052
"ونظام تشريع"

226
00:08:47,053 --> 00:08:48,866
(مبني على ديمقراطية (جيفرسونان

227
00:08:48,899 --> 00:08:51,099
(وليس على قانون (نابليون

228
00:08:51,483 --> 00:08:53,063
ذلك الرجل الصغير كان مجنوناً

229
00:08:53,064 --> 00:08:56,654
"إنسجام عرقي"، "السعي خلف السعادة"
"ساينفلد"

230
00:08:56,695 --> 00:08:57,899
"الموعد الحلم"

231
00:08:57,933 --> 00:09:00,133
"أضوية الشمال"، "ماوي واوي"

232
00:09:00,166 --> 00:09:01,854
"منديسينو غرينو"

233
00:09:01,965 --> 00:09:05,298
"برعم سكر كارولينا"
..."عقارات قانونية"

234
00:09:05,702 --> 00:09:06,899
ليس سيئاً بالنسبة لحشيش قانوني

235
00:09:06,932 --> 00:09:11,166
"سوق بيج آس"، "سانتا كلوز"

236
00:09:11,199 --> 00:09:13,966
"باك مان"، "دونكي كونغ"
"ديغ دوغ"

237
00:09:14,199 --> 00:09:17,378
"سيدة باك مان"، "فروغر"
"سيدة فروغر"

238
00:09:17,776 --> 00:09:19,004
لم نحصل عليها بعد

239
00:09:19,005 --> 00:09:20,565
لكنني واثق بأن العلماء يعملون على تحقيق هذا

240
00:09:20,599 --> 00:09:22,832
"إستعراض عيد الشكر"

241
00:09:22,866 --> 00:09:24,775
"إستعراض روز"

242
00:09:24,865 --> 00:09:27,053
"إستعراض فخر هومو"

243
00:09:27,133 --> 00:09:28,532
كل الحروب التي فزنا بها

244
00:09:28,565 --> 00:09:31,298
"الثورة"، "الحرب الأمريكية الإسبانية"

245
00:09:31,532 --> 00:09:32,899
1812

246
00:09:32,932 --> 00:09:34,966
ربحنا الحرب في عام 1812؟

247
00:09:35,199 --> 00:09:36,294
كانت الأقرب

248
00:09:36,295 --> 00:09:38,365
"يحلقن النساء آباطهن"

249
00:09:38,399 --> 00:09:39,966
"نلعب كرة القدم بالطريقة الصحيحة"

250
00:09:39,999 --> 00:09:41,422
"لانس آرمسترونغ"

251
00:09:53,932 --> 00:09:55,172
"فلتحيا فرنسا"

252
00:09:55,532 --> 00:09:56,515
"كدت أن أستسلم"

253
00:09:56,516 --> 00:09:58,742
"بخصوص تغيير رأي (بيير) عن أمريكا"

254
00:09:58,865 --> 00:09:59,895
"عندها أدركت"

255
00:09:59,932 --> 00:10:02,242
"ربما يوجد شخص أفضل لهذا العمل"

256
00:10:02,432 --> 00:10:04,379
لكن أمريكا بلد رائع

257
00:10:04,465 --> 00:10:06,532
في كل مكان تنظر إليه، يوجد ورق حمام

258
00:10:06,565 --> 00:10:08,632
وبعضه يوجد به مرطب

259
00:10:08,665 --> 00:10:11,336
يتطلب الأمر إمرأة مثلكِ

260
00:10:11,380 --> 00:10:15,080
لتحويل شيء مروع الى شيء جميل

261
00:10:15,133 --> 00:10:16,707
هذا رائع

262
00:10:16,661 --> 00:10:17,813
أمريكا أرض

263
00:10:17,814 --> 00:10:20,268
الحرية وموطن العبيد

264
00:10:20,360 --> 00:10:22,730
كاتالينا)، لديكِ)

265
00:10:22,809 --> 00:10:24,714
كيف أقولها"؟"
كيف أقول هذا؟

266
00:10:24,767 --> 00:10:26,119


267
00:10:29,723 --> 00:10:30,934
أليس هذا رائعاً؟

268
00:10:30,935 --> 00:10:32,110
الأمريكان والأجانب

269
00:10:32,111 --> 00:10:33,978
يجلسون سوياً ويمرحون

270
00:10:33,979 --> 00:10:35,344
صحيح ما قالوه

271
00:10:35,345 --> 00:10:37,590
أمريكا مجرد فطيرة ذائبة

272
00:10:43,250 --> 00:10:45,027
(إيرل)، (إيرل)، (إيرل)  

273
00:10:45,028 --> 00:10:45,906
(إيرل) - 
ماذا، (راندي)؟ -

274
00:10:45,907 --> 00:10:47,263
(ذلك الفرنسي مُعجب بـ(كاتالينا

275
00:10:47,264 --> 00:10:48,465
أعلم، هذا رائع، أليس كذلك؟

276
00:10:48,466 --> 00:10:50,386
لقد إبتسم أول مرة منذ وصوله الى هنا

277
00:10:50,387 --> 00:10:52,159
لم يكن يضحك حتى على بطني

278
00:10:52,160 --> 00:10:53,840
من الذي لن يضحك على هذا؟

279
00:10:53,841 --> 00:10:55,985
أنا طفل

280
00:10:55,986 --> 00:10:57,849
شاهدني وأنا أمتص إبهامي

281
00:10:57,993 --> 00:10:59,398


282
00:11:01,239 --> 00:11:02,333
حتى أنت؟

283
00:11:02,517 --> 00:11:03,851
ربما رسمته بطريقة خاطئة

284
00:11:03,852 --> 00:11:05,258
(هذا مهم، (إيرل

285
00:11:05,259 --> 00:11:07,123
إنه يغازلها وأعتقد أن هذا يُعجبها

286
00:11:07,124 --> 00:11:08,717
راندي)، إنك تبالغ)

287
00:11:08,744 --> 00:11:10,138
(إنه يغمز لها يا (إيرل

288
00:11:10,139 --> 00:11:12,099
مثل ما يقوم به ذلك الظربان الفرنسي
لقطة الفتاة تلك

289
00:11:12,133 --> 00:11:14,363
إلا أن القطة هنـا لا تحاول الهروب

290
00:11:14,364 --> 00:11:16,062
إسترخي وثق بي فحسب

291
00:11:16,260 --> 00:11:18,042
وإلا ستحصل على قبلة

292
00:11:18,431 --> 00:11:20,133
إصمت أيها البطن الضاحك

293
00:11:23,079 --> 00:11:26,398
ولهذا السبب يُطلقون عليها
"مدينة الأضواء"

294
00:11:26,432 --> 00:11:29,148
مذهل، تبدو باريس جميلة جداً

295
00:11:29,214 --> 00:11:31,632
...إنها أجمل ما رأيت على الإطلاق

296
00:11:32,033 --> 00:11:33,533
حتى الآن -
حقاً؟ -

297
00:11:33,675 --> 00:11:34,900
كامدين أجمل؟

298
00:11:35,759 --> 00:11:38,828
إنكِ بسيطة جداً. أحب هذا

299
00:11:39,026 --> 00:11:40,899
أعذريني للحظة

300
00:11:47,510 --> 00:11:49,513
مذهل، إنه ذاهب لدورة المياه

301
00:11:49,618 --> 00:11:50,869
هذا مقرف

302
00:11:50,962 --> 00:11:53,543
يُعجبني. يبدو لطيفاً نوعاً ما

303
00:11:59,188 --> 00:12:01,365
إرجع من حيث ما أتيت، أيها الوغد الغبي

304
00:12:01,398 --> 00:12:03,032
كاتالينا) لي أنا)

305
00:12:09,398 --> 00:12:10,432
بيير)، ما الذي حدث؟)

306
00:12:10,465 --> 00:12:12,676
سحق أخاك حنجرتي

307
00:12:13,546 --> 00:12:14,832
(اللعنة (راندي

308
00:12:17,551 --> 00:12:19,157
ما الذي فعلته بحق الجحيم يا (راندي)؟

309
00:12:19,158 --> 00:12:20,519
خنقته قليلاً

310
00:12:20,520 --> 00:12:21,999
راندي)، إنك تُفسد قائمتي)

311
00:12:22,032 --> 00:12:23,532
(لقد كان يتغزل بـ(كاتالينا

312
00:12:23,565 --> 00:12:25,285
ماذا لو كان يفعل هذا؟

313
00:12:25,443 --> 00:12:25,890


314
00:12:25,891 --> 00:12:27,338
سيكون هناك رجال دائماً

315
00:12:27,339 --> 00:12:29,269
يتغزلون بزوجتك. إنها مثيرة

316
00:12:29,295 --> 00:12:30,783
بجانب هذا فهي ليست زوجتك في الحقيقة

317
00:12:30,784 --> 00:12:32,178
إنها لا تعرف حتى أنك تحبها

318
00:12:32,179 --> 00:12:33,670
سأقول لها حينما يحين الوقت المناسب

319
00:12:33,671 --> 00:12:35,565
متى سيحين الوقت المناسب يا (راندي)؟
إنك تستمر بإطالة

320
00:12:35,599 --> 00:12:37,626
الأشياء وتقودني للجنون

321
00:12:37,627 --> 00:12:39,638
(إن لم تكن رجلاً لتتحدث لـ(كاتالينا

322
00:12:39,639 --> 00:12:41,456
فكل ما تستحقه هو زواج من أجل البطاقة الخضراء

323
00:12:41,457 --> 00:12:42,147
توقف

324
00:12:42,148 --> 00:12:43,481
زواج من أجل البطاقة الخضراء -
(توقف (إيرل -

325
00:12:43,482 --> 00:12:46,432
زواج من أجل البطاقة الخضراء، زواج من أجل البطاقة الخضراء -
توقف، إنني أحذرك، توقف -

326
00:12:46,606 --> 00:12:48,601
(هذا مقرف يا (راندي

327
00:12:48,687 --> 00:12:50,662
يوجد بها شعر
ما الذي تفعله يا (راندي)؟

328
00:12:50,663 --> 00:12:52,229
توقف عن قول ما تقوله

329
00:12:52,506 --> 00:12:54,858
إنني أقولها لأنك تعرف أنني مُحق

330
00:12:55,134 --> 00:12:56,636
دعني وشأني

331
00:12:56,741 --> 00:12:58,866
إبتعد عن حياتي

332
00:12:59,272 --> 00:13:00,721
حسناً. لكن لا شيء سيتغير

333
00:13:00,722 --> 00:13:03,151
حتى تُنمي لحية وتخبر (كاتالينا) أخيراً

334
00:13:03,152 --> 00:13:05,055
لحية لماذا؟
وتخبرني ماذا؟

335
00:13:05,859 --> 00:13:07,616


336
00:13:08,736 --> 00:13:09,724
...أنا

337
00:13:11,310 --> 00:13:13,905
كنت أنتظر لأقول شيئاً ما لكِ

338
00:13:13,971 --> 00:13:16,265
...منذ أن رأيتكِ و

339
00:13:16,429 --> 00:13:17,601
أطلقتِ عليكِ: جميلة

340
00:13:17,746 --> 00:13:19,072
أعتقد أنكِ

341
00:13:19,073 --> 00:13:21,212
أجمل وألطف فتاة

342
00:13:21,213 --> 00:13:23,030
قابلتها على الإطلاق

343
00:13:23,031 --> 00:13:25,182
وأريد سحق الحشرات من أجلكِ

344
00:13:25,221 --> 00:13:27,465
وحملكِ في وسط البِرك

345
00:13:27,575 --> 00:13:30,051
وأكون زوجاً حقيقياً لأنني أحبكِ

346
00:13:31,457 --> 00:13:33,789
(أحبك أيضاً يا (راندي

347
00:13:34,565 --> 00:13:36,432


348
00:13:41,333 --> 00:13:42,479
(إيرل)

349
00:13:42,888 --> 00:13:43,954
(إيرل)

350
00:13:43,981 --> 00:13:46,196
ما الذي سأفعله؟
يعتقد (راندي) أنني أحبه

351
00:13:46,197 --> 00:13:47,159
هذا ما يحدث

352
00:13:47,160 --> 00:13:48,503
عندما تخبرين رجل أنكِ تحبينه

353
00:13:48,504 --> 00:13:49,376
ماذا يكون بإمكاني فعله أيضاً؟

354
00:13:49,377 --> 00:13:50,429
لم أرد أن أذله

355
00:13:50,430 --> 00:13:51,719
أمام كل هؤلاء الناس

356
00:13:51,720 --> 00:13:53,284
(إسمعي، علي أن أذهب لأتحدث الى (بيير

357
00:13:53,285 --> 00:13:54,681
قبل أن يسافر

358
00:13:54,786 --> 00:13:56,815
جِدي طريقة سهلة فحسب
(لتخيبي ظن (راندي

359
00:13:56,972 --> 00:13:58,771
كوني صريحة وسيتفهم

360
00:13:59,679 --> 00:14:00,812
وعندما تتحدثين إليه

361
00:14:00,813 --> 00:14:01,417
وأحد أثدائكِ

362
00:14:01,418 --> 00:14:03,195
خرج من قميصكِ بشكل عرضي

363
00:14:03,196 --> 00:14:05,361
لن يكون هذا أسوأ شيء حدث في العالم

364
00:14:12,067 --> 00:14:13,167
بيير)؟)

365
00:14:14,534 --> 00:14:15,526
بيير)؟)

366
00:14:15,592 --> 00:14:16,408
إرحل

367
00:14:16,409 --> 00:14:18,061
لدي كلب مهاجم هنا

368
00:14:19,174 --> 00:14:20,061
إجلس

369
00:14:21,161 --> 00:14:23,122
"أبى (بيير) أن يستجيب لي عندما طرقت"

370
00:14:23,123 --> 00:14:25,269
"لذا قضيت الليل وأنا أحاول أن أسترعي إنتباهه"

371
00:14:25,270 --> 00:14:26,626
"من خلال ثقب رصاص في الحائط"

372
00:14:26,627 --> 00:14:28,554
إسمع (بيير)، أعلم أنك لا تريد أن تتحدث، لكنك

373
00:14:28,555 --> 00:14:30,775
ضيفي، لذا علي أن أجعلك تفطر

374
00:14:30,802 --> 00:14:32,994
آمل أنك تحب حلوى قوس قزح

375
00:14:34,118 --> 00:14:35,159
(إيرل)

376
00:14:35,673 --> 00:14:37,812
إنني أمرر له طعام الإفطار

377
00:14:38,314 --> 00:14:40,684
هل أستطيع إستعارة مفاتيحِك لأدخل عليه؟

378
00:14:40,685 --> 00:14:41,864
في أي وقت

379
00:14:41,865 --> 00:14:42,799
أحزر ماذا؟

380
00:14:42,800 --> 00:14:43,805
أخبرتني (جوي) الليلة الماضية 

381
00:14:43,806 --> 00:14:45,438
(كيف أحل مشكلتي مع (راندي

382
00:14:50,075 --> 00:14:52,314
لا تحبين ذلك الغبي، أليس كذلك؟

383
00:14:53,104 --> 00:14:55,330
لا، لا أريد أن أجرحه فحسب

384
00:14:55,331 --> 00:14:56,660
أسمعكِ

385
00:14:56,694 --> 00:14:58,279
إسمعي، لا يوجد شخص حساس

386
00:14:58,280 --> 00:14:59,594
أكثر مني بشأن مسألة إيذاء مشاعر الناس

387
00:14:59,595 --> 00:14:59,990


388
00:15:00,710 --> 00:15:02,225
سأخبركِ بما تفعليه

389
00:15:02,475 --> 00:15:04,017
عليكِ أن تمارسي الجنس معه

390
00:15:04,069 --> 00:15:06,284
هذا يبدو كالمرة 

391
00:15:06,285 --> 00:15:08,114
التي قلتِ فيها لي أن المسبح لعراة الصدر

392
00:15:08,115 --> 00:15:10,076
نسيت بشأن هذا

393
00:15:10,300 --> 00:15:12,157
ما زال أولادي يسألون عنكِ

394
00:15:12,342 --> 00:15:13,351
لا، هذه مسألة جدية

395
00:15:13,377 --> 00:15:15,352
مرة من المرات إنفصلت 
عن الرجل الذي من كويبيك 

396
00:15:15,353 --> 00:15:16,572
لكنني لم أرد إيذاء مشاعره

397
00:15:16,573 --> 00:15:18,364
"لأنه كان مساعد المدير بـ"سام غودي

398
00:15:18,365 --> 00:15:20,116
وكنت أحصل على جميع أنواع
الأشرطة المجانية

399
00:15:20,117 --> 00:15:21,225
مارست معه الجنس

400
00:15:21,226 --> 00:15:22,700
وحرصت أن أكون سيئة

401
00:15:22,701 --> 00:15:24,110
حتى لا يريد أن يفعلها معي مرة أخرى

402
00:15:24,176 --> 00:15:26,446
مارستِ الجنس مع رجل 
من أجل أشرطة مجانية؟

403
00:15:27,041 --> 00:15:28,674
مرة واحدة فحسب، قبل الأقراص المدمجة

404
00:15:28,675 --> 00:15:30,052
لا تحكمين علي

405
00:15:30,329 --> 00:15:31,604
ما عليكِ أن تفعليه هو

406
00:15:31,605 --> 00:15:33,441
أن تجعلين من نفسكِ نتنة

407
00:15:33,442 --> 00:15:35,337
لا تستحمين، لا تحلقين

408
00:15:35,338 --> 00:15:37,050
دعي هذا الشارب ينمو قليلاً

409
00:15:37,051 --> 00:15:38,194
لو كنتِ سيئة بشكل جيد

410
00:15:38,195 --> 00:15:39,675
فلن يمارس معكِ الجنس مرة أخرى أبداً

411
00:15:39,676 --> 00:15:41,611
وتستطيعون أن تكونوا أصدقاء فحسب

412
00:15:42,678 --> 00:15:43,851
(شكراً لكِ (جوي

413
00:15:44,907 --> 00:15:46,461
قد ينجح هذا في الحقيقة

414
00:15:46,975 --> 00:15:47,923
إنتظري

415
00:15:47,949 --> 00:15:49,282
كم كان عمركِ؟

416
00:15:49,283 --> 00:15:50,653
...أتت الأقراص عام 19

417
00:15:50,654 --> 00:15:52,548
حسناً، قلت لا تحكمين علي

418
00:15:54,113 --> 00:15:55,389
بحلول الغد ربما لن يريد

419
00:15:55,390 --> 00:15:56,918
ممارسة الجنس معي أبداً مرة أخرى

420
00:15:56,971 --> 00:15:58,066
ربما لن يريد ممارسة الجنس

421
00:15:58,067 --> 00:16:00,347
مع أي شخص آخر، لكن هذه ليست مشكلتي

422
00:16:00,426 --> 00:16:02,127
حظاً موفقاً لكِ

423
00:16:04,039 --> 00:16:05,475
إحزر ماذا يا (إيرل)؟

424
00:16:09,024 --> 00:16:11,040
أعلم يا (راندي) أعلم

425
00:16:20,787 --> 00:16:22,196
جيد، أنت تأكل

426
00:16:22,894 --> 00:16:25,827
إسمع، أريد أن أعتذر عمَ فعله أخي

427
00:16:26,019 --> 00:16:27,230
...إنها قصة طويلة و

428
00:16:27,231 --> 00:16:28,092
لقد أفسد الأمر

429
00:16:28,394 --> 00:16:30,766
كنت سأحصل على الفتاة بلكنتي الجذابة

430
00:16:30,767 --> 00:16:32,413
هذا لا ينجح في موطني

431
00:16:32,651 --> 00:16:34,416
إنتظر، أنت لا تتحدث هكذا في موطنك؟

432
00:16:34,680 --> 00:16:36,545
الجميع يتحدث هكذا في وطني

433
00:16:36,546 --> 00:16:38,873
لهذا نأتي الى هنا، لنحصل على الأفضلية

434
00:16:38,978 --> 00:16:40,273
لكن لا فائدة من الأفضلية

435
00:16:40,274 --> 00:16:42,980
لو كان هناك دائماً شخصاً ما
يمنع الديك

436
00:16:44,411 --> 00:16:46,229
لا أعتقد أنك ترجمت هذا بشكل صحيح

437
00:16:46,694 --> 00:16:48,551
(نفس النتيجة دائماً معك، (هيكي

438
00:16:48,577 --> 00:16:51,443
كل مرة أقترب فيها من الرومانسية
تُفسد علي الأمر

439
00:16:51,601 --> 00:16:53,469
كما كنّا في المدرسة بالضبط

440
00:16:53,627 --> 00:16:55,390
"(إتضح أنني بينما كنت أكره (بيير"

441
00:16:55,391 --> 00:16:57,222
"كُن البنات يحببنه"

442
00:16:57,223 --> 00:16:58,816
(أنت مسلي جداً يا (بيير

443
00:16:58,817 --> 00:17:00,277
(عندما أمسكت بإختبار (إيرل

444
00:17:00,278 --> 00:17:02,027
بدأ أنه كان على وشك البكاء

445
00:17:02,061 --> 00:17:03,760
وأفضل جزء هو

446
00:17:03,761 --> 00:17:05,527
أن ذلك كان مخاطي

447
00:17:06,476 --> 00:17:08,517
أنا ذاهب للمرحاض

448
00:17:08,518 --> 00:17:09,676
وعندما أعود

449
00:17:09,677 --> 00:17:11,560
سأحكم مسابقة القُبل

450
00:17:11,561 --> 00:17:13,430
"لم يحكم تلك المسابقة أبداً"

451
00:17:13,431 --> 00:17:16,279
"لأنني خنقته عند دخولي للحمام"

452
00:17:16,332 --> 00:17:18,894
لا عجب بأن الأشياء التي فعلتها
لك لم تجعلك تبتسم

453
00:17:19,148 --> 00:17:21,163
أنت لم تأتي الى هنا لتتعلم عن أمريكا

454
00:17:21,294 --> 00:17:22,460
لقد أتيت للفتيات

455
00:17:22,493 --> 00:17:24,194
نعم، بالطبع

456
00:17:24,227 --> 00:17:26,253
أولاً كنت أريد أن أقبل الصهباء

457
00:17:26,254 --> 00:17:28,320
ثم الشقراء

458
00:17:28,321 --> 00:17:31,235
ثم أجعل الصهباء تقبل الشقراء

459
00:17:31,897 --> 00:17:33,794
لقد خططت لكل هذا

460
00:17:34,058 --> 00:17:35,837
"ثم صدمني هذا"

461
00:17:35,942 --> 00:17:38,122
"عرفت كيف أشطب (بيير) من قائمتي"

462
00:17:38,399 --> 00:17:39,860
إستعد يا صديقي الفرنسي

463
00:17:39,861 --> 00:17:41,534
سنجد هؤلاء الفتيات

464
00:17:43,269 --> 00:17:45,219
"لذا خرجنا اليوم التالي"

465
00:17:45,220 --> 00:17:47,558
"لنبحث عن 4 فتيات لم يتسنى له تقبيلهن"

466
00:17:47,748 --> 00:17:49,823
"وكان مُحقاً بشأن شيء واحد"

467
00:17:49,850 --> 00:17:52,669
"تلك اللكنة إختصرت الكلام"

468
00:17:57,561 --> 00:18:00,340
"إيجاد الفتيات لم يكن صعباً كما إعتقدت"

469
00:18:02,895 --> 00:18:04,106
"كان شيئاً جميلاً"

470
00:18:04,107 --> 00:18:05,727
"مشاهدة لكنة (بيير) الفرنسية"

471
00:18:05,760 --> 00:18:07,588
"تمتزج بكلامنا المحلي"

472
00:18:10,332 --> 00:18:12,927
"كانت هناك فتاة واحدة لم نجدها"

473
00:18:12,961 --> 00:18:15,560
"لحسن الحظ، لديها أخت ودودة للغاية"

474
00:18:21,082 --> 00:18:22,991
"بمَ أن أمر الفتيات الأربعة كان جيداً"

475
00:18:22,992 --> 00:18:24,161
"قرر (بيير) أن يخبرني"

476
00:18:24,194 --> 00:18:26,242
"عن الفتاة الخامسة التي كان مُعجباً بها"

477
00:18:29,762 --> 00:18:32,120
"وعرفت حالاً أين أجدها"

478
00:18:36,304 --> 00:18:37,858
"تعلمت شيئاً واحداً في ذلك اليوم"

479
00:18:37,859 --> 00:18:39,847
"سواء كنت تتكلم باللكنة الفرنسية أم الأمريكية"

480
00:18:39,848 --> 00:18:41,401
"أو صوت النقر الجنوني"

481
00:18:41,402 --> 00:18:43,179
"الذي يُسمع في الغابة"

482
00:18:43,258 --> 00:18:45,352
"هناك لغة واحدة يتكلمها الجميع"

483
00:18:45,405 --> 00:18:46,827
"لغة الحب"

484
00:18:46,901 --> 00:18:48,125
أتعلم ماذا يا (بيير)؟

485
00:18:48,126 --> 00:18:50,127
كنت حاقداً منك قليلاً

486
00:18:50,313 --> 00:18:51,428
لكنني مخطىء

487
00:18:51,630 --> 00:18:52,684
أنت رجل جيد

488
00:18:52,711 --> 00:18:54,080
أشعر بأنني كونت صداقة

489
00:18:54,081 --> 00:18:54,912
أنا أيضاً

490
00:18:55,242 --> 00:18:57,125
كنت مخطئاً بشأن أمريكا

491
00:18:57,126 --> 00:18:59,694
عندما كنت صغيراً حلمت بأنها مكان رائع

492
00:18:59,695 --> 00:19:01,907
وأنت حققت ذلك الحلم

493
00:19:02,771 --> 00:19:04,693
عُد في وقت ما

494
00:19:04,694 --> 00:19:06,548
وقد أساعدك لتنتقل الى المرحلة الثانية

495
00:19:06,549 --> 00:19:07,681
بالطبع

496
00:19:07,682 --> 00:19:09,867
سأعود في المرة القادمة عندما
...أحتاج للراحة

497
00:19:10,791 --> 00:19:12,910
من زوجتي الغبية وأطفالي

498
00:19:13,201 --> 00:19:13,927
ماذا؟

499
00:19:14,492 --> 00:19:15,859
"بينما كنت أفكر"

500
00:19:15,860 --> 00:19:17,927
"بوضع زوجة (بيير) على قائمتي"

501
00:19:18,138 --> 00:19:20,575
"كانت زوجة (راندي) تضع أشياءاً على إبطها"

502
00:19:23,583 --> 00:19:24,373
"في الحقيقة"

503
00:19:24,374 --> 00:19:26,332
"كانت تقوم بأي شيء"

504
00:19:26,333 --> 00:19:28,387
"حتى تعطي (راندي) أسوأ ليلة في حياته"

505
00:19:48,361 --> 00:19:49,627
كاتالينا)؟)

506
00:19:53,635 --> 00:19:55,216
...إنني جاهز لـ

507
00:19:56,480 --> 00:19:57,705
كاتالينا)؟)

508
00:19:57,706 --> 00:20:00,097
تعال الى السرير يا (راندي) ومارس
معي الجنس

509
00:20:00,098 --> 00:20:02,889
كما مارس أباك الجنس مع أمك

510
00:20:08,537 --> 00:20:11,106
تعلم (راندي) في تلك الليلة أن ساعتين"
"من التعذيب

511
00:20:11,107 --> 00:20:13,306
"قد تبيد سنتين من الحب"

512
00:20:13,398 --> 00:20:15,227
هذا حاد

513
00:20:15,874 --> 00:20:18,193
"(نجحت نصيحة (جوي"

514
00:20:18,680 --> 00:20:21,600
لكن كان هناك شيئاً واحداً لم تُخطط"
"(له (كاتالينا

515
00:20:23,883 --> 00:20:25,674
كان ذلك مذهلاً

516
00:20:26,694 --> 00:20:28,578
راندي)، الى أين أنت ذاهب؟)

517
00:20:28,815 --> 00:20:31,027
...علي أن 

518
00:20:31,061 --> 00:20:32,130
الى الفندق

519
00:20:32,131 --> 00:20:33,262
أرجوك يا (راندي) لا تذهب

520
00:20:33,263 --> 00:20:35,014
كان هذا أفضل جنس مارسته على الإطلاق

521
00:20:35,225 --> 00:20:37,470
كنت لطيفاً ومهتماً جداً

522
00:20:37,690 --> 00:20:39,363
شعرت بالحب

523
00:20:39,508 --> 00:20:42,050
حقاً؟، لأنني كنت أحاول أن لا أتقيأ

524
00:20:42,076 --> 00:20:43,591
...أعلم

525
00:20:43,648 --> 00:20:45,413
رائحتي مثل السمك والجبن والبصل

526
00:20:45,414 --> 00:20:47,376
لكنني تعمدت وضعها، بإمكاني غسلها

527
00:20:47,402 --> 00:20:48,824
لا تستطيعين غسل حقيقة

528
00:20:48,825 --> 00:20:50,560
...تظاهركِ بأنكِ

529
00:20:54,032 --> 00:20:55,942
لن أكون قادراً على نسيان ذلك أبداً

530
00:20:56,600 --> 00:20:57,489
آسف

531
00:20:57,568 --> 00:20:58,998
لا أريد جرح مشاعركِ

532
00:20:58,999 --> 00:21:00,333
أو فقدكِ كصديقة

533
00:21:01,097 --> 00:21:03,336
لكن هذا زواج من أجل البطاقة الخضراء

534
00:21:04,524 --> 00:21:05,841
راندي)، إرجع)

535
00:21:05,842 --> 00:21:07,185
كنت مذهلاً

536
00:21:07,186 --> 00:21:08,607
أرجوك يا (راندي) لا تذهب

537
00:21:08,608 --> 00:21:10,682
أرجوك يا (راندي)، كنت مذهلاً

538
00:21:10,735 --> 00:21:12,900
أرجوك يا (راندي) لا تذهب

538
00:21:13,000 --> 00:21:15,001
The Madness :ترجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
حصرياً من
Eqla3 Translation group
vb.eqla3.com

