1
00:00:20,437 --> 00:00:21,605
...هو

{\fnOrange LET\fs38}
<font color="#FF80FF">**SBO-SoFT**

2
00:00:23,482 --> 00:00:24,566
مطلوبين ؟

3
00:00:27,611 --> 00:00:28,987
ما الذي تتكلم عنه ؟

4
00:00:29,446 --> 00:00:32,366
. نعم لقد سمعت ذلك من الأخبار

5
00:00:32,574 --> 00:00:33,575
...و

6
00:00:35,369 --> 00:00:37,579
...الحلاق الذي في الأسفل

7
00:00:38,330 --> 00:00:39,081
سيد موجي ؟

8
00:00:39,289 --> 00:00:40,165
ما الذي حدث للسيد موجي ؟

9
00:00:46,046 --> 00:00:46,797
...لايمكن

10
00:00:46,964 --> 00:00:47,506
ما الأمر ؟

11
00:00:47,714 --> 00:00:48,966
هل هناك شيئ آخر ؟

12
00:00:51,760 --> 00:00:52,803
! هيه

13
00:00:53,053 --> 00:00:54,137
! هيه أنت

14
00:00:57,140 --> 00:00:58,308
. أنت شخص محظوظ

15
00:01:08,569 --> 00:01:09,361
آنسة أسامي ؟

16
00:01:10,070 --> 00:01:11,405
ألو؟ آنسة أسامي

17
00:01:11,405 --> 00:01:16,952
{\fnAl-Hadith1\fs20\}
<font color="#FFFF00">:: ترجمة و تنفيذ ::

**SBO-SoFT**



2
00:01:16,952 --> 00:02:34,881
{\fnHacen Saudi Arabia\fs20\}
<font color="#FF0000">*عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي*




2
00:02:34,881 --> 00:02:37,881
{\fnAl-Mujahed Free 2\fs25}
<font color="#FFFF00"><<<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>>>




4
00:02:37,881 --> 00:02:40,455
<<<الحلقة الثالثـة عشرة>>>

الأخيـرة

{\fnHacen Saudi Arabia\fs30\}
<font color="#FF80FF">*DSA*



4
00:02:40,455 --> 00:02:43,455
<<<عنوان الحلقة>>>


{\fnHacen Saudi Arabia\fs20\}
<font color="#FF0000">*الدمار*





18
00:02:43,455 --> 00:02:44,248
ميكورا ؟

19
00:02:44,540 --> 00:02:45,374
! ميكورا

20
00:02:46,166 --> 00:02:47,918
. إنها ليس هنا أيضا

21
00:02:48,460 --> 00:02:49,920
هل أنت منتأكد بأنها سقطة ؟

22
00:02:51,213 --> 00:02:52,047
...كنت متأكدا

23
00:02:52,172 --> 00:02:54,341
ربما تمسكت بشيئ ما في الأعلى ؟

24
00:02:58,303 --> 00:03:00,180
. سأذهب وألقي نظرة في داخل المبنى

25
00:03:00,806 --> 00:03:03,267
. كورو, عليك الذهاب الى المكتب والإنتنظار هناك

26
00:03:03,475 --> 00:03:05,143
. أنا قلق على آنسة أسامي

27
00:03:05,394 --> 00:03:06,770
...ولكن, أنت

28
00:03:07,354 --> 00:03:11,483
. هيه, تبدو جراح خطيرة ولكنها عكس ذلك

29
00:03:13,068 --> 00:03:15,487
. سوف أعود في الحال لذا لا ترهق نفسك

30
00:03:16,321 --> 00:03:18,240
. أنا لست ميكورا

31
00:03:26,373 --> 00:03:27,332
! هراء

32
00:03:27,499 --> 00:03:29,251
...بدأ الألم يشتد

33
00:03:30,294 --> 00:03:31,211
! تبا

34
00:03:31,420 --> 00:03:32,421
. لا يمكنني التحمل إلى أن أموت

35
00:03:35,424 --> 00:03:36,466
. ميكورا

36
00:03:37,509 --> 00:03:38,844
. لا تموتي علي

37
00:03:50,814 --> 00:03:52,941
خالية أليس كذلك ؟

38
00:03:53,442 --> 00:03:55,110
. لابد بأن لديهم غرف سرية

39
00:03:55,527 --> 00:03:58,280
. لنبحث في جميع الأركان, فقط لأجل التحقق

40
00:04:09,917 --> 00:04:11,335
! ش-شخص ما  هناك

41
00:04:11,543 --> 00:04:12,169
! باطبع

42
00:04:12,377 --> 00:04:13,754
! هؤلاء رجال آليون

43
00:04:13,962 --> 00:04:15,214
!ماذا ؟

44
00:04:15,422 --> 00:04:16,256
. اللعنة

45
00:04:29,311 --> 00:04:30,812
! آنسة ميكورا

46
00:04:34,191 --> 00:04:34,983
ماذا ؟

47
00:04:36,193 --> 00:04:37,277
!ماذا قلت ؟

{\fnOrange LET\fs38}
<font color="#FF80FF">**SBO-SoFT**

48
00:04:37,778 --> 00:04:38,570
إلى أي اتجاه ذهب ؟

49
00:04:38,570 --> 00:04:39,571
! لا أعلم

50
00:04:39,821 --> 00:04:41,448
! هرب المشتبه به من مكان الجريمة

51
00:04:41,698 --> 00:04:45,035
! لقد أخذ أحد رجال الشرطة كرهينة ولاذ بالفرار

52
00:04:46,495 --> 00:04:47,996
. تنقذ حياتي

53
00:04:48,914 --> 00:04:52,835
. ستكون الشرطة هناك لأيام بالتأكيد

54
00:04:54,795 --> 00:04:58,465
. أنا متأكد بأنهم لن يتركوني إذا خرجت من هنا

55
00:04:59,383 --> 00:05:00,634
...حسنا إذا

56
00:05:01,552 --> 00:05:02,678
! لنخرج من هنا

57
00:05:03,011 --> 00:05:04,304
. أريد حاجز الطرق أيه إس أيه بي

58
00:05:04,930 --> 00:05:06,473
ماذا تريد منا أن نفعله الآن في هذا المكان ؟

59
00:05:06,473 --> 00:05:07,724
. إنهم ثلاثة متشردين فقط

60
00:05:08,267 --> 00:05:09,768
! لدينا أشياء أهم لنفعلها

61
00:05:11,645 --> 00:05:13,814
. أنا أتسائل إذا كان الجميع بخير

62
00:05:24,908 --> 00:05:26,118
. إنه ليس يومي

63
00:05:31,498 --> 00:05:36,628
لديه إرتباطات في عالمِ الشرطة لهذا
. السبب لَم أَطلبكم أيها الرجال من قبل 

64
00:05:37,546 --> 00:05:40,757
! ما كان يجب أَن أَعتمد على أولئك الأشرارِ

65
00:05:41,466 --> 00:05:43,302
! ياله من مال ضائع

66
00:05:43,552 --> 00:05:48,849
. إذا القصة كالآتي, لقد أطلق علي النار 
وكان علي الدفاع عن نفسي, صحيح ؟

67
00:05:50,100 --> 00:05:54,271
. أعتمد عليك أيها الضابط أكودو والنائب كوسي

68
00:05:54,605 --> 00:05:57,524
. سنفعل أي شيئ, طالما سنحصل على المال

69
00:06:12,581 --> 00:06:16,752
. سأمحي أي شخص يعرف سرنا

70
00:06:32,601 --> 00:06:35,103
. لقد حاصروا المبني بكامله. هذا ليس جيدا

71
00:06:35,812 --> 00:06:36,438
آنسة أسامي ؟

72
00:06:37,147 --> 00:06:38,190
! سيد كوروكاوا

73
00:06:38,774 --> 00:06:39,983
! جيد, أنت بخير

74
00:06:40,150 --> 00:06:41,235
أين أنت الآن ؟

75
00:06:41,818 --> 00:06:43,445
. مقر عمل سيد هارادا

76
00:06:43,904 --> 00:06:44,780
حقا ؟

77
00:06:45,197 --> 00:06:49,535
! أنا أبذل جهدي للأختبئ ولكن الشرطة في كل مكان

78
00:06:50,661 --> 00:06:51,328
. فهمت

79
00:06:51,578 --> 00:06:54,498
اتبعي التعليمات التي سأعطيكي إياها, حسنا ؟

80
00:06:57,209 --> 00:06:58,001
...أوه

81
00:06:58,210 --> 00:06:59,628
هل فهمت ذلك ؟

82
00:07:01,547 --> 00:07:02,381
هل هذه هي ؟

83
00:07:03,882 --> 00:07:04,550
! هذه هي

84
00:07:05,843 --> 00:07:07,886
. (أنت الشرطي أكودو من (الإتش كيو

85
00:07:08,387 --> 00:07:10,222
من المفترض بأنك كوروكاوا ؟

86
00:07:12,391 --> 00:07:16,353
. إذا كنت هنا, ذلك يعني بأن الشرطة فاقدة للأمل للعثور علينا

87
00:07:16,728 --> 00:07:18,564
. لا تكرهني

88
00:07:25,153 --> 00:07:26,196
! تبا

89
00:07:27,990 --> 00:07:28,657
!ألو ؟

90
00:07:28,949 --> 00:07:29,575
!ألو ؟

91
00:07:34,162 --> 00:07:35,330
! هيه, لا تهربو

92
00:07:35,539 --> 00:07:36,373
. أطلقوا النار

93
00:07:38,333 --> 00:07:39,710
! لقد وجته

94
00:07:39,877 --> 00:07:41,503
. بسرعة, آنسة أسامي

95
00:07:42,421 --> 00:07:43,213
! حسنا

96
00:07:43,297 --> 00:07:45,007
! إدخلي فيه, أسامي

97
00:07:54,183 --> 00:07:55,142
! ادخلي

98
00:07:56,018 --> 00:07:57,227
! سيد كوروكاوا

99
00:07:59,771 --> 00:08:00,522
! هراء

100
00:08:09,698 --> 00:08:11,200
...المبنى

101
00:08:11,491 --> 00:08:13,660
...لقد وضعنا ذلك فقط في حال حدوث حلة طارئة تحيط بنا

102
00:08:13,911 --> 00:08:15,078
. حسنا, هذا ليس صحيحا

103
00:08:15,287 --> 00:08:17,247
. لقد وضعناها هناك كمزحة

104
00:08:17,498 --> 00:08:18,290
...ياإلهي

105
00:08:19,458 --> 00:08:23,629
,وكانت موضوعة لتفجير المكتب الذي في الأعلى

106
00:08:23,921 --> 00:08:27,633
! ولكن إنهار المبنى كليا

107
00:08:27,883 --> 00:08:28,967
! هيه, قولي شيئا

108
00:08:29,218 --> 00:08:30,135
شيئا ؟

109
00:08:42,494 --> 00:08:43,555
لقد استيقظت ؟

110
00:08:43,663 --> 00:08:45,382
. أنت متأكد بأنه مؤلم, هل تعلم

111
00:08:46,957 --> 00:08:48,440
لماذا أنت هنا ؟

112
00:08:48,652 --> 00:08:50,613
. حسنا, لم أكن لأتركك هنا

113
00:08:51,658 --> 00:08:52,541
هل تمانع ؟

114
00:08:53,520 --> 00:08:54,176
ماذا ؟

115
00:08:54,809 --> 00:08:56,120
هل لديك هاتف خليوي ؟

116
00:08:56,350 --> 00:08:58,054
. أعتقد بأنني فقدت هاتفي في مكان ما

117
00:08:58,638 --> 00:09:00,006
. علينا استدعاء الإسعاف

118
00:09:00,581 --> 00:09:01,437
ألا تملك واحد ؟

{\fnOrange LET\fs38}
<font color="#FF80FF">**SBO-SoFT**

119
00:09:01,637 --> 00:09:02,998
! لا تفعلي شيئ ليس ضروري

120
00:09:03,212 --> 00:09:03,857
!...أنا

121
00:09:04,469 --> 00:09:06,785
...لا يمكنني أن أغفر لك لمحاولتك لقتل التافه, لكن

122
00:09:07,666 --> 00:09:09,649
. علي أن أشكرك لإنقاظ حياتي

123
00:09:10,246 --> 00:09:12,983
. الناس الذين لا يردون الخدمة لن يحصلوا على وجبة العشاء

124
00:09:14,499 --> 00:09:15,010
!هاهو

125
00:09:16,149 --> 00:09:18,021
! علي مكالمت التافه

126
00:09:24,567 --> 00:09:25,165
من هنا ؟

127
00:09:27,692 --> 00:09:28,848
. الشرطة

128
00:09:29,240 --> 00:09:32,980
. صوت إطلاق النار كان آتيا من هذه المنطقة

129
00:09:33,430 --> 00:09:34,342
. الشرطة

130
00:09:36,309 --> 00:09:37,012
. هذا صحيح

131
00:09:39,510 --> 00:09:43,528
. يالحظي. لقد اكتشفت أحد أعضاء الدي إس أيه الهاربون

132
00:09:44,946 --> 00:09:46,065
هاربون ؟

133
00:09:46,715 --> 00:09:48,027
ما الذي تتحدث عنه ؟

134
00:09:50,543 --> 00:09:51,535
...لا

135
00:09:55,219 --> 00:09:57,311
. أووووو

136
00:09:59,026 --> 00:09:59,777
لماذا ؟

137
00:10:00,764 --> 00:10:04,369
. أنا أفعل ما أريد

138
00:10:04,851 --> 00:10:07,678
. هذا كل شيئ

139
00:10:08,018 --> 00:10:09,513
أنت, ما هو إسمك ؟

140
00:10:09,736 --> 00:10:11,748
...كازو...تو

141
00:10:11,710 --> 00:10:13,831
! هيه, تماسك

142
00:10:14,056 --> 00:10:14,726
! هيه

143
00:10:15,727 --> 00:10:17,414
. أو, هذا مؤلم

144
00:10:18,204 --> 00:10:20,656
! هذا مؤلم جدا

145
00:10:36,902 --> 00:10:39,510
فقط في اللحظة الأخيرة, هل أنت موافق ؟

146
00:10:40,705 --> 00:10:42,161
! التافه

147
00:10:46,995 --> 00:10:47,898
كوسي, إيه ؟

148
00:10:47,939 --> 00:10:49,889
. اعتقدت بأن هذا الرجل يتسنط في الجوار

149
00:10:50,734 --> 00:10:52,397
...لقد قال بأنه من الشرطة, لكن

150
00:10:52,842 --> 00:10:53,762
في الحقيقة لقد قال الحقيقة  ؟

151
00:10:54,039 --> 00:10:54,802
. نعم

152
00:10:54,911 --> 00:10:59,974
. كوسي و شريكه, أكودو, هم أسوء من الشرطة

153
00:11:00,247 --> 00:11:03,204
. إنهم عار على الشرطة

154
00:11:04,089 --> 00:11:08,439
. إنهم يفعلون أي شيئ مادام أنهم سيحصلون على المال

155
00:11:08,633 --> 00:11:10,501
. أشياء سيئة, سيئه

156
00:11:11,759 --> 00:11:15,187
إذا, لماذا تضعين قاتلا بين ذراعيك, ميكورا ؟

157
00:11:15,590 --> 00:11:17,288
. لا أعلم أيضا

158
00:11:17,673 --> 00:11:20,597
. كل ما حصلت عليه, إسمه هو كازوتو

159
00:11:21,087 --> 00:11:21,516
كازوتو ؟

160
00:11:21,728 --> 00:11:23,118
! سيد كوروكاوا

161
00:11:23,310 --> 00:11:24,046
أسامي ؟

162
00:11:24,254 --> 00:11:25,213
أسامي تعالي إلى هنا ؟

163
00:11:26,332 --> 00:11:27,689
. لدينا بعض التعقيدات, مع أنفسنا

164
00:11:27,872 --> 00:11:28,559
! سيد هارادا

165
00:11:28,775 --> 00:11:30,521
...سيد هارادا

166
00:11:35,928 --> 00:11:37,008
! لا بأس

167
00:11:37,656 --> 00:11:39,007
! لم يمت بعد

168
00:11:39,681 --> 00:11:41,548
. انهض يا هارادا

169
00:11:42,106 --> 00:11:43,482
!...سيد هارادا

170
00:11:43,482 --> 00:12:02,793
{\fnOrange LET\fs38}
<font color="#FF80FF">**SBO-SoFT**

172
00:12:02,793 --> 00:12:06,616
أبواي ماوراء البحار لبقية الشهرِ 
. بسبب وظائفهم

173
00:12:07,071 --> 00:12:07,911
. هذا سيساعدك حقا, هل تعلم

174
00:12:08,106 --> 00:12:10,002
. نحن نديد لك بواحدة, آنسة أسامي

175
00:12:10,441 --> 00:12:13,348
. ل-لا... نحن رفاق

176
00:12:15,372 --> 00:12:16,611
. هذا يراجع إله

177
00:12:17,060 --> 00:12:21,779
علينا حقا أخذه إلى المستشفى 
. لكن لا أعتقد بأن حالتنا تسمح لذلك

178
00:12:22,024 --> 00:12:23,497
!هاربون ؟

179
00:12:23,752 --> 00:12:24,456
. تبا لذلك

{\fnOrange LET\fs38}
<font color="#FF80FF">**SBO-SoFT**

180
00:12:24,899 --> 00:12:28,164
لن يكون لنا أي مستقبل لنا مالم
.  نعتني بأساس المشكلة

181
00:12:28,566 --> 00:12:29,263
أساس المشكلة ؟

182
00:12:29,667 --> 00:12:34,143
. سوف نريك أيها الشريف من هم حقا الرجال السيئون

183
00:12:34,719 --> 00:12:36,408
ماذا ؟ 

184
00:12:36,798 --> 00:12:38,397
...لم أتخيل بأن كوسي سوف

185
00:12:38,601 --> 00:12:41,673
,لقد أخذت كل المال, و قلت بأنك ستقوم بالعمل

186
00:12:41,912 --> 00:12:42,660
!ولكنك رجعت مهزوما ؟

187
00:12:42,852 --> 00:12:44,190
! أيها الأحمق

188
00:12:45,024 --> 00:12:47,216
...وضعت أولئك الرجال مشبوهين بشكل خاطئ

189
00:12:47,398 --> 00:12:49,154
! ومريت بمشكلة إستئجاركم أنتم الإثنان

190
00:12:49,325 --> 00:12:52,567
! إذا كان كوروكاوا حيا إذا سأموت أنا

191
00:12:53,169 --> 00:12:55,683
! إذا غضبا مني, ستخرج فضيحتي

192
00:12:56,144 --> 00:12:56,852
! أأأأأأه

193
00:12:57,073 --> 00:12:58,842
! أنا خائف لمجرد التفكير في ذلك

194
00:12:59,045 --> 00:13:00,983
! جدهم وإقتلهم في الحال

195
00:13:01,235 --> 00:13:02,426
. أنا جاهز لذلك

196
00:13:03,412 --> 00:13:05,890
. هذا لأجل الرفيق المحبوب

197
00:13:12,077 --> 00:13:13,966
! شكرا لكم جزيلا

198
00:13:18,302 --> 00:13:20,156
! شكرا لكم جزيلا

199
00:13:26,927 --> 00:13:28,441
! شكرا لكم جزيلا

200
00:13:30,171 --> 00:13:32,870
أيها الشريف, بخصوص الهاربون
.  لا يزالون هاربين

201
00:13:33,070 --> 00:13:33,432
. إخرس

202
00:13:33,638 --> 00:13:36,059
. لقد تركت الأمر للشرطي أكودو

203
00:13:36,296 --> 00:13:38,241
! لكن الأكثر أهمية, تأكد بأن الأمن على اهبة الإستعداد

204
00:13:38,679 --> 00:13:41,378
...أُريدك أَن تبقي عين خارجاً لي

205
00:13:41,587 --> 00:13:43,860
. أعتقد بأن هناك شخص ورائي

206
00:13:47,564 --> 00:13:51,087
. سوف أري الآنسة (أيا) قوتي الحقيقية

207
00:14:05,673 --> 00:14:07,174
! شكرا لكم جزيلا

208
00:14:07,276 --> 00:14:08,588
! حسنا, إضغطي على الزر

209
00:14:14,581 --> 00:14:16,506
!هيه, ما...؟

210
00:14:22,473 --> 00:14:24,451
! شكرا لكم جزيلا

211
00:14:25,352 --> 00:14:27,230
؟ 2828

212
00:14:27,152 --> 00:14:28,448
!...نيا... نيا

213
00:14:40,776 --> 00:14:41,576
! توقف

214
00:14:41,569 --> 00:14:43,113
! دعهم يوقفون العرض

215
00:14:45,310 --> 00:14:45,950
لماذا ؟

216
00:14:46,334 --> 00:14:48,065
! أغلقوا الستائر

217
00:14:53,854 --> 00:14:54,245
واه ؟

218
00:14:54,453 --> 00:14:55,436
!لقد فعلوا ذلك أيضا ؟

219
00:14:55,704 --> 00:14:56,992
حقا ؟

220
00:15:04,224 --> 00:15:05,463
!ما هذا ؟

221
00:15:05,699 --> 00:15:07,488
لماذا كل هذا, أيها الشريف ؟

222
00:15:08,148 --> 00:15:10,468
. أ..أنا لست متأكدا من نفسي

223
00:15:11,470 --> 00:15:13,913
. لقد قلت بأن كل شيئ على ما يرام

224
00:15:14,617 --> 00:15:15,843
. اللعنة عليك

225
00:15:17,855 --> 00:15:18,951
! ممتاز

226
00:15:19,443 --> 00:15:21,579
. أنا حقا لم أرد فعل ذلك

227
00:15:22,027 --> 00:15:23,576
. ك-كوروكاوا

228
00:15:23,775 --> 00:15:25,711
. لقد تأكدنا من رد الجميل

229
00:15:27,119 --> 00:15:28,431
! أيها الأوغاد

230
00:15:28,881 --> 00:15:30,156
. أنت الوغد هنا

231
00:15:30,331 --> 00:15:33,399
. إعتقدت بأننا كنا على الشروط الجيدة

232
00:15:33,710 --> 00:15:35,423
! ل-لن أغافر لك

233
00:15:35,821 --> 00:15:37,868
! أحد ما, يمسك بهم

234
00:15:38,091 --> 00:15:41,539
إذا لم يكن هناك شخص تعتقد بأن يمكنك فعل ذلك ؟

235
00:15:41,959 --> 00:15:43,619
! سأقبض عليك

236
00:15:44,090 --> 00:15:46,494
من هو هذا البرميل العجوز ؟

237
00:15:46,700 --> 00:15:47,861
! آنستي أيا

{\fnOrange LET\fs38}
<font color="#FF80FF">**SBO-SoFT**

238
00:15:48,284 --> 00:15:50,544
! أيها الوغد ! سوف نقتلك

239
00:15:55,750 --> 00:15:59,172
. هيه, أنا مدير مركز الشرطة في هذه المدينة

240
00:15:59,407 --> 00:16:00,581
. تريد الهروب من ذلك

241
00:16:00,821 --> 00:16:01,666
! مدير المركز

242
00:16:02,026 --> 00:16:02,795
! بلا مزاح

243
00:16:04,003 --> 00:16:05,901
. لقد ذاق الجحيم لفترة قليلة

244
00:16:06,101 --> 00:16:07,628
. هذه ليست النهاية

245
00:16:07,873 --> 00:16:10,192
هيه, هل ستبيعه حقا لشبكة الأخبار ؟

246
00:16:10,383 --> 00:16:12,425
. إذا فعلنا ذلك يجب أن نكمل المسيرة

247
00:16:13,773 --> 00:16:14,407
. أيها التافه

248
00:16:16,263 --> 00:16:17,403
أكودو, إيـه ؟

249
00:16:17,711 --> 00:16:18,853
. ليس سيئا

250
00:16:19,284 --> 00:16:21,921
. تلك التشكيلة البسيطة التي عرضت لم تكن سيئة

251
00:16:22,345 --> 00:16:24,866
. تقديراتك لا تعني لي شيئا

252
00:16:25,327 --> 00:16:26,597
! أيها التافه

253
00:16:27,223 --> 00:16:28,887
. ميكورا إفعلي ما يقوله

254
00:16:30,716 --> 00:16:32,450
. هذه لكوسي

255
00:16:50,138 --> 00:16:52,868
...هذا الرجل حقا

256
00:16:56,090 --> 00:16:57,665
. لنخرج من هنا ميكورا

257
00:16:59,775 --> 00:17:01,197
. بسرعة ياميكورا

258
00:17:01,451 --> 00:17:03,149
!لماذا لم تطلق عليه النار أيها التافه ؟

259
00:17:09,821 --> 00:17:11,771
! سأقبض عليكم كلكم

260
00:17:15,577 --> 00:17:20,315
. حسنا, تراجعوا الآن. سوف أقتل ذلك الرجل

261
00:17:22,654 --> 00:17:28,062
نحن نبلغكم فقط بأن الهاربين
. تسللوا إلى المنتزه

262
00:17:28,668 --> 00:17:30,697
يحاول لأخذنا لوحدنا, إيه ؟

263
00:17:32,026 --> 00:17:36,138
. أرجوكم إخرجوا من المنطقة ولا تنسوا  ممتلكاتكم

264
00:17:36,875 --> 00:17:39,223
. أشكركم جزيلا لدعمكم

265
00:17:39,683 --> 00:17:41,376
. يبدو أننا طردنا من هنا

266
00:17:41,552 --> 00:17:42,573
. الكرت الأحمر

267
00:17:45,832 --> 00:17:46,515
. أيها التافه

268
00:17:50,727 --> 00:17:52,149
. أغلقوا المداخل والمخارج

269
00:17:52,381 --> 00:17:53,096
. هذا كل شيئ

270
00:17:53,304 --> 00:17:54,308
! دعوا الباقي لي

271
00:17:55,271 --> 00:17:58,142
...حوصروا مثل الفئران

272
00:18:00,695 --> 00:18:02,200
...تبا, في وقت كهذا

273
00:18:02,434 --> 00:18:03,836
. ياله من عائق

274
00:18:04,276 --> 00:18:06,907
. أولا يجب أن تشفى جروحك

275
00:18:08,674 --> 00:18:10,274
ولكن سيكونان بخير ؟

276
00:18:10,498 --> 00:18:11,418
فقط هم الإثنان ؟

277
00:18:11,838 --> 00:18:13,483
. أنا متأكدة بأنهما بخير

278
00:18:13,682 --> 00:18:14,565
. إنهما الإثنان

279
00:18:15,932 --> 00:18:18,141
. أنت بالتأكيد تثقين بهم

280
00:18:18,337 --> 00:18:19,768
. إنهما رفيقاي

281
00:18:20,590 --> 00:18:22,806
. حسنا, كل ما علينا فعله هو الإيمان بهما

282
00:18:23,368 --> 00:18:24,124
. نعم

283
00:18:32,882 --> 00:18:33,238
هاه ؟

284
00:18:33,438 --> 00:18:35,678
. إنهم لا يملكون حاجز الطرق المحكم

285
00:18:35,878 --> 00:18:37,863
المشكلة هي أكودو, صحيح ؟

286
00:18:38,354 --> 00:18:39,989
. يريد قتلنا, مهما حدث

287
00:18:40,214 --> 00:18:42,617
. نعم, لم يبدوا بأنه يريد أن يعتقلنا

288
00:18:42,839 --> 00:18:45,666
. يمكنك تحضير المعكرونة هذه الليلة, أيها التافه

289
00:18:46,094 --> 00:18:47,273
. آسف للمتاعب

290
00:18:47,433 --> 00:18:48,276
! حسنا

{\fnOrange LET\fs38}
<font color="#FF80FF">**SBO-SoFT**

291
00:19:00,046 --> 00:19:00,882
! هؤلاء الأوغاد

292
00:19:25,001 --> 00:19:25,889
! فرصة

293
00:19:27,200 --> 00:19:29,602
. إخذل حارسك وسوف لن تتناول العشاء هذه الليلة

294
00:19:30,368 --> 00:19:31,237
! أيتهات العاهرة

295
00:19:36,218 --> 00:19:36,703
! هراء

296
00:19:36,919 --> 00:19:37,738
. هذا سيئ

297
00:19:40,423 --> 00:19:42,327
. أمم... كيف يمكنني أن أعكسها

298
00:19:43,621 --> 00:19:45,779
. تناولي العشاء في العالم الآخر

299
00:19:47,295 --> 00:19:48,811
!من منهما ؟

300
00:19:50,620 --> 00:19:51,553
. موتي

301
00:19:51,596 --> 00:19:52,611
! ميكورا

302
00:19:56,831 --> 00:19:58,233
! موتي

303
00:20:17,163 --> 00:20:17,772
. أيها التافه

304
00:20:17,975 --> 00:20:18,768
! شكرا لك

305
00:20:19,262 --> 00:20:20,966
...يا إلهي

306
00:20:21,428 --> 00:20:22,136
. أقل شيئ توقعته من ميكورا

307
00:20:22,346 --> 00:20:25,227
. أنا سعيد لأنك إلى جانبنا

308
00:20:27,819 --> 00:20:29,128
سيدي, كيف هي إصاباتك ؟

309
00:20:29,327 --> 00:20:30,694
ألا يمكنك أن تعرف بمجرد رؤيتها ؟

310
00:20:30,895 --> 00:20:31,439
. تبا

311
00:20:31,649 --> 00:20:33,393
!أين ذهب الجميع, وتركوني ورائهم ؟

312
00:20:33,842 --> 00:20:35,838
. إنهم على الأرجح وراء الهاربون

313
00:20:36,250 --> 00:20:38,265
وتركوا الشريف, ورائهم ؟

314
00:20:38,481 --> 00:20:39,790
. لا يمكن

315
00:20:39,994 --> 00:20:43,099
. حسنا, كانوا هنا قبل دقائق 

316
00:20:45,213 --> 00:20:46,579
!ما الذي يقصد به هذا ؟

317
00:20:51,973 --> 00:20:52,814
! أيها الوغد

318
00:20:54,181 --> 00:20:57,993
...أيها الشريف...أعتقد بأنك افتقدت هذا

319
00:20:58,991 --> 00:20:59,767
! توقف

320
00:21:00,211 --> 00:21:01,882
! هيه! هذا اعتداء

321
00:21:02,125 --> 00:21:05,370
! لقد تعبت من ختم وجهك

322
00:21:06,225 --> 00:21:07,300
...سأعيدك إلى المحيط

323
00:21:07,514 --> 00:21:09,815
...المحيط البارد

324
00:21:17,221 --> 00:21:18,489
ألم تفهمين ؟

325
00:21:19,059 --> 00:21:21,908
. كل ما نريده هو حصتك

326
00:21:22,203 --> 00:21:24,140
. نحن نفعل هذا في كل مرة

327
00:21:24,778 --> 00:21:26,317
ما بال هذه العينين ؟

328
00:21:26,498 --> 00:21:27,251
. لا

329
00:21:28,972 --> 00:21:30,948
! هيه, أسامي, قوليها ثانيتا

330
00:21:31,131 --> 00:21:32,588
. أنا لم أسمع ذلك

331
00:21:33,231 --> 00:21:35,813
هل تحاولين مجاراتنا ؟

332
00:21:41,566 --> 00:21:42,512
هل تريدين الأذى ؟

333
00:21:44,018 --> 00:21:44,794
أتأذى ؟

334
00:21:44,977 --> 00:21:46,295
ما الذي تتحدثين عنه ؟

335
00:21:49,947 --> 00:21:53,816
! إذا عبثت معي سوف لن تتناولي عشائك الليلة

336
00:21:58,320 --> 00:22:02,216
لقد أغلقت لفترة, لذا لم أكن
. أعرف ما الذي سأفعله

{\fnOrange LET\fs38}
<font color="#FF80FF">**SBO-SoFT**

337
00:22:02,391 --> 00:22:05,483
. أنا آسف, ولكن كان علينا الإهتمام ببعض القضايا

338
00:22:18,788 --> 00:22:20,372
. أي واحدة, أووو

339
00:22:20,565 --> 00:22:21,854
! هيه! إنها جاهزة

340
00:22:23,126 --> 00:22:24,826
معكرونة مرة أخرى ؟

341
00:22:25,057 --> 00:22:26,006
ما الذي تتكلم عنه ؟

342
00:22:26,224 --> 00:22:27,775
.إنها ليست فورية هذه الأشياء حارة من القدرِ

343
00:22:33,363 --> 00:22:35,955
متى يمكننا أن نبني مكتب آخر ؟

344
00:22:37,340 --> 00:22:40,267
حياة مشل هذه ليست سيئة, إنه 
. من الجميل أن نعيش هكذا لفترة

345
00:22:40,444 --> 00:22:42,941
! هذه المرة كانت قريبة جدا

346
00:22:43,172 --> 00:22:46,015
! لكنني لا أملك أي مصدر دخل الآن

347
00:22:56,775 --> 00:22:57,877
! إنهم قادمون

348
00:22:58,154 --> 00:22:59,625
! ك-كورو

{\fnOrange LET\fs38}
<font color="#FF80FF">**SBO-SoFT**

349
00:23:02,104 --> 00:23:04,461
ميكورا ! هذا يبدو خطيرا, ألو ؟

350
00:23:04,691 --> 00:23:06,433
. ولكننا الدي إس أيـــه

351
00:23:06,670 --> 00:23:08,827
! لن نتناول العشاء إذا هربنا الآن

352
00:23:09,035 --> 00:23:22,733
               S                              
            B                           
            O                           
           S                          
           o                          
            F                           
             T                            


358
00:23:09,035 --> 00:23:10,818
{\fnHacen Egypt\fs36\}
<font color="#FFFF00">**النـــــهاية**




300
00:23:10,818 --> 00:23:13,733
{\fnOrange LET\fs20}
<font color="#FF80FF">Karaoke By: Sae'ed ABU ALwalied




301
00:23:13,733 --> 00:23:15,733
{\fnOrange LET\fs22}
<font color="#FF80FF">Subtitle By: Omar ALPrince




1626
00:23:15,733 --> 00:23:17,733
{\fnAl-Mujahed Free 2\fs25}
<font color="#FFFF00">أرجوا أن تكونوا إستمتعتم بالترجمة والحلقة




24
00:23:17,733 --> 00:23:18,733
{\fnBoahmed Alhour\fs31}
<font color="#FF0000">مع تحياتنا




15
00:23:18,733 --> 00:23:22,733
{\fnAl-Mujahed Free 2\fs25}
<font color="#FFFF00">عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي




1
00:23:22,733 --> 00:24:39,733
{\fnOrange LET\fs38}
<font color="#FF80FF">**SBO-SoFT**













