1
00:00:01,573 --> 00:00:04,800
! أنت تعلم يجب أن يكون أرزا

2
00:00:05,084 --> 00:00:06,407
! صحيح

{\fnOrange LET\fs38}
<font color="#FF80FF">**SBO-SoFT**

3
00:00:06,693 --> 00:00:10,348
! عندما يكون كورو هنا تكون وجبة الغداء دائما هي المعكرونه

4
00:00:11,336 --> 00:00:14,393
منذ عامين مومياء ملكية
. (وجدت في بلدت (هامدارا

5
00:00:14,922 --> 00:00:17,566
مَعرُوفة بِإسمِ العينِ
. الماسيّةِ الجذابة

6
00:00:17,563 --> 00:00:20,472
. لقد قرر بأنه سيعرض في اليابان

7
00:00:20,755 --> 00:00:22,079
. أيضا إنهم لم يخطئوا بتسميتها بذلك

8
00:00:22,269 --> 00:00:23,914
...وفي عينيها

9
00:00:24,416 --> 00:00:27,860
. الألماس الذي في عينيها يقدر الواحد منها ب1000قيراط

10
00:00:27,871 --> 00:00:29,289
, وفوق هذا

11
00:00:29,726 --> 00:00:32,444
. كل أسنانها بدلت بالألماس

12
00:00:32,715 --> 00:00:34,474
. إنها لا تقدر بثمن

13
00:00:35,681 --> 00:00:38,547
!العينين والأسنان من الألماس؟

14
00:00:39,094 --> 00:00:41,252
. ليس من الممتع النظر على رجل ميت

15
00:00:41,704 --> 00:00:42,662
! لا يمكنك أكله أيضا

16
00:00:43,160 --> 00:00:46,656
على أية حال هناك أشعة
. تدور حول هذه المومياء

17
00:00:46,670 --> 00:00:48,562
...يُقالُ بأنّ كُلّ المنقّبين إرتبطوا بالمشروعِ

18
00:00:48,844 --> 00:00:50,374
. ماتتْ وفيّاتُ غير طبيعيةُ

19
00:00:50,654 --> 00:00:55,304
الناس المحليون في هذه المنطقةِ
. يَخَافونَ بأنّه قَدْ يَكُون مومياء ملعونة

20
00:00:55,553 --> 00:00:57,120
. هيه, لقد قالت اللعنة

21
00:00:57,922 --> 00:00:59,114
! يبدو ممتعا

22
00:01:00,532 --> 00:01:03,573
يُشيعُ مثل الذي يُنْشَرُ لإبْعاد
. الصوص

23
00:01:03,867 --> 00:01:06,034
. لم تقل كلمت اللعنة

24
00:01:07,183 --> 00:01:09,390
. بالطبع الأشياء فقط قطعة متقفّزةِ الآن

25
00:01:09,390 --> 00:01:35,963
{\fnAl-Hadith1\fs20\}
<font color="#FFFF00">:: ترجمة و تنفيذ ::

**SBO-SoFT**




2
00:01:35,963 --> 00:02:30,279
{\fnHacen Saudi Arabia\fs20\}
<font color="#FF0000">*عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي*




2
00:02:30,279 --> 00:02:35,279
{\fnAl-Mujahed Free 2\fs25}
<font color="#FFFF00"><<<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>>>




4
00:02:35,279 --> 00:02:40,279
<<<الحلقة العاشرة>>>


{\fnHacen Saudi Arabia\fs30\}
<font color="#FF80FF">*DSA*



4
00:02:40,279 --> 00:02:45,054
<<<عنوان الحلقة>>>


{\fnHacen Saudi Arabia\fs20\}
<font color="#FF0000">*اللعنات*






26
00:02:45,054 --> 00:02:47,254
. (قسم الأمن في (هامدارا

27
00:02:48,122 --> 00:02:50,036
. فلاري ناباكولا

28
00:02:51,336 --> 00:02:52,105
هامدارا ؟

29
00:02:53,371 --> 00:02:54,755
مكان المومياء ؟

30
00:02:55,258 --> 00:02:56,085
. نعم

31
00:02:57,338 --> 00:02:59,826
. بخصوص حالة العينِ الماسيّةِ

32
00:02:59,952 --> 00:03:00,977
. نعم

33
00:03:01,792 --> 00:03:02,968
نقل ؟

34
00:03:03,346 --> 00:03:08,089
. أعرف أننا كنا فقراء, ولكن نحن لا نقوم بالنقل

35
00:03:08,220 --> 00:03:11,630
إلى جانب هذا, كانت آخر مهمة نقل هي نقل
! البكتيريا وذلك أوقعنا في الكثير من المتاعب

36
00:03:11,886 --> 00:03:12,695
صحيح ؟

37
00:03:13,139 --> 00:03:14,079
. إنها على حق

38
00:03:14,308 --> 00:03:16,658
لماذا قبلت بهذا النوع من العمل ؟

39
00:03:17,687 --> 00:03:19,751
. من المفترض يا هارادا

40
00:03:19,871 --> 00:03:23,776
من دون شك, هذه المهمة
. تستدعي وكالت خدمات الخطر

41
00:03:26,220 --> 00:03:28,172
. المهمة سهلة

42
00:03:28,658 --> 00:03:30,551
. نقل العين الماسية

43
00:03:30,798 --> 00:03:32,394
!م-ماذا ؟

44
00:03:33,399 --> 00:03:34,803
...مثل هذا الكنزِ الضخمِ

45
00:03:35,047 --> 00:03:38,693
لماذا, لماذا تطلب منا ذلك ؟

46
00:03:39,951 --> 00:03:41,800
. اللعنة

47
00:03:42,207 --> 00:03:43,221
اللعنة ؟

48
00:03:44,831 --> 00:03:45,910
. أنها اللعنة

{\fnOrange LET\fs38}
<font color="#FF80FF">**SBO-SoFT**

49
00:03:46,477 --> 00:03:48,550
ماذا؟ نحن بطيئون ؟

50
00:03:50,504 --> 00:03:55,163
. المومياء مصابة بلعنة جيدة

51
00:03:55,828 --> 00:03:57,039
ج-جيدة ؟

52
00:03:57,185 --> 00:03:58,159
أنت تعني ؟

53
00:03:58,404 --> 00:04:01,463
...بسبب إهمالنا, أجهزة الإعلام اكتشفت ذلك

54
00:04:01,708 --> 00:04:05,412
. أولئك الموظّفون والآخرون الذين تَضمّنوا هذا الحدث ماتوا بشكل غامض

55
00:04:05,957 --> 00:04:09,878
. متعهدو النقل الآخرون تَكلّمتُ معهم

56
00:04:10,603 --> 00:04:16,780
. تَجنّبَوا عرضي تقريباً على فوراً

57
00:04:17,055 --> 00:04:21,183
حسنا, لهذا تطلب منا ذلك لكي
تصيبنا اللعنة وأنت لا تصاب بها ؟

58
00:04:23,260 --> 00:04:26,751
لقد حدّدنا لعَرْض هذا في 16
. بلدِ في جميع أنحاء العالم

59
00:04:26,983 --> 00:04:28,478
. وستكون اليابان هي الأولى

60
00:04:29,796 --> 00:04:32,308
. لبلاد فقيرة مثلنا نحن

61
00:04:32,434 --> 00:04:35,813
. العين الماسيّة يُمكنُ أَنْ تَكُونَ مصدراً مهماً مِنْ الدخلِ

62
00:04:38,531 --> 00:04:39,709
. لذا

63
00:04:39,956 --> 00:04:43,317
إذا حدث شيئ في القريب,  يُمكنُ أَنْ
. تَكُونَ التأثيرات على بلادِنا ضارةَ

64
00:04:44,856 --> 00:04:47,415
سَتُحطّمُ جولتكَ, صحيح ؟

65
00:04:49,407 --> 00:04:54,626
. الآخرون قبلوا لنقل ما تبقى من الكنوز

66
00:04:55,335 --> 00:04:58,638
لهذا طلبت منك أخذ العين الماسية
.  عن طريق الطريق الآخر

67
00:04:59,930 --> 00:05:02,876
إذا, إذا حدث شيئ لنا أجهزة
.  الإعلام لن تسمع عنا

68
00:05:03,125 --> 00:05:05,271
تذلك الطريقِ من السّهلِ تَغْطية, صحيح ؟

69
00:05:05,803 --> 00:05:07,372
. هذا صحيح

70
00:05:08,490 --> 00:05:10,347
. حسنا, أنت بسيط جدا

71
00:05:10,862 --> 00:05:11,615
,أنت تعلم

72
00:05:11,836 --> 00:05:15,943
أنا لست جيدا مع اللعنات,والأشباح,
.  والشقراوات الأجنبيات

73
00:05:16,183 --> 00:05:18,495
,أنا خائف لن أقبل بأخذ هذه

74
00:05:19,761 --> 00:05:21,053
كيف أرقام هذا المبلغ...؟

75
00:05:23,162 --> 00:05:25,330
أعمال ملعونة, إيــه ؟

76
00:05:26,091 --> 00:05:29,633
كيف حصلت على مهمة غبية كهذه ؟

77
00:05:30,185 --> 00:05:33,350
. هناك الكثير من الأصفار في مبلغ النقل لهذا الشيئ

78
00:05:33,586 --> 00:05:35,029
. وآوو, هو على حق

79
00:05:36,446 --> 00:05:38,954
. يمكننا أن نقبل بهذه اللعنة

80
00:05:38,938 --> 00:05:39,753
! بسهولة

81
00:05:40,206 --> 00:05:40,799
بسهولة ؟

82
00:05:41,057 --> 00:05:42,366
. لا تقولي أشياء مخيفة كهذه

83
00:05:42,581 --> 00:05:46,533
. أخافتْ قصّتُهم الفضلاتَ منيّ تقريباً, أنت تعلمين

84
00:05:47,334 --> 00:05:49,962
إذا, لماذا عقدت الإتفاق معهم ؟

85
00:05:50,939 --> 00:05:52,484
. نحن بالكاد نعيش كما نحن عليه

86
00:05:52,575 --> 00:05:56,719
تَعْرفُ كَمْ مؤلم القسمِ الذي نحن فيه ؟

87
00:05:57,048 --> 00:05:58,632
ليس هناك أفضل من الإجابة على, لماذا قبلنا بهذا العمل ؟

88
00:05:58,872 --> 00:06:01,297
. لأننا سنصبح فقراء إذا لم نقبل بهذا العمل

89
00:06:02,442 --> 00:06:04,145
!لنقم بذلك! لنقم بذلك

90
00:06:04,000 --> 00:06:05,736
لنقبل بهذا العمل
! لنهتم بذلك

91
00:06:05,696 --> 00:06:07,495
لنقبل بهذا العمل
لنقم بذلك! لنقم بذلك

92
00:06:20,090 --> 00:06:20,974
. شكرا جزيلا لك

93
00:06:21,616 --> 00:06:23,247
. لا, شكرا لك

94
00:06:25,340 --> 00:06:28,010
. الرطيق السريع مزدحم جدا في هذا الوقت من هذا اليوم

95
00:06:28,585 --> 00:06:29,665
. فهمت

96
00:06:30,399 --> 00:06:32,563
. جميع الطرق سطحية جداً

97
00:06:33,215 --> 00:06:36,643
لماذا يَجِبُ علينا حْملَ هذه المصنوعة اليدويةِ النادرةِ على أية حال ؟

98
00:06:37,145 --> 00:06:39,694
! من الجيد التحدث عن شئننا

99
00:06:39,666 --> 00:06:41,349
. نعم, كما هو الحال

100
00:06:41,564 --> 00:06:44,902
لكن, إذا أحدثنا ضجة على هذا
. الموضوع سيهاجمنا اللصوص

101
00:06:48,921 --> 00:06:52,716
نحن نناقش قيمة أعين الماس
التى تعادل عدة ملايين, صحيح ؟

102
00:06:53,004 --> 00:06:55,236
. لا أعتقد بأن أحدهم يريدها

103
00:06:58,391 --> 00:06:59,104
. أيها التافه

104
00:07:00,228 --> 00:07:00,911
! أوو

105
00:07:00,941 --> 00:07:01,512
! معدتي

{\fnOrange LET\fs38}
<font color="#FF80FF">**SBO-SoFT**

106
00:07:12,640 --> 00:07:15,747
. أرجوك, إقضي عليها هذا الأسبوع

107
00:07:16,368 --> 00:07:17,280
. نعم

108
00:07:17,540 --> 00:07:19,715
. ليس لديك أي فرصة

109
00:07:28,323 --> 00:07:30,312
. التافه, حدث له قبض

110
00:07:31,230 --> 00:07:32,501
! أنا لَنْ أَجْعلَه

111
00:07:33,171 --> 00:07:33,623
. أو

112
00:07:41,143 --> 00:07:43,882
. لا أصدق بأن التافه حدث له تسمم من المعكرونة

113
00:07:44,353 --> 00:07:45,344
. هذا نادر جدا

114
00:07:45,573 --> 00:07:47,586
! هل يمكن أن تكون المومياء

115
00:07:48,047 --> 00:07:49,508
! بالطبع ليست هي

116
00:07:50,047 --> 00:07:51,638
. سأذهب إلى المستشفى

117
00:07:51,890 --> 00:07:52,636
. نعم

118
00:07:55,582 --> 00:07:56,652
. حظا طيبا

119
00:08:02,000 --> 00:08:03,472
...ذلك الشخص

120
00:08:07,140 --> 00:08:08,693
. هذا السيارة بطيئ جدا

121
00:08:09,935 --> 00:08:10,551
!ماذا...؟

122
00:08:13,260 --> 00:08:13,878
! إنها لا تعمل

123
00:08:27,879 --> 00:08:30,952
أمم...هل أنا على طريقك ؟

124
00:08:31,161 --> 00:08:32,567
,في الحقيقة لا

125
00:08:33,130 --> 00:08:36,314
. أنا أعني, هارادا إعتمدَ عليك تماماً قليلاً

126
00:08:36,549 --> 00:08:39,471
,ولكن, هذا النوع من العمل, أنت تعلمين

127
00:08:39,730 --> 00:08:42,040
. إذا حَدثَ شيءَ ناسِكَ سيُصبحونَ قلقون

128
00:08:42,525 --> 00:08:44,038
. لن يقلق أحد

129
00:08:44,910 --> 00:08:45,694
. أسامي

130
00:08:46,683 --> 00:08:48,498
...أريد أن أصبح قوية

131
00:08:49,127 --> 00:08:50,276
. مثلك, ميكورا

132
00:08:52,997 --> 00:08:54,851
. أسمعي إذا بدوت بهذا الضعف دائما

133
00:08:54,903 --> 00:08:55,882
. سوف لن تتناولي العشاء

134
00:08:57,565 --> 00:08:58,245
. نعم

135
00:08:59,493 --> 00:09:01,720
. أَنا متأكّدةُ نحن بما فيه الكفاية نُعالجَ الشغلَ في هذا الوقتِ

136
00:09:02,023 --> 00:09:04,255
. بعد كل هذا, يجب علينا فقط حمل قطعة من الخردة

137
00:09:05,260 --> 00:09:07,554
. عليك أن لا تقولي أشياء كهذه

138
00:09:07,815 --> 00:09:09,588
. لقد رأيت ماذا حدث السيد كورو كاوا

139
00:09:11,228 --> 00:09:13,437
...هاه, التافه أصابه قبض في معدته

140
00:09:15,127 --> 00:09:15,751
أسامي

141
00:09:22,035 --> 00:09:24,518
...آنسة ميكورا, هذه

142
00:09:27,578 --> 00:09:30,912
. لقد أخذتها إلى المكنيكي الأسبوع الماضي

143
00:09:31,251 --> 00:09:33,523
. أنا سعيدة لأنك بخير

144
00:09:34,061 --> 00:09:35,509
. أنتما بخير أيضا

145
00:09:36,771 --> 00:09:38,847
ربما علينا إلغاء المهمة ؟

146
00:09:40,666 --> 00:09:41,834
. كانت مجرد مصادفة

147
00:09:42,074 --> 00:09:42,698
. مصادفة

148
00:09:43,866 --> 00:09:46,169
. أمم, ماذا بشأن معكرونة الكيتسوا في الليلة الماضية

149
00:09:46,638 --> 00:09:48,348
الشيئ الوحيد الذي تأكله دائما, صحيح ؟

150
00:09:50,032 --> 00:09:53,568
. لقد رأيت تخفيضا أكثر من نصف السعر

151
00:09:54,262 --> 00:09:57,011
! رأيت؟ لأنك إشتريتها بأقل من نصف السعر

152
00:09:57,366 --> 00:10:00,607
. نعم, لقد كان في غاية الإحراج

153
00:10:00,850 --> 00:10:05,835
...كُنْتُ سأُقيمُ دعوى وأُجبرُهم للتوقف عن التجارة, ولكن

154
00:10:09,053 --> 00:10:10,652
. إنهم ليسوا جادون

155
00:10:12,759 --> 00:10:14,055
...ذلك المكان

156
00:10:14,125 --> 00:10:15,560
!...ذلك

157
00:10:15,964 --> 00:10:16,663
! ليس ممكنا

158
00:10:17,552 --> 00:10:19,202
. حدث هذا من اللحظة التي قبلنا فيها المهمة

159
00:10:19,456 --> 00:10:22,278
. أعتقد هذه اللعنة أو أي شيئ كان قوية جدا

160
00:10:23,096 --> 00:10:24,363
! لنقم بذلك

161
00:10:24,638 --> 00:10:27,504
! اللعنة! لا تقلل من تقدير المعيشة

162
00:10:28,199 --> 00:10:30,927
! توقفي عن فعل هذا الصوت

163
00:10:31,549 --> 00:10:34,723
. آنسة ميكورا لا تقبلي بهذه المهمة

164
00:10:36,417 --> 00:10:38,561
. أمم, سيد هارادا

165
00:10:38,893 --> 00:10:41,988
. حسنا, على أي حال لا يمكننا إيقاف المهمة

166
00:10:43,988 --> 00:10:46,626
. نحن لا نملك المالُ للإبْطال العقد

167
00:10:49,375 --> 00:10:49,918
. نعم

168
00:10:49,918 --> 00:11:14,814
{\fnOrange LET\fs38}
<font color="#FF80FF">**SBO-SoFT**

170
00:11:14,814 --> 00:11:15,294
! إسمعوا

{\fnOrange LET\fs38}
<font color="#FF80FF">**SBO-SoFT**

171
00:11:15,526 --> 00:11:17,115
. لا تدعو صندوقا مختلفا يدخل

172
00:11:17,956 --> 00:11:19,698
. كونتينر بعد كونتينر من الكنوز

173
00:11:19,818 --> 00:11:23,470
. سوف يحملوها خارجا عن طريق طائرة شحن من مطار هامدارا

174
00:11:24,170 --> 00:11:29,966
واحدة من هذه الأكاذيب أروع 
. كنوز العالم هي الألماس

175
00:11:35,627 --> 00:11:36,576
! هيه, إنتظر

176
00:11:36,754 --> 00:11:38,471
إلى أين ذاهب ذلك الكونتينر ؟

177
00:11:39,612 --> 00:11:40,270
. كل شيئ على ما يرام

178
00:11:40,511 --> 00:11:41,965
. تلك سنهتم بها نحن

179
00:11:42,679 --> 00:11:43,712
تهتم بها ؟

180
00:11:44,389 --> 00:11:45,664
. أنا لم أقل لك

181
00:11:46,158 --> 00:11:48,118
. لقد تغيرت خطتنا قليلا

182
00:11:48,406 --> 00:11:49,174
ها ؟

183
00:11:59,593 --> 00:12:01,464
. حسنا, يمكنه تحمل الوزن

184
00:12:01,734 --> 00:12:03,251
. هذا هو سرير المومياء

185
00:12:05,783 --> 00:12:09,119
. الشرطة تحمل الدمية في شحنتها

186
00:12:09,352 --> 00:12:11,003
. من دون أن يعرفوا ذلك

187
00:12:11,578 --> 00:12:15,270
لقد رتبته لكي يمكنك 
. عرضه في المتحف

188
00:12:16,188 --> 00:12:18,021
. إنها ثقيلة جدا

189
00:12:18,815 --> 00:12:21,329
. إحملها بحذر سيد الإسبايكي

190
00:12:21,725 --> 00:12:24,086
. أيها التافه أنا جاهزة هنا

191
00:12:24,362 --> 00:12:26,974
أنت لم تمزحين من قبل, ولكنك الآن تمزحين يا ميكورا ؟

192
00:12:27,967 --> 00:12:29,019
م-ماذا ؟

193
00:12:32,102 --> 00:12:32,596
! سيد كورو

194
00:12:34,557 --> 00:12:35,491
! يآه

195
00:12:36,550 --> 00:12:37,780
! كيف يمكنك

196
00:12:38,037 --> 00:12:39,557
! ما الذي يحدث

197
00:12:44,486 --> 00:12:45,534
. كل شيئ يبدو بخير

198
00:12:46,205 --> 00:12:47,746
. أعتقد بأن فترة حياتي قصرت

199
00:12:47,966 --> 00:12:49,190
. إنتهيت, إنتهيت

200
00:12:49,452 --> 00:12:50,731
. لقد قلت لك إحملها بحذر

201
00:12:50,970 --> 00:12:55,143
! يارجل, هذا الشيئ حلي بالجواهر

202
00:12:59,854 --> 00:13:00,517
...الآن فقط

203
00:13:05,839 --> 00:13:06,642
لماذا ؟

204
00:13:07,688 --> 00:13:08,703
! إنها اللعنة

205
00:13:11,152 --> 00:13:12,182
حقيقة ؟

206
00:13:13,204 --> 00:13:16,736
. على أي حال سأحضر عربة أخرى, في الحال

207
00:13:16,975 --> 00:13:19,181
لا تزال تريد فعل ذلك ؟

208
00:13:20,508 --> 00:13:21,411
. هيه, أيها السافل

209
00:13:21,700 --> 00:13:22,828
. إستسلم

{\fnOrange LET\fs38}
<font color="#FF80FF">**SBO-SoFT**

210
00:13:23,087 --> 00:13:25,294
. أرجوكي, أوقفي ذلك حالا

211
00:13:25,611 --> 00:13:27,200
لماذا لا تقول شيئا, هاه ؟

212
00:13:27,053 --> 00:13:28,136
! أرجوكي توقفي! يا صاحبة السمو

213
00:13:28,344 --> 00:13:30,902
!آنسة ميكورا, أرجوكي توقفي
يارجل, هذا الشيئ يغضبني...كيف تحب هذه الأشياء, إــه ؟

214
00:13:32,762 --> 00:13:34,472
. يالهم من أوغاد محظوظون

215
00:13:51,458 --> 00:13:54,928
. إنه خارج عن طريقنا قليلا, لكنني سعيد لأنه ليس مزدحما

216
00:13:55,206 --> 00:13:57,450
. يا إلهي إرحمنا

217
00:13:57,693 --> 00:13:59,150
. إجعلنا ندخل الجنة قطعة واحدة

218
00:13:59,359 --> 00:14:00,544
...أنت تعلم 

219
00:14:04,548 --> 00:14:08,194
. أتمنى فقط بأن ميكورا لا تفعل شيئا للمومياء

220
00:14:08,969 --> 00:14:11,084
...من المحتمل بأنها

221
00:14:11,143 --> 00:14:12,312
لماذا هذا ؟

222
00:14:12,535 --> 00:14:15,239
. لقد قالت شيئ عن تلقينه درسا

223
00:14:15,766 --> 00:14:16,268
!درس؟

224
00:14:16,521 --> 00:14:18,426
! ياإلهي قل لي بأن هذا ليس صحيحا

225
00:14:19,024 --> 00:14:23,707
. هل تعلم, مهمتنا هي تسليمك بسلامة

226
00:14:24,500 --> 00:14:25,860
لماذا تحاول إيقافنا ؟ 

227
00:14:26,346 --> 00:14:30,332
إذا كان هذا ما تريد, إذا يمكننا بكل
. بساطة رميك خارجا في الحال

228
00:14:31,065 --> 00:14:35,801
. أرجوك, لا تقل أي شيئ غير مهذب للسيد المومياء

229
00:14:37,128 --> 00:14:37,983
...ولكن, كورو

230
00:14:38,643 --> 00:14:41,403
!ماذا, هل هناك شيئ آخر ؟

231
00:14:44,649 --> 00:14:46,036
. خلفنا

232
00:14:48,452 --> 00:14:49,909
. يالها من وقاحة

233
00:14:51,278 --> 00:14:53,309
ميكورا, كوني حذرة, لدينا سيارات 
. مشبوهة قادمة بإتجاهنا

234
00:14:53,811 --> 00:14:54,087

ها ؟

235
00:14:54,311 --> 00:14:55,032
ماذا ؟

236
00:15:08,320 --> 00:15:09,042
! تبا

237
00:15:13,631 --> 00:15:14,980
ما الذي تفعله ؟

238
00:15:18,270 --> 00:15:19,946
. هيه إبقى في مكانك

239
00:15:24,380 --> 00:15:25,748
. ياإلهي

240
00:15:43,938 --> 00:15:46,449
. أنا لست خائفا من حيات الأعداء

241
00:15:49,014 --> 00:15:50,765
. هارادا, فقط ثلاثة آخرون

242
00:15:51,275 --> 00:15:52,581
. إجتازهم

243
00:15:53,216 --> 00:15:56,550
. لدينا قوة الأحصنة أكبر لكن لديهم السرعة أكثر

244
00:16:04,311 --> 00:16:05,071
. ياإلهي

245
00:16:08,247 --> 00:16:09,279
. لا تقلق

246
00:16:09,528 --> 00:16:10,591
. سوف أحميك

247
00:16:10,845 --> 00:16:11,813
. إنها مهمتي

248
00:16:17,420 --> 00:16:18,621
! تبا

249
00:16:23,606 --> 00:16:24,426
. لقد سقط واحدا

250
00:16:24,656 --> 00:16:25,946
هل السيد مومياء بخير, آنسة مومياء ؟

251
00:16:26,185 --> 00:16:27,512
. أقصد, آنسة ميكورا

252
00:16:28,037 --> 00:16:29,314
هيه, ميكورا هل تسمعينني ؟

253
00:16:29,538 --> 00:16:30,203
آنسة ميكورا ؟

254
00:16:53,618 --> 00:16:54,802
. إخرجوا وأيديكم إلى الأعلى

255
00:16:56,021 --> 00:16:57,467
. ياإلهي

256
00:16:57,676 --> 00:16:58,886
. إفتح الصندوق

257
00:16:59,107 --> 00:17:00,779
! سأفعل ذالك أيها الدب

258
00:17:01,745 --> 00:17:02,517
. بسرعة

259
00:17:03,243 --> 00:17:03,816
! هارادا

260
00:17:04,335 --> 00:17:04,920
!نعم ؟

261
00:17:09,076 --> 00:17:09,991
...ميكورا

262
00:17:11,212 --> 00:17:13,313
. أتمنى بأنك إختبئتي جيدا, ميكورا

263
00:17:13,987 --> 00:17:15,064
. لقد أوقفناهم

264
00:17:15,263 --> 00:17:16,152
. سوف أنزل في الحال

265
00:17:21,983 --> 00:17:24,207
. يبدو أنها إختبئة جيدا

266
00:17:25,177 --> 00:17:27,783
. ولكن, هذا لا يبدو كعادة ميكورا

267
00:17:28,270 --> 00:17:30,980
. ستخرج كالمعتاد عندما تسمع طلقات المسدس

268
00:17:31,467 --> 00:17:33,037
. ربما أصيبت باللعنة

269
00:17:37,043 --> 00:17:38,744
. الآن عليك أن تموت

270
00:17:40,403 --> 00:17:43,474
لمعلوماتك, سوف تصيبك لعنة المومياء, هل تعرف ؟

271
00:17:46,433 --> 00:17:48,614
. هل قال, اللعنة

272
00:17:50,323 --> 00:17:54,728
. كانت اللعنة منا, ليس من العين الماسية

273
00:17:55,464 --> 00:17:56,545
ما الذي تعنيه ؟

{\fnOrange LET\fs38}
<font color="#FF80FF">**SBO-SoFT**

274
00:17:57,382 --> 00:18:02,284
,منذ أن كانت الشرطة تقوم بحماية هذا الكنز في هامدارا 

275
00:18:02,846 --> 00:18:06,474
إعتقدت, أنني سأستخدم اللعنة كقصة 
. للحماية لإخافة شركات النقل اليابانية

276
00:18:06,766 --> 00:18:10,764
. لهذا سأتمكن من سرقة الكنز بسهولة

277
00:18:11,287 --> 00:18:14,837
لكن, بعد ذلك وجتكم 
. يا أصحاب تنقلون المومياء

278
00:18:15,278 --> 00:18:17,803
. أعطيتكم إنذار ناري

279
00:18:18,098 --> 00:18:20,381
ماذا, إذا لم تكن اللعنة ؟

280
00:18:20,442 --> 00:18:22,834
,إذا لم تقبلوا بهذا العمل من قبل

281
00:18:23,241 --> 00:18:26,246
. لما كنا في هذا الحال

282
00:18:28,334 --> 00:18:29,539
. هيه, إفتحه

283
00:18:33,162 --> 00:18:36,472
. لقد حاولنا إخافتكم, ولكنكم لم تخافوا

284
00:18:36,703 --> 00:18:38,473
...إذا...كان ذلك كله

285
00:18:38,706 --> 00:18:39,740
كيتسون يودون ؟

286
00:18:40,248 --> 00:18:43,255
. أنتم يا أصدقاء كان عليكم إبطال العقد

287
00:18:44,036 --> 00:18:45,391
. نحن وكالة الخدمات الخطيرة

288
00:18:45,653 --> 00:18:48,561
. لم نصدق أبدا قصة اللعنة

289
00:18:48,842 --> 00:18:49,454
سيد كورو ؟

290
00:18:49,706 --> 00:18:53,467
. أعتقدت بأننا كثيرون, لذا إلتجأة إلى هذا

291
00:18:53,986 --> 00:18:58,228
كانت خطتي هي تفجير الشاحنة 
. لكي تنهي عليكم في آن واحد

292
00:18:58,744 --> 00:19:00,437
. ولكنكم يا أصحاب محظوظين جدا

293
00:19:19,623 --> 00:19:20,351
! ميكورا

294
00:19:21,682 --> 00:19:25,351
علينا الإحترام والإعتناء بشيوخنا, صحيح ؟

295
00:19:28,227 --> 00:19:29,723
! أوغاد

296
00:19:36,487 --> 00:19:38,583
ميكورا... كيف ؟

297
00:19:39,694 --> 00:19:42,431
. كنت أعلم بأن هناك شيئ يتبعنا

298
00:19:42,705 --> 00:19:44,488
. المومياء أخبرتني

299
00:19:44,995 --> 00:19:46,371
السيد مومياء ؟

300
00:19:47,027 --> 00:19:49,948
,نعم, عندما بدأت السيارة تسير بجنون

301
00:19:50,620 --> 00:19:53,003
. لقد بدلت مكاني به

302
00:19:56,796 --> 00:19:57,795
. سأستعير هذا قليلا

303
00:19:59,380 --> 00:20:02,864
إذا كانت هذه دروسها, أعتقد 
بأن المومياء ستسامحنا ؟

304
00:20:03,124 --> 00:20:06,176
...قبل أن تضع لباس المومياء

305
00:20:06,337 --> 00:20:08,514
! إنه مرض

306
00:20:11,237 --> 00:20:12,899
! تبا

307
00:20:15,268 --> 00:20:16,745
. الموت لكم

308
00:20:19,982 --> 00:20:20,999
! ي-يدي

309
00:20:21,215 --> 00:20:22,493
!!يدي

310
00:20:24,003 --> 00:20:24,604
ماذا ؟

311
00:20:35,235 --> 00:20:37,413
. حسنا, لقد إنتهينا من دون مشاكل

312
00:20:38,071 --> 00:20:39,092
! ك-كابتن

313
00:20:39,196 --> 00:20:39,631
هاه ؟

314
00:20:40,853 --> 00:20:41,684
. المومياء

315
00:20:42,165 --> 00:20:43,198
. الأعين الألماسية

316
00:20:43,706 --> 00:20:44,277
!ماذا ؟

317
00:20:46,167 --> 00:20:47,573
. هذه هي

318
00:20:51,989 --> 00:20:53,674
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟

319
00:20:54,328 --> 00:20:55,667
. أنا آسف حقا

{\fnOrange LET\fs38}
<font color="#FF80FF">**SBO-SoFT**

320
00:20:56,890 --> 00:21:00,162
. لقد طلبت مساعدة خارجية, من دو أن أخبرك

321
00:21:00,723 --> 00:21:01,875
مساعدة خارجية ؟

322
00:21:02,403 --> 00:21:02,934
إنهم...؟

323
00:21:03,068 --> 00:21:04,210
. أرجوك إهدأ قليلا

324
00:21:04,614 --> 00:21:06,619
. لقد نقلوه بشكل آمن, وممتاز 

325
00:21:07,555 --> 00:21:08,308
! حسنا

326
00:21:08,531 --> 00:21:09,344
! حسنا

327
00:21:09,708 --> 00:21:10,508
! حسنا

328
00:21:11,113 --> 00:21:11,762
! أيضا

329
00:21:12,233 --> 00:21:13,041
! جيد جدا

330
00:21:13,594 --> 00:21:15,414
. هؤلاء الأصحاب

331
00:21:15,716 --> 00:21:17,209
. عمل جيد

332
00:21:17,427 --> 00:21:18,450
! كوروكاوا

333
00:21:18,756 --> 00:21:20,132
,من يهتم؟ كانت صخور أم مومياء

334
00:21:20,568 --> 00:21:23,060
. نحن الإثنان أتممنا عملنا بنجاح

335
00:21:23,348 --> 00:21:24,092
. حسنا إذا, فيما بعد

336
00:21:27,160 --> 00:21:28,922
لماذا هؤلاء الأشخاص ؟

337
00:21:29,293 --> 00:21:30,883
. لا يمكنني الأنتظار أطول

338
00:21:34,291 --> 00:21:38,711
. لقد تأخرتي في المجيئ لذا قلقت عليك

339
00:21:39,775 --> 00:21:40,561
هل تعلمين ؟

340
00:21:40,913 --> 00:21:42,561
. عندما إنفجرت تلك الشتحنة

341
00:21:44,032 --> 00:21:47,405
. و عندما إختل توازنكما بينما كنتما تحملان المومياء

342
00:21:47,646 --> 00:21:49,764
. عندما فكرت في ذلك, لهاذا أنا حية الآن

343
00:21:50,033 --> 00:21:52,281
. تلك الرصاصات كانت فاشلة, أيضا

344
00:21:54,568 --> 00:21:56,824
. الصدفة, ص-د-ف-ة

345
00:21:57,505 --> 00:22:00,196
. آسفة لأني قلت لك كلمة سافل

346
00:22:03,862 --> 00:22:04,762
. مطر

347
00:22:05,017 --> 00:22:06,121
! أوه لا

348
00:22:06,360 --> 00:22:08,185
! إذا أصبح المومياء رطبا, سوف يعود إلى الحياة

349
00:22:08,412 --> 00:22:09,515
! من الأفضل أن ننقله

350
00:22:10,262 --> 00:22:14,802
. لا أعتقد بأن الماء سيجعله حيا مرة أخرى

351
00:22:17,024 --> 00:22:18,411
. نحن من يفترض بهم الرجوع

352
00:22:18,642 --> 00:22:20,334
. لنترك الباقي للأصدقاء

353
00:22:21,520 --> 00:22:22,107
...حسنا إذا

354
00:22:22,348 --> 00:22:23,298
نحن سوف ؟

{\fnOrange LET\fs38}
<font color="#FF80FF">**SBO-SoFT**

355
00:22:28,678 --> 00:22:30,826
لا شيئ أقل توقعا منك 
. أسامي, متأكدة أنك مستعدة

356
00:22:31,318 --> 00:22:33,662
. أنا آسفة إنه صغير جدا

357
00:22:36,154 --> 00:22:37,744
. لا تقلقي بشأنه

358
00:22:39,007 --> 00:22:39,575
. هذا صحيح

359
00:22:39,797 --> 00:22:41,335
. هل تعلمين ماذا يقولون, الأغبياء لا يصابون بالزكام

360
00:22:41,572 --> 00:22:43,567
هيه,هيه, هل تقول بأنني غبي ؟

361
00:22:43,567 --> 00:22:46,554
...لنرى...1...2...3

362
00:22:46,825 --> 00:22:48,670
و ماذا تبقى لدينا ؟

363
00:22:48,919 --> 00:22:50,031
. أوه, وعلي تصليح السيارة

364
00:22:50,295 --> 00:22:52,390
. هيه جوود! فقط أمزح

365
00:22:52,458 --> 00:22:53,267
. خذ ذلك

366
00:22:53,577 --> 00:22:54,887
. أوو, ذلك محزن

367
00:22:59,215 --> 00:22:59,764
! انتظروني

368
00:22:59,979 --> 00:23:01,255
لماذا يحدث هذا دائما ؟

369
00:23:08,776 --> 00:23:22,733
               S                              
            B                           
            O                           
           S                          
           o                          
            F                           
             T                            


358
00:23:08,776 --> 00:23:10,818
{\fnHacen Egypt\fs36\}
<font color="#FFFF00">**النـــــهاية**




300
00:23:10,818 --> 00:23:13,733
{\fnOrange LET\fs20}
<font color="#FF80FF">Karaoke By: Sae'ed ABU ALwalied




301
00:23:13,733 --> 00:23:15,733
{\fnOrange LET\fs22}
<font color="#FF80FF">Subtitle By: Omar ALPrince




1626
00:23:15,733 --> 00:23:17,733
{\fnAl-Mujahed Free 2\fs25}
<font color="#FFFF00">أرجوا أن تكونوا إستمتعتم بالترجمة والحلقة




24
00:23:17,733 --> 00:23:18,733
{\fnBoahmed Alhour\fs31}
<font color="#FF0000">مع تحياتنا




15
00:23:18,733 --> 00:23:22,733
{\fnAl-Mujahed Free 2\fs25}
<font color="#FFFF00">عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي




1
00:23:22,733 --> 00:24:39,733
{\fnOrange LET\fs38}
<font color="#FF80FF">**SBO-SoFT**



305
00:24:39,933 --> 00:24:55,033
:: الحلقة القادمة بعنوان ::



306
00:24:39,933 --> 00:24:55,033
{\fnHacen Saudi Arabia\fs20\}
<font color="#FF0000">*الإكتشاف*








