1
00:00:02,026 --> 00:00:05,873
كمعظم الخضروات القديمة
أراد المستشفى طردي

2
00:00:05,993 --> 00:00:09,004
يمكننا وضعه في حساب المقاطعة
للعناية الطويلة الأمد

3
00:00:09,362 --> 00:00:10,180
.. أو

4
00:00:10,340 --> 00:00:11,996
بإمكانك أخذه منّا

5
00:00:12,116 --> 00:00:16,060
(واستلام دفعة ألفي دولار من (كامدن
لإنفاقها مرّة واحدة

6
00:00:16,180 --> 00:00:18,788
مقبولة في أكثر
من 6 متاجر محليّة

7
00:00:18,973 --> 00:00:20,084
كرة الألوان

8
00:00:20,204 --> 00:00:23,533
العاقبة الأخلاقيّة" كرة الألوان أمامنا"
لو لم تكن إشارة

9
00:00:23,653 --> 00:00:24,778
سآخذ هذا العرض

10
00:00:24,938 --> 00:00:27,083
(شعر (راندي
أنّه قام بالاختيار الصحيح

11
00:00:27,203 --> 00:00:29,502
وأينما نظر
كان يرى دليلاً على هذا

12
00:00:29,622 --> 00:00:32,030
من الرائع أنّي عندما شعرت
بالتعب من حملك

13
00:00:32,150 --> 00:00:34,663
فإن "العاقبة الأخلاقيّة" قامت بصنع متجر؟
العاقبة الأخلاقيّة" هي الأفضل"

14
00:00:36,087 --> 00:00:37,550
استعد

15
00:00:37,817 --> 00:00:40,335
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح

16
00:00:42,921 --> 00:00:45,924
(هذا جيّد يا (إيرل
لم تتبوّل هذه المرّة

17
00:00:46,167 --> 00:00:48,426
(اسمي (إيرل

18
00:00:48,753 --> 00:00:51,787
عندما تكون في غيبوبة
وتُدفع في الشّارع على عربة تسوّق

19
00:00:51,907 --> 00:00:53,408
تمر الأشياء ببطئٍ شديد

20
00:00:53,528 --> 00:00:55,433
ولكن في عقلي الوقت يمضي سريعاً

21
00:00:56,398 --> 00:00:58,574
خمسون سنة في هذا البيت القديم

22
00:00:58,694 --> 00:01:00,605
من المؤكد أنّ لدينا ذكريات كثيرة

23
00:01:01,260 --> 00:01:02,597
تحدّثي عن نفسك

24
00:01:02,717 --> 00:01:05,026
فأنا لا أتذكّر
ماذا تناولتُ للإفطار

25
00:01:06,688 --> 00:01:09,236
أتذكر عندما تورّطنا
في ذلك الشجار الكبير

26
00:01:09,356 --> 00:01:11,324
ولم يقبل أحد منّا
الخروج من المنزل؟

27
00:01:25,631 --> 00:01:27,995
جهتك تحتاج لتغيير الحفاظات

28
00:01:31,038 --> 00:01:33,974
أتذكرين عندما لم يعد أولادنا لطفاء

29
00:01:34,094 --> 00:01:36,369
وأتى قريبنا (ويندل) للعيش معنا؟

30
00:01:39,554 --> 00:01:42,647
(قريبنا (ويندل
!يا لها من مفاجأة

31
00:01:42,807 --> 00:01:44,608
ماذا تفعل هنا؟

32
00:01:44,768 --> 00:01:46,085
توفّي والداي

33
00:01:46,205 --> 00:01:48,800
لذا سأنتقل إلى بيت أقاربي المفضّلين

34
00:01:48,920 --> 00:01:50,281
في حيّ البيض

35
00:01:52,663 --> 00:01:56,573
هذا الوغد الخارج عن السيطرة
قلب حياتنا رأساً على عقب بالتأكيد

36
00:02:00,556 --> 00:02:01,833
راندي) انتظر)

37
00:02:01,993 --> 00:02:03,877
انظري ماذا اشتريت من المتجر

38
00:02:04,037 --> 00:02:06,796
(أنا أمزح إنّه (إيرل
لقد أحضرته الآن من المستشفى

39
00:02:06,956 --> 00:02:08,757
لا يزال تحت تأثير الغيبوبة

40
00:02:09,195 --> 00:02:11,347
نعم، يصعب التخلّص منها

41
00:02:11,467 --> 00:02:13,345
فقدت سنوات كثيرة من عمر الثلاثينات
بهذه الطريقة

42
00:02:13,505 --> 00:02:15,411
لن يكون في غيبوبة لفترة طويلة

43
00:02:15,531 --> 00:02:17,626
فقد عاد إلى طبيعته تقريباً

44
00:02:17,746 --> 00:02:18,558
شاهدي

45
00:02:21,628 --> 00:02:24,356
في كل فتحة أضع إصبعي فيها
أحصل على ردّ فعلٍ مختلف

46
00:02:25,553 --> 00:02:27,185
يبدو مشابهاً جداً لعملي

47
00:02:27,305 --> 00:02:29,861
لدي كرسي متحرّك
أستطيع بيعه لك

48
00:02:30,021 --> 00:02:31,717
أيوجد رف تحته؟

49
00:02:31,837 --> 00:02:34,866
لأن عربة التسوّق هذه
فيها رف جيد في الأسفل

50
00:02:35,026 --> 00:02:36,711
في الواقع
إنّه كرسي جميل

51
00:02:36,831 --> 00:02:39,204
كان ملكاً لصديقي (سنوكي) القوّاد

52
00:02:39,364 --> 00:02:42,243
وتخلّص منه
لأنّه ظنّ أنّ الناس لا تحترم الكرسي

53
00:02:42,363 --> 00:02:45,961
والآن تحمله إحدى ساقطاته
(على حمّالة ظهر تحمل صورة (يودا

54
00:02:45,962 --> 00:02:45,963


55
00:02:47,494 --> 00:02:49,854
أحبّ (راندي) فكرة حمّالة الظهر

56
00:02:49,974 --> 00:02:53,030
(ولكنّه عندما رأى كرسي (سنوكي
المتحرّك، بدا هذا أفضل

57
00:02:53,150 --> 00:02:55,343
فلدى الكرسي كل شيئ
يحتاجه قواد أعرج

58
00:02:55,463 --> 00:02:58,306
نظام صوت عالٍ 
وعجلات دوّارة

59
00:02:58,466 --> 00:03:01,831
وخُطّاف لجورب مليئ بالبطاريّات
وكان فيه أيضاً رف صغير

60
00:03:03,728 --> 00:03:04,980
! يا إلهي

61
00:03:05,100 --> 00:03:07,829
دارنيل) أودّ تجربة الشلل)
فقط لأحصل على واحداً مثله

62
00:03:07,949 --> 00:03:09,609
أكاد أن أدعك تفعلين هذا

63
00:03:10,800 --> 00:03:12,409
هل يحتاج المستشفى للسرير؟

64
00:03:12,529 --> 00:03:14,488
من الجيّد رؤيتهم يطردون البيض أيضاً

65
00:03:14,649 --> 00:03:17,106
في الحقيقة، كان بإمكاني إرساله
إلى مركز العناية طويلة الأمد

66
00:03:17,226 --> 00:03:20,829
ولكن "العاقبة الأخلاقيّة" عرضت
(علينا كرة الألوان ورصيد في (كامدن

67
00:03:20,989 --> 00:03:23,164
وكرسياً متحرك
لذا من الواضح أنّي أفعل الصواب

68
00:03:23,324 --> 00:03:26,213
إذاً، هل ستعتني بـ (إيرل) بنفسك؟

69
00:03:26,744 --> 00:03:28,761
أتذكر حين رعت سلحفاتك سلحفاتي

70
00:03:28,881 --> 00:03:31,124
وانتهى به الأمر خارج صدفته
وأعدتَه إلى الداخل

71
00:03:31,244 --> 00:03:32,675
وظننتَني لن ألاحظ؟

72
00:03:32,795 --> 00:03:34,615
مثل هذه الأمور تثير قلقي

73
00:03:34,735 --> 00:03:36,697
راندي) لا يمكنك فعل هذا)
ثق بي

74
00:03:36,817 --> 00:03:39,008
أعرف صعوبة الاعتناء بأحدهم

75
00:03:39,128 --> 00:03:41,850
فقد أثبتُ ذلك 3 مرّات
لمكتب خدمات الأطفال

76
00:03:42,010 --> 00:03:44,159
هلا تتركاني وشأني
إنّه بخير

77
00:03:44,279 --> 00:03:47,071
فأنا أعتني به طوال اليوم

78
00:03:50,909 --> 00:03:52,438
(إنّها وجبتك المفضّلة (إيرل

79
00:03:52,558 --> 00:03:54,863
(دجاج (تشابي
مع البطاطا المقلية والجعّة

80
00:03:55,023 --> 00:03:57,574
سيكون مذاقها رائعاً في دمك

81
00:04:33,573 --> 00:04:36,366
(وأفضل ما في موضوع خروج (إيرل
من المستشفى

82
00:04:36,486 --> 00:04:39,054
أنّ بإمكانه البدء بفعل أشياء
كتبها على القائمة بمفرده

83
00:04:39,174 --> 00:04:42,145
"إن كانت "العاقبة الأخلاقية
تجعله أفضل حين كنّا نلغي الشياء

84
00:04:42,265 --> 00:04:45,163
ففكّرا كم سيتحسن
إن بدأ بإلغائها بنفسه

85
00:04:46,288 --> 00:04:50,251
راندي)، هل هذه قطعة)
علكة في فمه؟

86
00:04:50,411 --> 00:04:52,170
نعم، لَم أجد قربي سلة قمامة

87
00:04:53,325 --> 00:04:55,781
هذا شيئ يمكنه قطعاً فعله بمفرده

88
00:04:55,901 --> 00:04:57,398
رقم 241

89
00:04:57,518 --> 00:05:00,212
"جعل (ديريك ستون) يتأخّر عن عمله"

90
00:05:01,756 --> 00:05:03,160
في كل حيّ

91
00:05:03,280 --> 00:05:06,280
ثمّة أناس يُزعِجون الآخرين
بعملهم ساعات غريبة

92
00:05:06,400 --> 00:05:09,319
في منتزه المقطورات
هذه الساعات مِن الـ 9:00 حتّى الـ 5:00

93
00:05:15,112 --> 00:05:17,070
أظهر بعض الاحترام
أيّها المغفّل

94
00:05:17,903 --> 00:05:19,774
لم تصبح الساعة 9 صباحاً حتى

95
00:05:19,894 --> 00:05:23,576
تعرف أنّنا نبقى مستيقظين حتّى الـ 5
صرخت علينا في 4:30

96
00:05:23,736 --> 00:05:27,065
أعتذر أيّها الرفيقان
سأتأخّر عن العمل

97
00:05:28,324 --> 00:05:30,526
لذا لنحرص على نوم هانئ
في النّهار

98
00:05:30,646 --> 00:05:33,394
(قرّرت أنا و (راندي
أنّ نعمل جيّداُ في المساء

99
00:05:36,958 --> 00:05:38,334
!اللعنة

100
00:05:41,796 --> 00:05:43,425
(تحدّث (راندي) مع (ديريك

101
00:05:43,545 --> 00:05:45,472
واكتشف أنّ تأخّره
هي فقط بداية لمشاكله

102
00:05:45,634 --> 00:05:47,343
ذهبت إلى العمل متأخر فطردت

103
00:05:47,463 --> 00:05:50,020
وقالت حبيبتي أنّها لا تواعد الفاشلين
فأنهت علاقتها معي

104
00:05:50,140 --> 00:05:52,306
أحداث 11 سبتمبر الخاصّة بي

105
00:05:52,426 --> 00:05:54,691
كان التاريخ 11 سبتمبر فعلاً
لا أحاول أن أكون مأساويّاً

106
00:05:54,851 --> 00:05:56,661
لن تتأخّر بعد الآن

107
00:05:56,781 --> 00:05:59,898
يمكنك الآن القيادة مع السيارات الجماعية

108
00:06:00,018 --> 00:06:01,656
فهل بإمكاني حذفك عن القائمة؟

109
00:06:01,816 --> 00:06:04,062
أظن هذا
فأنا أستقل الحافلة الآن

110
00:06:04,558 --> 00:06:06,578
بعت سيّارتي للسيّدة
المقيمة في البيت المجاور

111
00:06:26,881 --> 00:06:30,268
(أنتَ محق يا (إيرل
ثوب والدتك شفاف في هذه الصورة

112
00:06:30,428 --> 00:06:33,355
أيّ نوع مِن النساء تبلغ الـ 95
ولا ترتدي الملابس الداخليّة

113
00:06:34,015 --> 00:06:36,610
بعد إيجاد نظارة شمسية رائعة
عند موقف شاحنات

114
00:06:36,730 --> 00:06:38,443
لتغطية عينيّ الحمراوين المتورمتين

115
00:06:38,603 --> 00:06:41,161
حاول (راندي) إيجاد عمل في القائمة
يمكنني فعله وأنا في الغيبوبة

116
00:06:41,281 --> 00:06:43,175
اتضح أن هذا أصعب بكثير

117
00:06:43,295 --> 00:06:44,698
رقم 116

118
00:06:44,818 --> 00:06:48,244
دحرجتُ (جون فينستر) عن التل"
"في مرحاض متنقل

119
00:06:48,619 --> 00:06:50,705
أتظنّان أنّ (إيرل) سيمانع
لو فعلنا هذا له؟

120
00:06:50,865 --> 00:06:52,565
راندي) لو كنتَ في غيبوبة)

121
00:06:52,685 --> 00:06:55,288
فهل ستريد أن يدحرجك أحدهم
عن التل في مرحاض متنقل؟

122
00:06:55,408 --> 00:06:56,512
دعني أفكّر

123
00:07:02,354 --> 00:07:04,052
لا، لا، لن أريد ذلك

124
00:07:05,832 --> 00:07:07,953
وجدتها
يستطيع (إيرل) فعل هذا بمفرده

125
00:07:08,073 --> 00:07:10,288
إنّها ممتازة
رقم 126

126
00:07:10,408 --> 00:07:12,650
"(سرق مِن أبناء (هينسي"

127
00:07:14,848 --> 00:07:18,441
كنت أغار أنا و (راندي) دائماً
(من جيراننا (بريت) و (تيفاني هانسون

128
00:07:18,601 --> 00:07:20,568
لأنّ والديهما كانا يأخذانهما
في إجازات جميلة

129
00:07:20,728 --> 00:07:22,487
(سيذهبون إلى (هاواي

130
00:07:25,447 --> 00:07:27,284
سيذهبون إلى مدينة الألعاب الغامضة

131
00:07:30,169 --> 00:07:32,870
سيذهبون للقفز بالمظلات
والغوص في الجو

132
00:07:33,366 --> 00:07:35,574
لَم يذهبوا في إجازات
رائعة فحسب

133
00:07:35,694 --> 00:07:37,669
بل لَم يعودوا مضطرين
إلى السير أيضاً

134
00:07:38,059 --> 00:07:40,630
حينها قرّرتُ أنّي أريد نيل
جزء مِن مرحهم

135
00:07:42,715 --> 00:07:43,982
سأسابقك إلى المنزل

136
00:07:46,304 --> 00:07:47,425
المعذرة

137
00:07:47,545 --> 00:07:50,354
هلا تدحرجنا إلى الظل على الأقل؟

138
00:07:53,659 --> 00:07:54,477
عموماً

139
00:07:54,637 --> 00:07:57,120
لم أعرف أين أجدكما
.. لذا فكّرت

140
00:07:57,240 --> 00:07:57,981
ماذا؟

141
00:07:58,141 --> 00:08:00,422
أن تبحث عنّا في حانة المقعدين؟

142
00:08:00,542 --> 00:08:03,987
نحن مقعدان، لذا يجب أن نكون
في حانة المقعدين؟ أهذا هو الأمر؟

143
00:08:04,147 --> 00:08:05,488
لكنّكما هنا

144
00:08:05,648 --> 00:08:07,240
فقط لأنّها ليلة السيّدات

145
00:08:07,809 --> 00:08:11,244
خلال ساعة
سيمتلئ المكان بالنساء

146
00:08:11,404 --> 00:08:14,289
يستحق (إيرل) أن يكون في غيبوبة
بعد ما فعلتماه بنا

147
00:08:14,449 --> 00:08:16,499
لقد احترقنا كاللحم المقدّد
في ذلك المكان

148
00:08:16,659 --> 00:08:19,127
(ولهذا تركت (إيرل
في الخارج على الأرض

149
00:08:23,745 --> 00:08:26,843
اضطررتما للاستلقاء تحت الشمس
والآن عليه أن يستلقي تحت الشمس

150
00:08:27,248 --> 00:08:28,511
هذا يبدو عدلاً

151
00:08:28,671 --> 00:08:30,879
(مارس كلب (دوبرمان
الجنس مع ساقي

152
00:08:30,999 --> 00:08:33,475
(ومارس كلب (دوبرمان
الجنس مع كتفي

153
00:08:33,960 --> 00:08:35,352
حتّى النهاية

154
00:09:13,716 --> 00:09:15,725
هل أستطيع شطبكما عن القائمة الآن؟

155
00:09:27,343 --> 00:09:30,100
فشل (راندي) في نيل رضا
(بريت) و (تيفاني)

156
00:09:30,220 --> 00:09:32,617
لكنّ المتشرد كان حظه أفضل معي

157
00:09:34,404 --> 00:09:35,791
ابتعد عنه

158
00:09:36,790 --> 00:09:40,041
إن كنتَ تحتاج إلى بنطال أفضل
فعد إلى منزلك وأحضره لنفسك

159
00:09:40,201 --> 00:09:43,378
وقص شعرك في أثناء ذلك
تبدو كالمتشردين

160
00:09:45,205 --> 00:09:47,048
(تبدو عطشاً يا (إيرل

161
00:09:47,208 --> 00:09:50,844
فلندخل ونرى إن كان لديهم
إسفنجة جيدة يمكنك مصّها

162
00:09:51,004 --> 00:09:52,302
كنتُ أحترق

163
00:09:52,422 --> 00:09:54,889
ولحسن حظّي، فإنّ الأمور
في عقلي الباطني كانت أفضل

164
00:09:56,375 --> 00:09:57,781
استيقظ، استيقظ

165
00:09:58,091 --> 00:10:00,270
قبل أن تتألّم بسبب
التهاب المفاصل

166
00:10:02,950 --> 00:10:04,976
(مرحباً (إيرل
(مرحباً سيّدة (إيرل

167
00:10:09,633 --> 00:10:12,490
نحن نتفرّج على ألبوم الصور
يا (راندي)، اجلس

168
00:10:13,943 --> 00:10:17,579
حسناً، ولكن عليّ أن أكون حذراً
حتّى لا أؤذي خصيتيّ مجدداً

169
00:10:26,665 --> 00:10:28,433
راندي)، أتذكر هذا؟)

170
00:10:28,693 --> 00:10:30,844
حين ضُربتَ على رأسك؟

171
00:10:32,208 --> 00:10:33,964
أينَ النقانق؟

172
00:10:34,401 --> 00:10:36,509
"يساوي "إم سي تربيع
إي" متعدّد المحاور"

173
00:10:36,629 --> 00:10:37,879
وفي الزاوية اليمنى

174
00:10:37,999 --> 00:10:40,928
مجموع مربّع الجوانب يساوي مربّع
المثلث قائم الزاوية

175
00:10:43,381 --> 00:10:45,136
أينَ النقانق؟

176
00:10:46,136 --> 00:10:47,509
أتذكر هذه الصورة؟

177
00:10:48,211 --> 00:10:50,243
كان هذا وقتاً مميّزاً جداً

178
00:10:53,202 --> 00:10:54,392
(حسناً يا (راندي

179
00:10:54,726 --> 00:10:58,092
أرني على الدمية
أين لمسك جارنا الشرير

180
00:11:01,241 --> 00:11:02,909
ليس لديه مثلها

181
00:11:07,234 --> 00:11:08,672
هلا تعيدي لي ملء هذه

182
00:11:11,022 --> 00:11:12,759
إنّه في غيبوبة حقاً

183
00:11:13,286 --> 00:11:15,034
هذا مريع

184
00:11:15,506 --> 00:11:17,420
ومضحك في الوقت ذاته

185
00:11:18,133 --> 00:11:20,869
بالنسبة إلى فتاة مقعدة
لستِ ملهِمة جداً

186
00:11:22,483 --> 00:11:23,979
حسناً، حسناً، حسناً

187
00:11:25,265 --> 00:11:26,481
مَن هوَ صديقك؟

188
00:11:26,641 --> 00:11:29,119
ما شأنك؟
لقد انفصلتَ عنّي

189
00:11:30,496 --> 00:11:32,639
(قلتُ لكِ يا (تيفاني
لا أحبّ الاقتراب

190
00:11:32,759 --> 00:11:34,202
فالناس يرحلون

191
00:11:34,322 --> 00:11:38,273
أو كما في حالتي يصدمون ساقيكِ
بحافلة (فورد برونكو) ويأخذون الصغار

192
00:11:38,274 --> 00:11:38,275


193
00:11:38,550 --> 00:11:39,865
ثمّ يرحلون

194
00:11:43,566 --> 00:11:45,945
إلامَ تنظر أيّها الجريء؟

195
00:11:49,099 --> 00:11:52,074
أنا واثق بأنّك تبوّلتَ 
في أنبوب القسطرة للتوّ

196
00:11:55,436 --> 00:11:56,828
أتدري يا (راندي)؟

197
00:11:56,948 --> 00:11:58,798
(ثمّة ما يستطيع (إيرل
فعله مِن أجلي

198
00:11:58,918 --> 00:12:00,890
ــ لشطبك عن قائمته؟
ــ نعم

199
00:12:01,010 --> 00:12:03,393
(أنا أتوق إلى العودة إلى (تي آر

200
00:12:04,040 --> 00:12:07,118
أعلم أنّه يبدو قاسياً
.. لكن حين يقبّلني

201
00:12:07,238 --> 00:12:09,875
يرسل الرعشة
في نصف عمودي الفقري

202
00:12:10,557 --> 00:12:12,944
ــ ساعدني على إثارة غيرته
ــ (إيرل) موافق

203
00:12:15,008 --> 00:12:17,283
رأت (تيفاني) أنّ أفضل وسيلة
(لإثارة غيرة (تي آر

204
00:12:17,403 --> 00:12:19,550
هي أن تتباهى بي أمام أصدقائه

205
00:12:20,099 --> 00:12:22,120
وكان كلّ أصدقائه
"في مباراة للعبة "الكرة القاتلة

206
00:12:22,280 --> 00:12:24,292
وهي لعبة يحاول أناس مصابون فيها

207
00:12:24,412 --> 00:12:26,019
إيذاء بعضهم بعضاً أكثر

208
00:12:26,139 --> 00:12:27,959
وأحياناً
يحاولون تسجيل هدف

209
00:12:38,091 --> 00:12:39,449
كانت (تيفاني) تبذل مجهوداً

210
00:12:39,569 --> 00:12:42,178
لجعلي أبدو لقطة

211
00:12:44,942 --> 00:12:47,604
أنتَ مضحك جداً

212
00:12:49,724 --> 00:12:51,104
(إيرل) يبدو بحالة سيئة يا (راندي)

213
00:12:51,224 --> 00:12:53,068
جلده شاحب ويتنفّس بصعوبة

214
00:12:53,354 --> 00:12:56,404
.. وشاربه
أين كثافته وخفّته المعتادة؟

215
00:12:56,564 --> 00:12:59,303
ألا تظنّني أتعذّب لرؤية شاربه هكذا؟

216
00:12:59,608 --> 00:13:01,142
لكنّ شطب عناصر عن القائمة

217
00:13:01,262 --> 00:13:03,686
هي الطريقة الوحيدة
لمساعدته على التحسّن

218
00:13:04,053 --> 00:13:06,164
كما أنّ الأمر ليس بهذا السوء
أترى؟

219
00:13:13,276 --> 00:13:15,507
ربّما اعتاد على إصبعي
أعطِني مفاتيحك

220
00:13:15,960 --> 00:13:18,260
راندي)، لا داعي لإدخال)
مفتاح سيارة في أذنه

221
00:13:18,420 --> 00:13:20,377
ما أدراك؟
لستَ طبيباً

222
00:13:20,497 --> 00:13:22,597
يحتاج فقط إلى شطب شيئ
عن القائمة

223
00:13:22,987 --> 00:13:24,516
تيفاني)، قبّليه)

224
00:13:25,008 --> 00:13:26,768
لكن توقّفي إن بدأ يختنق

225
00:13:26,928 --> 00:13:29,547
نعم، فلتدخل لسانها
في فم الميّت الحي

226
00:13:29,667 --> 00:13:32,344
لأنّ الموقف ليس خاطئاً بما يكفي

227
00:13:33,626 --> 00:13:35,264
كانت آمال (راندي) كبيرة

228
00:13:35,384 --> 00:13:37,988
لكن للأسف
كان (تي آر) يستمتع بلعبته

229
00:13:38,148 --> 00:13:39,447
لدرجة أنّه لَم يلاحظ ما نفعله أبداً

230
00:13:49,775 --> 00:13:51,543
انظر إليه وهو يستعرض

231
00:13:53,037 --> 00:13:56,440
هذا الاستعراض هو ما تسبّب لك
بالشلل أصلاً أيّها الوغد

232
00:13:57,470 --> 00:13:58,572
أحبّك

233
00:13:59,545 --> 00:14:01,388
بصفته قائد الفريق الآخر

234
00:14:01,508 --> 00:14:03,935
لَم يتقبّل (بريت) شقيق (تيفاني) الأمور

235
00:14:04,055 --> 00:14:05,724
لَم أقفز مِن طائرة

236
00:14:05,844 --> 00:14:07,601
بما تبيّن أنّها مظلة ممزقة

237
00:14:08,081 --> 00:14:12,026
وأهبط على عمودي الفقري على جرّار
من دون أذى بأعجوبة

238
00:14:12,681 --> 00:14:15,685
لتسقط أختي مِن السماء

239
00:14:15,805 --> 00:14:17,730
وتحطّم فقرتي السابعة

240
00:14:17,850 --> 00:14:20,864
لينتهي بي المطاف في اللعب
في فريق مليئ بالضعاف

241
00:14:21,982 --> 00:14:25,118
والآن اخرجوا إلى الملعب
واركلوا بعض الكراسي

242
00:14:32,525 --> 00:14:34,765
.. نسيتُ إخباركم 

243
00:14:35,433 --> 00:14:36,713
أستطيع السير

244
00:14:48,154 --> 00:14:51,519
ينقصك رجل أيّها القائد
يبدو أنّ عليك الانسحاب

245
00:14:51,679 --> 00:14:53,480
على جثّتي نصف الميتة

246
00:15:01,111 --> 00:15:03,239
نحتاج إلى لاعب آخر
وإلا فسنخرج مِن المباراة

247
00:15:03,399 --> 00:15:05,187
إن ساعدني أخوك في الفوز بها

248
00:15:05,307 --> 00:15:07,275
فيمكنه شطبي عن قائمته

249
00:15:07,529 --> 00:15:08,786
كيف سيلعب في مباراة؟

250
00:15:08,906 --> 00:15:11,922
يعجز حتّى عن تثبيت سيجارة
في فمه لالتقاط صورة مضحكة

251
00:15:12,042 --> 00:15:13,353
مِن دون السيجارة

252
00:15:13,473 --> 00:15:15,198
كان مجرّد رجل عارٍ
يستلقي في الطين

253
00:15:15,318 --> 00:15:17,303
(أشعر أنّ عليّ إخبارك يا (راندي

254
00:15:17,423 --> 00:15:19,866
قرّرتُ أنّه إن انتهى هذا الأمر
كما أظنّه سينتهي

255
00:15:19,986 --> 00:15:22,509
فسأشهد ضدّك، لا تغضب منّي

256
00:15:22,669 --> 00:15:24,741
هذا ما تريده "العاقبة الأخلاقية" حتماً

257
00:15:24,861 --> 00:15:28,056
وإلا لكانت كلّ القرارات
التي اتخذتُها حتّى الآن مريعة

258
00:15:29,819 --> 00:15:32,402
ــ أسيشارك أم لا؟
(ــ دعه يشارك يا (راندي

259
00:15:32,522 --> 00:15:35,981
إن خسر (تي آر) أمام حبيبي الجديد
فسيجعله ذلك يفقد صوابه

260
00:15:37,611 --> 00:15:40,402
آسف أيّها الرفاق، لكن إن كان
إيرل) سيموت، فسيموت رجلاً)

261
00:15:40,824 --> 00:15:42,237
وهو يحاول شطب أعمال عن قائمته

262
00:15:42,397 --> 00:15:44,406
بينما يلعب لعبة لا يفهمها

263
00:15:44,714 --> 00:15:45,977
فلنفعل هذا

264
00:15:49,096 --> 00:15:52,853
كنتُ أوشك على فعل شيئ جنوني
ولَم أكن حتّى مستيقظاً لأشهده

265
00:15:52,973 --> 00:15:54,101
ولكن في عقلي

266
00:15:54,221 --> 00:15:56,501
عشتُ حياة كاملة مليئة
بالأعمال الغريبة

267
00:15:57,277 --> 00:16:00,092
(ها هما (جوي) و (دارنيل
(قبل انتقالهما إلى (فلوريدا

268
00:16:00,212 --> 00:16:01,957
.. أتذكرين كيف كانت

269
00:16:02,077 --> 00:16:04,437
تأتي فجأة
وتهيننا بلا سبب؟

270
00:16:05,286 --> 00:16:07,762
أنا سعيد حقاً
لأنّ ذلك لَم يعد يحدث

271
00:16:08,770 --> 00:16:11,349
مرحباً أيّها العجائز الأوغاد

272
00:16:15,638 --> 00:16:18,189
(ــ مرحباً أيّها العجوز (إيرل
(ــ مرحباً أيّها العجوز (رجل السلطعون

273
00:16:18,695 --> 00:16:21,960
(أتذكرون حين جاء شقيق (إيرل
التوأم لزيارتنا مِن المدينة؟

274
00:16:25,940 --> 00:16:27,741
أشكرك على السماح لي
(بالإقامة هنا يا (إيرل

275
00:16:28,386 --> 00:16:29,909
كنتُ بحاجة إلى إجازة حقاً

276
00:16:30,069 --> 00:16:32,244
ليست أموري جيدة مع زوجتي

277
00:16:35,254 --> 00:16:37,721
لَم يبدُ أنّي سأنجو طوال اليوم
في الواقع

278
00:16:37,841 --> 00:16:38,990
لكن لحسن حظّي

279
00:16:39,110 --> 00:16:42,075
كان (راندي) يحمل شهادة
(في جهاز التحكّم باللعبة من جامعة (باكمان

280
00:16:48,797 --> 00:16:50,096
حافظَ على سلامتي

281
00:16:57,429 --> 00:16:59,352
وفي لحظة أتمنّى أن أتذكرها

282
00:16:59,472 --> 00:17:02,692
ساعد (راندي) على تسجيل
هدف التعادل

283
00:17:09,600 --> 00:17:12,452
كان الوقت يمضي
كانت النتيجة تعادل، والكرة معنا

284
00:17:12,740 --> 00:17:15,038
هيّا
فلنقطع سيقانهم مِن الركب

285
00:17:15,643 --> 00:17:17,025
(لا أقصد الإهانة يا (بول

286
00:17:17,734 --> 00:17:18,852
كان الضغط شديداً

287
00:17:18,972 --> 00:17:20,919
واحتجنا إلى كلّ المساعدة
"الممكنة مِن "العاقبة الأخلاقية

288
00:17:21,345 --> 00:17:23,546
"لكنّ "العاقبة الأخلاقية
تعمل بطريقة غامضة

289
00:17:27,720 --> 00:17:29,511
(فجأة، بدا أنّ فرصة (راندي

290
00:17:29,671 --> 00:17:31,680
في شطب (بريت) و (تيفاني) عن قائمتي

291
00:17:31,840 --> 00:17:33,890
بدأت تختفي

292
00:17:35,924 --> 00:17:38,023
لكنّ إيقاع جهاز التحكّم عن بعد

293
00:17:38,143 --> 00:17:40,480
شغل وظيفة الرقص
والفقاعات على مقعدي

294
00:17:44,917 --> 00:17:46,153
(انتظر يا (إيرل

295
00:17:58,450 --> 00:17:59,497
فليمسك به أحدكم

296
00:17:59,617 --> 00:18:01,387
(إن كان أحدهم سيوقف (تي آر

297
00:18:01,507 --> 00:18:03,913
فلا بدّ أنّ يكون أنا
(بمساعدة مِن (تيفاني

298
00:18:04,033 --> 00:18:05,407
(أحبّك يا (إيرل

299
00:18:05,832 --> 00:18:08,216
التي وجدت أخيراً الكلمة السحرية
(للتأثير على (تي آر

300
00:18:08,542 --> 00:18:11,344
أحبّك وأحبّ قضيبك
الذي يؤدّي وظائفه بالكامل

301
00:18:14,073 --> 00:18:15,621
(حينها أدرك (تي آر

302
00:18:15,741 --> 00:18:18,999
أنّ ثمّة ما يهمه أكثر مِن
(الكرة القاتلة"، (تيفاني"

303
00:18:23,413 --> 00:18:25,445
لقد نجحت، أثرتُ غيرته

304
00:18:27,854 --> 00:18:29,946
وبفضل الارتداد عن وجهي

305
00:18:30,106 --> 00:18:32,240
ساعدتُ جاري مِن أيام الطفولة
على الفوز بالمباراة

306
00:18:36,128 --> 00:18:37,144
لقد نجح

307
00:18:37,264 --> 00:18:39,778
(شطب (إيرل) الأخوين (هانسون
عن قائمته

308
00:18:39,898 --> 00:18:41,632
ستحبّ "العاقبة الأخلاقية" هذا

309
00:18:42,260 --> 00:18:44,020
شطب هاذين الشخصين عن القائمة

310
00:18:44,140 --> 00:18:46,463
"حقّق لي بعض الأهداف مع "العاقبة الأخلاقية
لكنّ ذلك لَم يكن كافياً

311
00:18:48,849 --> 00:18:51,414
"تبيّن أنّ "العاقبة الأخلاقية
"تشبه لعبة "الكرة القاتلة

312
00:18:51,534 --> 00:18:54,554
أحياناً تحتاج فقط إلى نقطة أخرى
للفوز بالمباراة

313
00:18:54,960 --> 00:18:56,922
وساعدني (راندي) على تسجيل
نقطة في الجانب الآخر مِن البلدة

314
00:18:57,042 --> 00:18:58,141
بدون أن يعلم

315
00:18:58,301 --> 00:18:59,559
(مرحباً (ديريك

316
00:19:00,954 --> 00:19:04,439
منذ تسلّل ذلك الرجل إلى سيارتي
أصبحتُ أخاف من القيادة بمفردي

317
00:19:05,099 --> 00:19:06,274
أتريد أن نذهب معاً؟

318
00:19:07,537 --> 00:19:09,847
حين وضعني في المقعد الخلفي
لسيارة تلك المرأة

319
00:19:09,967 --> 00:19:12,238
(لم يساعد (راندي) (ديرك
للوصول إلى العمل في الموعد فحسب

320
00:19:12,529 --> 00:19:15,882
بل جعله يقترب أكثر
مِن أن تكون له حبيبة

321
00:19:16,607 --> 00:19:18,682
أحياناً حين تحاول القيام
بأعمال خيّرة

322
00:19:18,802 --> 00:19:20,676
لا ترى نتائج أبداً

323
00:19:20,796 --> 00:19:22,800
لكنّ هذا لا يعني أنّ عليكَ التوقف

324
00:19:22,920 --> 00:19:25,710
"الدفعة الأخيرة لـ "العاقبة الأخلاقية
أنهت الأمر لي

325
00:19:27,166 --> 00:19:30,113
فجأة، لَم يعد عالم الغيبوبة
يبدو المكان الملائم لي

326
00:19:30,233 --> 00:19:31,534
لَم يكن حقيقياً

327
00:19:33,518 --> 00:19:35,473
حان الوقت للعودة إلى حياتي

328
00:19:35,593 --> 00:19:37,813
وجائت "العاقبة الأخلاقية" لتوصيلي

329
00:19:39,551 --> 00:19:41,268
وعدتُ إلى دياري بسرعة

330
00:19:48,334 --> 00:19:49,974
!يا للعجب

331
00:19:50,653 --> 00:19:51,653
يا إلهي

332
00:19:51,932 --> 00:19:53,746
فليعطه أحدكم علكة

333
00:19:53,866 --> 00:19:55,490
رائحة فمه كريهة بسبب الغيبوبة

334
00:19:55,864 --> 00:19:57,742
(لقد عدتَ يا (إيرل
هل عدت؟

335
00:19:57,902 --> 00:19:59,042
أظنّ ذلك

336
00:19:59,887 --> 00:20:01,920
كنتُ أرى حلماً غريباً

337
00:20:02,803 --> 00:20:04,678
كنّا جميعاً مسنون جداً

338
00:20:04,798 --> 00:20:06,501
وأمضينا حياتنا كلّها معاً

339
00:20:06,969 --> 00:20:09,921
لا يبدو ذلك جنونياُ
يبدو ذلك مثالياً

340
00:20:11,546 --> 00:20:13,425
(وكنتُ متزوجاً بـ (بيلي

341
00:20:13,853 --> 00:20:15,427
بيلي)! مَن هو؟)

342
00:20:15,739 --> 00:20:18,054
"تبّاً! أظنّ "العاقبة الأخلاقية
جعلته شاذاً

