1
00:00:01,380 --> 00:00:02,780
"...(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:02,780 --> 00:00:05,740
كيف لصيّاد سمك بسيط أن يعرف
كلّ هذا القدر عن "الشركة"؟

3
00:00:05,740 --> 00:00:06,900
أستفعل هذا أم لا؟

4
00:00:06,940 --> 00:00:09,820
نعم، ولكن ساعة خروجنا، سأعتبرك ضمانة

5
00:00:09,900 --> 00:00:12,620
يتسبّب (لينكولن) بمشاكل قدر ما يحلّ

6
00:00:12,660 --> 00:00:15,620
عليه الابتعاد عن طريقه
وأظنّ أنّ بمقدورك معاونته

7
00:00:15,660 --> 00:00:18,540
أبقَ متقدّمة بخطوة وتنال 50 ألفاً

8
00:00:18,580 --> 00:00:19,460
ما الذي جرى؟

9
00:00:19,500 --> 00:00:22,940
قصدتني كما قلتَ وعرضتْ عليّ
مبلغاً ماليّاً لأغتابك

10
00:00:22,980 --> 00:00:24,300
نلتزم بالخطّة إذن، صحيح؟ -
أجل -

11
00:00:24,340 --> 00:00:25,060
رائع

12
00:00:25,060 --> 00:00:27,620
وجدتُ جواز سفر
من يكون (غاري ميلر)؟

13
00:00:27,660 --> 00:00:29,700
كنتُ أعمل على وسيلة لنكون معاً

14
00:00:29,700 --> 00:00:32,340
جيمس)... كيف لي أن أصدّقك؟)

15
00:00:32,380 --> 00:00:34,500
كيف لي أن أصدّق أيّ شيء بعد الآن؟

16
00:00:47,340 --> 00:00:50,500
أتستطيع حفر طريقنا خارج هذا؟ -
سنحتاج لدعاماتٍ سناد للنفق -

17
00:00:50,540 --> 00:00:54,700
وإلاّ ماذا؟ -
سينهار كلّ شيء وندفن أحياءً -

18
00:00:59,900 --> 00:01:03,740
لا مزيد من الأعذار، لقد مات
بابو) بسبب هذا الأميركيّ)

19
00:01:03,740 --> 00:01:05,620
سأقتله بنفسي إن اضطررتُ لذلك، مفهوم؟

20
00:01:05,620 --> 00:01:08,420
لقد نجا من المقصورة -
وإن يكن -

21
00:01:12,340 --> 00:01:15,580
لقد سعى الحرّاس في أثر
(سكوفيلد)، ففاز (سكوفيلد)

22
00:01:15,580 --> 00:01:17,420
غدا بطلاً شعبيّاً الآن

23
00:01:20,300 --> 00:01:25,500
(اسمع، أرغب بموت (سكوفيلد
كما ترغب، ولكن ليس مقابل انتفاضة

24
00:01:53,220 --> 00:01:54,540
بريد

25
00:02:19,860 --> 00:02:21,380
من ذاك؟

26
00:02:22,620 --> 00:02:24,620
هذا ابني

27
00:02:24,700 --> 00:02:27,500
لقد أعطانا (باغويل) الضوء الأخضر
المجال خالٍ

28
00:02:27,540 --> 00:02:29,020
علينا الذهاب

29
00:02:33,780 --> 00:02:35,780
لم أخل أنّي سأراك ثانيةً

30
00:02:36,180 --> 00:02:38,420
...فحالما يلج أحدهم المقصورة

31
00:02:38,460 --> 00:02:40,700
لقد كان سوء فهم

32
00:02:41,100 --> 00:02:43,460
أرادوا محادثتك عن المروحيّات، صحيح؟

33
00:02:43,500 --> 00:02:45,980
أيّة مروحيّات؟

34
00:02:46,540 --> 00:02:51,380
أكنت تحاول الهرب حقّاً؟ -
لا أدري عمّ تتحدّث وكذلك أنت -

35
00:02:52,420 --> 00:02:56,900
(لعلمك، سيرافقنا (باغويل

36
00:02:57,100 --> 00:03:00,940
كنت غائباً، وكان لديه شيء نحتاجه
ولم يكن أمامي خيار آخر

37
00:03:05,100 --> 00:03:08,020
حسناً -
إذن، ما الخطّة الجديدة؟ -

38
00:03:15,580 --> 00:03:17,100
هل أخبرته؟ -
نعم -

39
00:03:17,140 --> 00:03:20,060
سآتي معكم -
لا مانع عندي -

40
00:03:20,420 --> 00:03:22,340
أسمعتم هذا؟ أسمعت هذا يا رجل القانون

41
00:03:22,340 --> 00:03:25,780
ولكنك ستقف هنا -
لعلّي لم أنطق بوضوح -

42
00:03:25,820 --> 00:03:29,740
يتطلّب العمل بالأسفل... يدين

43
00:03:32,100 --> 00:03:35,340
نحتاج أحداً كي يبقى خارجاً
(في حال عاد (سامي

44
00:03:56,460 --> 00:03:58,620
ظننتُ أنّه لا يمكننا الحفر عبر هذه الأشياء

45
00:03:58,660 --> 00:03:59,820
سيكون وضع السناد صعباً

46
00:03:59,860 --> 00:04:03,460
فما لم ينل النفق الدعم المناسب
فسينهار كلّه فوق رؤوسنا

47
00:04:03,460 --> 00:04:08,780
يفترض أن تكون لدينا مواد السناد ولكننا
سنحتاج لمنشار لقطعها للحجم المطلوب ومطرقة

48
00:04:08,820 --> 00:04:10,300
أيمكنك مساعدتنا بذلك؟

49
00:04:10,300 --> 00:04:12,380
أجل، يمكنني فعل ذلك

50
00:04:15,540 --> 00:04:17,380
يومان

51
00:04:18,020 --> 00:04:19,700
وإن لم يحدث ذلك؟

52
00:04:19,700 --> 00:04:21,540
يومان

53
00:04:24,100 --> 00:04:26,780
لدى (غويليرمو) كلّ ما نحتاج
تعرف مكانه، صحيح؟

54
00:04:26,820 --> 00:04:30,260
...أظنّ أنّه -
إنّه عبر هذا الممر يساراً -

55
00:04:30,300 --> 00:04:33,300
نصف الطريق للنهاية... الزنزانة 40

56
00:04:33,820 --> 00:04:38,700
،عبر الممر يساراً بالنزانة 40
حسناً

57
00:04:51,860 --> 00:04:54,380
هل ضعتَ بهذه السرعة يا (تيودورو)؟

58
00:04:54,420 --> 00:04:55,980
كلاّ

59
00:04:57,980 --> 00:04:59,500
ولكنك ضعت

60
00:04:59,620 --> 00:05:02,580
hash137 ترجمة: هاشم
www.prison-break-3rb.com

61
00:05:02,740 --> 00:05:04,700
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

62
00:05:06,140 --> 00:05:08,260
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

63
00:05:09,700 --> 00:05:11,460
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

64
00:05:11,460 --> 00:05:13,100
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

65
00:05:13,100 --> 00:05:14,500
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

66
00:05:14,500 --> 00:05:16,020
(كريس فانس)
(بدور: (جيمس ويسلر

67
00:05:16,020 --> 00:05:17,420
(روبرت ويزدوم)
(بدور: (ليتشيرو

68
00:05:17,420 --> 00:05:18,900
(داني غارسيا)
(بدور: (صوفيا لوغو

69
00:05:18,900 --> 00:05:19,980
(و (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

70
00:05:20,140 --> 00:05:21,620
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

71
00:05:21,620 --> 00:05:25,740
(( الهروب من السجن ))
الموسم الثالث - الحلقة 10
(( الدفن حيّاً ))

72
00:05:25,860 --> 00:05:28,100
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

73
00:05:29,460 --> 00:05:31,780
غدت هذه غرفتي الآن

74
00:05:35,300 --> 00:05:37,460
لقد انتهى أمرك هنا

75
00:05:37,540 --> 00:05:40,900
لو أنّك سعيت بأثر (سكوفيلد) اليوم
لعفونا عن كلّ شيء

76
00:05:40,940 --> 00:05:43,540
هذا بمثابة انتحار -
!اصمت أيّها العجوز -

77
00:05:44,900 --> 00:05:46,340
سأجازف

78
00:05:46,380 --> 00:05:49,340
أجل، أتظنّ أنّ بوسعك إدارة (سونا)؟

79
00:05:49,380 --> 00:05:52,180
لم تستطع حتّى نقل الشحنات
من موقع لآخر

80
00:05:52,180 --> 00:05:55,340
ولكنّي مع ذلك أبقيك إلى جانبي

81
00:05:59,180 --> 00:06:03,580
سأدعك تخرج من هنا
احتراماً لما كنت عليه

82
00:06:04,580 --> 00:06:05,900
!هيّا

83
00:06:08,380 --> 00:06:10,940
!اخرج من هنا

84
00:06:17,380 --> 00:06:19,980
أجميعكم مستعدّ للقيام بهذا؟

85
00:06:24,220 --> 00:06:29,100
علينا أن نشرع بالبحث عن قطع
(بطول 4 أقدام إلى أن يعود (ليتشيرو

86
00:06:51,140 --> 00:06:53,740
(تأليف: (مات أولمستيد
(و (سيث هوفمان

87
00:06:56,220 --> 00:06:59,100
(إخراج: (مايكل سويتزر

88
00:07:01,220 --> 00:07:03,940
!أنا من يدبّر الشؤون الآن

89
00:07:05,420 --> 00:07:08,780
...ومن لديه مشكلة بذلك

90
00:07:09,860 --> 00:07:12,460
فليأت لأخذها

91
00:07:19,460 --> 00:07:21,300
حسن

92
00:07:21,940 --> 00:07:23,820
...أوّل أعمالنا

93
00:07:24,860 --> 00:07:28,580
(صندوق من الـ(رمّ
!(للرجل الذي يأتيني بـ(مايكل سكوفيلد

94
00:07:49,960 --> 00:07:53,280
"غاري ميلر)... بحث)"

95
00:07:54,000 --> 00:07:55,800
"!النتائح: 10.564 تطابق"

96
00:07:58,640 --> 00:08:02,400
"تاريخ الميلاد: 1972/7/31م... بحث"

97
00:08:02,400 --> 00:08:03,840
"!النتائج: 3 تطابق"

98
00:08:04,400 --> 00:08:07,000
أجل، أجل، لا، لا، لا تقلق

99
00:08:07,000 --> 00:08:10,320
سنأتي ومعنا كامل المبلغ
اتفقنا؟ شكراً

100
00:08:10,960 --> 00:08:14,080
(أوسبيرتو)
هذا من عليك مخاطبته

101
00:08:14,120 --> 00:08:15,640
أهذا الرجل متمكّن؟

102
00:08:15,640 --> 00:08:17,800
الرجل الذي كنتُ أقوم بإيصال
الأغراض له لداخل (سونا) دبّر هذا

103
00:08:17,840 --> 00:08:21,240
لذا فهذا أقصى ما يمكنك الوصول إليه
"لصفقة من هذا النوع، لذا فالجواب"نعم

104
00:08:21,320 --> 00:08:24,240
لا يتحدّث (أوسبيرتو) الإنجليزيّة
لذا كيف ستحلّ المشكلة؟

105
00:08:24,280 --> 00:08:25,720
(لأنّ عليّ مقابلة (سوزان

106
00:08:25,720 --> 00:08:28,720
سآخذ (صوفيا)، بوسعها الترجمة لي، فلا تقلق

107
00:08:29,320 --> 00:08:32,920
(إذن... لمّا ألتقي بـ(سوزان
بماذا تريدني أن أخبرها؟

108
00:08:32,960 --> 00:08:36,880
أخبرها بما تظنّ أنّها تودّ سماعه، فقط اكسب
لنا بعض الوقت لنقوم بعملنا، مفهوم؟

109
00:08:36,960 --> 00:08:38,240
"قدر المستطاع يا "صديقي

110
00:08:38,280 --> 00:08:40,360
اسمع يا رجل، أريد شكرك على كل شيء -
لينك)، أرجوك) -

111
00:08:40,400 --> 00:08:43,760
عندما نعود للوطن فسأتدبّر شؤونك
كلّ ما تحتاج، كلّ ما تريد

112
00:08:43,760 --> 00:08:45,400
لن يكون ذلك ضروريّاً

113
00:08:45,400 --> 00:08:50,160
فلمّا أعود للوطن سأصبح صالحاً
لن أعبر الطريق بتهوّر حتّى

114
00:08:50,480 --> 00:08:51,960
أوسبيرتو)، لا تنسَ)

115
00:08:52,000 --> 00:08:53,640
(أوسبيرتو)

116
00:09:13,200 --> 00:09:16,360
إن خرج (سكوفيلد) من ذلك النفق فسيموت

117
00:09:16,400 --> 00:09:17,920
على حدّ علمي، لدينا خياران

118
00:09:17,960 --> 00:09:22,480
إمّا أن ندعو (سامي) لعمليّة الهرب -
فليذهب للجحيم -

119
00:09:22,480 --> 00:09:25,200
ممّا يقودنا للخيار الثاني

120
00:09:26,880 --> 00:09:28,800
(لن تصمد لثانية أمام (سامي

121
00:09:28,840 --> 00:09:30,200
أكنت لتصمد أنت؟

122
00:09:33,800 --> 00:09:37,560
إذن، أظنّ أنّه سيتحتّم علينا
أن نستعين بخدمات الآخرين

123
00:09:44,080 --> 00:09:45,160
شعرتُ بالأسى للرجل

124
00:09:45,200 --> 00:09:49,680
(ولكن لا تطلب نزاع رجل قوّات (دلتا
سابق وتتوقّع أن تنجو

125
00:09:49,720 --> 00:09:52,040
أأنت بقوّات (دلتا)؟
مثل الممثل (تشاك نوريس)؟

126
00:09:52,080 --> 00:09:54,720
نوريس)؟ ما كان لينجح)
بمخيّم المجنّدين الجدد

127
00:09:55,480 --> 00:09:57,440
اعذرني للحظة

128
00:09:58,240 --> 00:10:00,040
أرى أنّك تعقد صداقات

129
00:10:00,080 --> 00:10:02,400
متى ما أجاد المرء الأمر
لا يعود هذا المكان قاسياً جدّاً

130
00:10:02,440 --> 00:10:03,640
أجل

131
00:10:03,680 --> 00:10:06,440
أمر مؤسف -
ما الأمر المؤسف؟ -

132
00:10:07,600 --> 00:10:11,720
كنت مصيباً، لدينا مخطّط يجري
...ولكن إن كنت تنوي الإقامة الدائمة فـ

133
00:10:11,720 --> 00:10:14,280
لا، لا.. ماذا كنت تقول؟

134
00:10:14,280 --> 00:10:17,400
يفترض أن نخرج من هنا
بعد 48 ساعة

135
00:10:17,440 --> 00:10:18,720
(ليس عبر (سكوفيلد

136
00:10:18,760 --> 00:10:22,680
لقد سمعت النداء، بالكاد تساوي حياة
الفتى الجامعيّ صندوق خمر

137
00:10:23,120 --> 00:10:25,480
وبناءً على محادثتنا الحاليّة

138
00:10:25,480 --> 00:10:29,000
أعرف كيف انتصرت بالأمس

139
00:10:30,360 --> 00:10:36,920
بدهن أربطتك بالأسيتون وخنق الرجل
إلى أن غشي عليه من الأبخرة

140
00:10:37,000 --> 00:10:40,600
افعل المثل بـ(سامي) وستنضمّ لنا

141
00:10:40,640 --> 00:10:43,720
أطلب نزال (سامي)؟ -
(اطلب نزال (سامي -

142
00:10:44,760 --> 00:10:47,520
عليك المعوّل أيّها البطل

143
00:11:02,040 --> 00:11:03,240
شكراً

144
00:11:04,280 --> 00:11:05,760
لا يجب أن يستغرق الأمر طويلاً

145
00:11:05,840 --> 00:11:07,880
ماذا ستجلب؟ -
مؤون -

146
00:11:07,920 --> 00:11:09,000
لأيّ شيء؟

147
00:11:09,000 --> 00:11:11,800
لا أريد أن أؤخذ على حين غرة ثانيةً
أتعرفين ما الذي يعنيه ذلك؟

148
00:11:11,880 --> 00:11:12,720
لا

149
00:11:12,720 --> 00:11:15,400
من الواضح أنّ لدى هؤلاء القوم خطّة
وستكون لدينا واحدة أيضاً

150
00:11:15,400 --> 00:11:19,440
أتتضمّن هذه الخطّة الغدر بـ(جيمس)؟ -
أهو (جيمس) أم (غاري ميلر)؟ -

151
00:11:19,480 --> 00:11:23,680
أيّاً كان اسمه، فثمّة جزء منّي
لا يريد التصديق بأنّه يعمل معهم

152
00:11:25,000 --> 00:11:27,760
لأنّه الرجل الذي أحببتُه
والرجل الذي دخل السجن لأجلي

153
00:11:27,800 --> 00:11:31,400
والرجل الذي كان سيصحبني
(برحلتي الأولى إلى (باريس

154
00:11:31,480 --> 00:11:34,080
لم أتخلّ عن ذلك الرجل

155
00:11:34,680 --> 00:11:37,280
أتعدني بأنّه سيكون بخير؟

156
00:11:37,360 --> 00:11:40,280
أجل، والآن اصعدي

157
00:11:40,440 --> 00:11:44,800
!أتعدني؟ -
أجل، أعدك -

158
00:11:45,800 --> 00:11:48,040
اصعدي

159
00:11:59,000 --> 00:12:01,680
(إلى: (إدوارد غوتري)، من: (غاري ميلر"
"...!ردّ: مبيعات عظيمة

160
00:12:01,720 --> 00:12:05,480
إد)، سنكون على اتصال قريباً، فاقت المبيعات)"
"(المتوقّع، آمل أن تكون عاملاً على وضعك... (غاري

161
00:12:16,640 --> 00:12:20,800
أوتعرف ما الذي اكتشفته للتوّ؟
"بأنّ (سوكريه) تعني "سكّر

162
00:12:20,840 --> 00:12:21,720
نعم

163
00:12:21,760 --> 00:12:26,240
لذا بكلّ مرّة أنطق باسمك
"أدعوك بـ"سكّر

164
00:12:26,680 --> 00:12:30,000
بشكل أساسيّ، نعم -
يروقني ذلك -

165
00:12:30,160 --> 00:12:32,760
اسمعي، ليس لديّ الكثير من المعلومات

166
00:12:32,800 --> 00:12:36,360
والذي أظنّ أنّ ذلك يعتبر
أنباءً سارّة لك، صحيح؟

167
00:12:36,400 --> 00:12:38,200
هلاّ فصّلت؟

168
00:12:38,480 --> 00:12:43,640
لا يخطّط (لينكولن) لأيّ شيء
(لا يزال ينوي مبادلة (ويسلر) بـ(إل. جي

169
00:12:43,680 --> 00:12:46,320
لم يتحدّث عن ممارسة أيّة ألاعيب

170
00:12:46,360 --> 00:12:50,440
وهل أصبح رائد كشّافة البارحة أيضاً؟ -
لقد فهم الرسالة يا امرأة -

171
00:12:50,440 --> 00:12:53,640
يدرك أن لا خيار لديه
وأنّ عليه اللعب بنزاهة

172
00:12:56,160 --> 00:12:59,880
اسمعي، كان بمقدوري القدوم إلى
...هنا واختلاق أيّ أمر لأقبض أجري ولكن

173
00:13:01,520 --> 00:13:05,280
ولا أحاول بلوغ جانبك السيء أيضاً -
أوتعلم؟ -

174
00:13:06,640 --> 00:13:08,880
أصدّقك

175
00:13:09,840 --> 00:13:12,680
إذن... سأهاتفك إن طرأ أمر

176
00:13:12,720 --> 00:13:16,160
مهلاً، مهلاً! ما أنا؟ عاهرة
مخدّرات بلا أسنان؟ اجلس

177
00:13:20,800 --> 00:13:23,280
إنّي أفي بوعودي

178
00:13:23,800 --> 00:13:28,640
لا يحبّ القوم الذين أعمل لحسابهم
التعامل بالأوراق النقديّة فهي كبيرة جدّاً

179
00:13:28,680 --> 00:13:32,800
شيك صرّاف مستحقّ الصرف
ذات الأمر

180
00:13:33,560 --> 00:13:36,280
نصف المبلغ الآن والآخر لمّا تنتهي

181
00:13:42,160 --> 00:13:44,640
"أصخ السمع يا "سكّر

182
00:13:56,480 --> 00:13:58,120
!أليكس)، هيّا)

183
00:13:58,360 --> 00:13:59,160
!اصمد

184
00:13:59,160 --> 00:14:00,840
!إنّي صامد

185
00:14:00,880 --> 00:14:03,120
!أحتاج لمساعدة هنا

186
00:14:07,560 --> 00:14:10,360
لقد أمسكته، قلتُ: أمسكته

187
00:14:11,760 --> 00:14:14,600
أستحمل تلك القطعة المعدنيّة
الصغيرة كلّ هذا الوزن؟

188
00:14:15,200 --> 00:14:19,720
حسناً، أفلت، أفلت

189
00:14:29,040 --> 00:14:31,920
إذن، لكم سنحتاج أكثر قبل
أن نبلغ القمّة؟

190
00:14:31,960 --> 00:14:33,320
ربما 20

191
00:14:33,360 --> 00:14:34,960
يوصلنا هذا للأرض المحايدة

192
00:14:35,000 --> 00:14:35,920
ومن ثمّ ماذا؟

193
00:14:35,960 --> 00:14:37,840
سيكون وجود مروحيّة أمراً لطيفاً

194
00:14:39,080 --> 00:14:41,800
كان يفترض بي قتلك

195
00:14:41,840 --> 00:14:44,240
لست صيّاداً إذاً؟

196
00:14:44,320 --> 00:14:49,800
لقد هدّدوا بملاحقة عائلتي إن لم أقتلك
وأقفز لتلك المروحيّة ولكني لم أفعل

197
00:14:49,840 --> 00:14:51,560
إنّي ممتنّ للغاية

198
00:14:51,600 --> 00:14:52,840
ما الذي جرى لعائلتك إذاً؟

199
00:14:52,880 --> 00:14:57,120
لا أدري، لربما أعرف
إن خرجنا من هنا يوماً

200
00:14:58,920 --> 00:15:01,840
إنّه عالم مجنون، أليس كذلك؟
جميعنا متفقون على هذا

201
00:15:01,880 --> 00:15:04,400
وأمامنا عمل كثير لنقوم به

202
00:15:10,920 --> 00:15:13,040
أين (ليتشيرو) بحقّ الجحيم؟

203
00:15:13,480 --> 00:15:14,480
أكلّ شيء جاهز؟

204
00:15:15,240 --> 00:15:18,560
أكلّ شيء جاهز؟ -
أجل، لا مشكلة -

205
00:15:30,040 --> 00:15:31,880
اعذرني، سيّدي

206
00:15:31,920 --> 00:15:34,600
أنقصدك عندما نحتاج لقدم الدجاجة؟

207
00:15:34,640 --> 00:15:37,760
،صاحب سروال النمر
من لديك خلاف معه؟

208
00:15:37,800 --> 00:15:42,920
لا أعرف اسمه، رجل كاريبيّ
سرق محفظتي قبل فترة

209
00:15:44,000 --> 00:15:47,480
يجدر بك التفكير طويلاً ومليّاً
قبل أن تنبس بكلمة أخرى

210
00:15:47,520 --> 00:15:51,920
لديه شارب شواذّ صغير وصدريّة قبيحة

211
00:15:53,960 --> 00:15:57,920
أرجوك، أتوسّل إليك

212
00:16:15,680 --> 00:16:19,400
بالحلبة، بعد 15 دقيقة

213
00:16:33,120 --> 00:16:35,920
لم أخل أنّي قد أقول هذا
(ولكنّي أحسدك يا (براد

214
00:16:35,960 --> 00:16:38,400
فلقد أردت طعن ذلك الفتى
الصغير العفن مذ التقيتُه أوّل مرّة

215
00:16:38,440 --> 00:16:42,040
لستُ عنيفاً بالفطرة ولكن إن جعلني
...رجل أتجوّل وأنا أئنّ ليومين

216
00:16:42,080 --> 00:16:45,200
هذا عظيم، فقط لا تستغرق طويلاً
لتقضي عليه، مفهوم؟

217
00:16:45,240 --> 00:16:48,160
كلّما عجّلت بموته، كلّما عجّلنا
بمباشرة عمليّة الهرب

218
00:16:48,200 --> 00:16:50,640
دون ألاعيب، أنا منضمّ -
إنّك منضمّ -

219
00:16:51,640 --> 00:16:52,880
لا، لا، لا

220
00:16:52,920 --> 00:16:55,000
ما الخطب؟ -
علينا إلغاء النزال -

221
00:16:55,000 --> 00:16:56,560
كلاّ، هذه استحالة

222
00:16:56,600 --> 00:16:59,000
!لا، لا، لا، إنّك لا تفهم

223
00:16:59,600 --> 00:17:02,240
ثمّة المزيد من الأسوتين هنا حتماً -
!لا، هذا كلّ شيء -

224
00:17:02,240 --> 00:17:05,160
لا أستطيع مواجهة (سامي) مباشرةً
!وإلاّ هلكت

225
00:17:05,160 --> 00:17:08,880
إن لم تقتله، فسنهلك جميعاً

226
00:17:29,120 --> 00:17:31,480
ليس هذا أفضل حيّ

227
00:17:32,160 --> 00:17:34,760
كنتُ بحيّ أسوأ بكثير، لازميني

228
00:17:41,600 --> 00:17:43,360
أوسبيرتو)؟)

229
00:17:44,160 --> 00:17:45,920
"نعم"

230
00:17:46,000 --> 00:17:48,200
أتريد القيام بهذا؟

231
00:17:51,240 --> 00:17:52,920
"ألديك المال؟"

232
00:17:52,920 --> 00:17:55,400
أجل، أجل، إنّه معي

233
00:18:11,920 --> 00:18:13,600
"أين هو؟"

234
00:18:13,640 --> 00:18:15,920
أين المال؟

235
00:18:18,080 --> 00:18:19,240
"أعطنيه"

236
00:18:19,280 --> 00:18:21,680
أريد رؤية المنتَج

237
00:18:26,480 --> 00:18:28,600
المال أوّلاً -
أرني الغرض -

238
00:18:28,600 --> 00:18:30,560
"!المال"

239
00:18:30,680 --> 00:18:31,760
لينكولن)، أرجوك)، فلنخرج من هنا)

240
00:18:31,800 --> 00:18:35,760
أخبريه بأن يكفّ عن تضييع وقتي -
كلاّ -

241
00:18:35,800 --> 00:18:37,640
أخبريه

242
00:18:58,240 --> 00:19:00,360
!يا إلهي

243
00:19:04,840 --> 00:19:06,200
كبير؟

244
00:19:06,240 --> 00:19:09,080
"كبير؟" -
"أجل" -

245
00:19:10,000 --> 00:19:13,240
إسأليه كيف أقدحها بجهاز التحكّم عن بعد

246
00:19:13,240 --> 00:19:14,640
انفجار

247
00:19:25,640 --> 00:19:29,000
"اضغط 1 - 1 ثم "أرسل -
واحد - واحد  ثمّ "أرسل"؟ -

248
00:19:29,040 --> 00:19:31,040
أجل

249
00:19:31,760 --> 00:19:33,760
"وداعاً" -
"وداعاً" -

250
00:19:33,800 --> 00:19:35,640
"حظّاً موفّقاً"

251
00:19:36,600 --> 00:19:38,920
لمَ لَم تخبرني بأنّك ستشتري قنبلة؟

252
00:19:38,960 --> 00:19:41,480
لَمَا أتيتِ لو لم أفعل ذلك

253
00:19:45,840 --> 00:19:47,560
نحتاج لذلك المنشار

254
00:19:47,600 --> 00:19:52,800
أتعلمان؟ إنّي صيّاد، أنا كذلك بالفعل

255
00:19:52,840 --> 00:19:56,720
لعلّي فقط مرتبط أكثر ممّا أظهرتُ

256
00:19:57,520 --> 00:20:00,280
أظنّ أنّ هذه ستنفع -
نعم -

257
00:20:00,360 --> 00:20:05,120
...أتعلمان؟ أؤجّر السفن، كما قلتُ تماماً
فعلتُ ذلك لسنوات

258
00:20:05,120 --> 00:20:06,840
..(وثمّ في يوم ما، تلك السمراء (غريتشن

259
00:20:06,880 --> 00:20:10,800
سألتني إن كنتُ أريد أن أكون حصريّاً لشركتها

260
00:20:10,800 --> 00:20:16,440
وبالمال الذي كانت تقدّمه، أيقنتُ أنّها
لا تصطاد سمك السلمون فحسب

261
00:20:16,480 --> 00:20:17,960
بينكما ماضٍ إذاً

262
00:20:18,000 --> 00:20:22,880
أجل، وكانت كابوساً محضاً بحياتي
مذ تلك المهمّة الأولى

263
00:20:22,920 --> 00:20:25,000
أليكس)، أحتاج وتداً)

264
00:20:25,040 --> 00:20:26,080
وتد

265
00:20:26,120 --> 00:20:28,120
اسمعا، أخذتهم إلى حيث أرادوني أن آخذهم

266
00:20:28,120 --> 00:20:30,600
عليّ معرفة هذه الإحداثيّات
وعليّ أخذهم إلى هناك ثانيةً

267
00:20:30,640 --> 00:20:33,160
كفّ عن إحراج نفسك

268
00:20:33,360 --> 00:20:34,000
ماذا؟

269
00:20:34,040 --> 00:20:35,640
لسنا فتاتين بحانة ما تحاول إقلالهما

270
00:20:35,680 --> 00:20:37,160
ما لم ترغب بسماع هذا؟ -
لا -

271
00:20:37,200 --> 00:20:39,120
،حسناً، جيّد
"تعمل لحساب "الشركة

272
00:20:39,120 --> 00:20:43,520
وعندما تفرّ من هنا فستفعل ما تطلب
الشركة" منك فعله، انتهى"

273
00:20:43,560 --> 00:20:45,400
إنّهم يستغلّوني كما يستغلّوكما

274
00:20:45,400 --> 00:20:49,440
جيّد، سعيد لمشاطرتك هذا إيّاي
لذا لم لا نعود للعمل؟ ما رأيك بذلك؟

275
00:20:56,720 --> 00:21:00,320
دع أولئك الحمقى ينازلون أنفسهم كيفما شاؤوا

276
00:21:00,320 --> 00:21:03,400
...ولكن إن حاول أحدهم استخدام ذلك ضدّنا

277
00:21:04,640 --> 00:21:08,880
لستَ مضطرّاً لمنازلة ذلك الرجل -
إنّها جولتي الوداعيّة -

278
00:21:10,680 --> 00:21:15,480
،بقيّة هذه القطع غير جيّدة
(سنحتاج لتلك المعدّات يا (مايكل

279
00:21:16,320 --> 00:21:18,800
أظنّ أنّ علينا الانتظار فحسب

280
00:21:18,960 --> 00:21:23,880
كتابك... إنّه مجرّد
مجموعة إحداثيّات، صحيح؟

281
00:21:24,160 --> 00:21:26,400
من بين أشياء أخرى

282
00:21:27,000 --> 00:21:29,160
لن تمانع إذاً

283
00:21:34,680 --> 00:21:38,040
إنّها مجرّد مجموعة أرقام وتواريخ

284
00:21:38,040 --> 00:21:39,200
"(غيت)"

285
00:21:39,240 --> 00:21:42,600
"(شركة (غيت نتنغ"
حيث أستأجر شباك قيودي

286
00:21:43,480 --> 00:21:46,240
"(ستامبيد)" -
(هذا قارب صديقي من نوع (كيب آيلاندر -

287
00:21:46,240 --> 00:21:50,440
وكيف يهمّنا ذلك؟ -
إنّه هامّ لأنّي أتّهم بكوني شخصاً لستُ هو -

288
00:21:50,440 --> 00:21:52,800
(ولا أريد أن يتخلّى عني (سكوفيلد
...حالما يحين موعد الرحيل

289
00:21:52,800 --> 00:21:56,480
،لن يتخلّى عن أحد
لو أمكنه التخلّص من أحد، لتخلّص منّي

290
00:21:56,520 --> 00:22:00,240
ولو حاول مغادرة المدينة فإنّه يعلم
بأنّنا سنسلّمه قبل أن يغادر المدينة

291
00:22:00,280 --> 00:22:03,200
سأصعد للبحث عن (ليتشيرو) ومعدّاته

292
00:22:03,200 --> 00:22:05,040
(سأرافق (أليكس

293
00:22:05,480 --> 00:22:07,040
أتمانع؟

294
00:22:11,000 --> 00:22:13,200
يبدو وكأنّ أحدهم بالأعلى

295
00:22:16,400 --> 00:22:18,640
إن كان (ليتشيرو) محصوراً بالأعلى
فلن نخرج من هنا

296
00:22:18,640 --> 00:22:23,560
لذا متى ما ظننتَ بأن الأمر آمن أو بدا
كذلك، فعلينا الذهاب، علينا الصعود للأعلى

297
00:23:01,280 --> 00:23:03,840
لقد كنّا نتحدّث عن منازلة (سامي) لشهور

298
00:23:03,840 --> 00:23:06,040
ولم تواتِ أحد الجرأة

299
00:23:06,040 --> 00:23:08,400
ألديك أيّ مخفّف طلاء؟ -
مخفّف طلاء؟ -

300
00:23:08,400 --> 00:23:11,800
ملمّع أحذية، سائل ولاّعة، صمغ؟

301
00:23:14,040 --> 00:23:15,840
ها أنت ذا أيّها البطل

302
00:23:15,880 --> 00:23:18,320
قد حانت الساعة -
!(اسحق وجهه يا (براد -

303
00:23:18,360 --> 00:23:22,280
أتعلم؟ لقد كان هذا سوء فهم كبير
(لم أكن أتكلّم عن (سامي

304
00:23:22,280 --> 00:23:25,520
لقد كان... ها هو
هذا هو الرجل الذي كنتُ أتكلّم عنه

305
00:23:25,520 --> 00:23:29,640
أجل، لا أرى "شارب شواذّ" وأين
صدريّته القبيحة" يا (براد)؟"

306
00:23:29,680 --> 00:23:33,360
لا تقلق، فأمامك فرصة حقيقيّة للفوز بهذا

307
00:23:41,360 --> 00:23:45,000
لا يمكنك الاختباء طوال اليوم -
وما يسعني فعله غير هذا؟ -

308
00:23:45,040 --> 00:23:46,920
لقد حكمتُ هؤلاء الرجال لعام بالدم

309
00:23:46,920 --> 00:23:49,280
ألا تخال أنّ أولئك الرجال يريدون
قطع رأس الرجل الذي اعتمر التاج؟

310
00:23:49,280 --> 00:23:54,320
ورغم احتمال صحة ذلك، إلاّ أنّ (بيلك) على
(وشك فقدان رأسه على يد (سامي

311
00:23:55,120 --> 00:23:57,840
قد لا ترغب بسماع هذا
ولكن ساعة حدوث ذلك

312
00:23:57,880 --> 00:24:01,920
(كلانا يدرك تماماً بأنّ (سكوفيلد
سيبدأ بالتساؤل عن مكانك

313
00:24:01,920 --> 00:24:05,840
وسيزحف خارجاً من حفرته إلى
ذراعي (سامي) مباشرةً

314
00:24:05,840 --> 00:24:09,520
وعندها سيختفي هو وهربنا إلى الأبد

315
00:24:51,160 --> 00:24:52,080
انتظر

316
00:24:52,080 --> 00:24:55,320
نجلب الأدوات ونعود مباشرةً

317
00:25:09,880 --> 00:25:10,920
هيّا

318
00:25:48,400 --> 00:25:50,480
أتريدون مشاهدة النزال؟

319
00:25:51,880 --> 00:25:55,120
أتعلمون؟ اهدأوا
سأجلب لكم جعّة

320
00:26:28,320 --> 00:26:29,720
أيعجبكم ذلك؟

321
00:26:43,280 --> 00:26:44,760
(سامي)

322
00:26:45,120 --> 00:26:46,640
!(إنّه (سكوفيلد

323
00:26:59,480 --> 00:27:01,760
سكوفيلد) بالداخل)
إنّه مقفل

324
00:27:01,760 --> 00:27:03,240
افتح الباب

325
00:27:03,280 --> 00:27:07,360
التركيبة ليست بحوزتي -
قلت... افتحه الآن -

326
00:27:08,160 --> 00:27:10,480
لا يمكننا، لا يمكننا

327
00:27:11,680 --> 00:27:13,040
افتحه الآن

328
00:27:13,040 --> 00:27:16,160
التركيبة ليست بحوزتي

329
00:27:16,480 --> 00:27:19,280
صاحبكما عندي هنا

330
00:27:19,320 --> 00:27:22,760
إن لم تفتحا الباب فسيكون
هو من يدفع الثمن

331
00:27:23,520 --> 00:27:24,440
!أريده حيّاً

332
00:27:24,440 --> 00:27:26,760
لقد رأيت هؤلاء الرجال
ما تظنّهم يدبّرون؟

333
00:27:26,760 --> 00:27:28,840
جميعكم يمتحن صبري

334
00:27:28,840 --> 00:27:31,560
ماذا تقترح يا (أليكس)؟

335
00:27:32,080 --> 00:27:34,480
لنكن مستعدّين لهم

336
00:27:36,160 --> 00:27:38,120
لقد نفد الوقت

337
00:27:41,240 --> 00:27:43,040
أتريد واحدة أخرى؟

338
00:27:43,040 --> 00:27:45,680
إذن من الأجدر أن تكون مقنعاً

339
00:27:48,960 --> 00:27:51,200
(مايكل)

340
00:27:51,720 --> 00:27:54,120
...لا تفتح الباب! لديه مسـ

341
00:28:00,440 --> 00:28:03,400
أستخبرني لم هي؟ -
كلاّ -

342
00:28:03,440 --> 00:28:07,400
ألأنك تظنّ أنّي سأخبر (جيمس)؟ -
لأنّك لست بحاجة لأن تعرفي -

343
00:28:12,480 --> 00:28:14,240
سيكون الوضع على ما يرام

344
00:28:18,280 --> 00:28:19,720
كيف جرى الأمر؟ -
على نحو جيّد -

345
00:28:19,720 --> 00:28:21,840
أخبرتها بما أرادت سماعه كما أخبرتني

346
00:28:21,840 --> 00:28:24,960
أهذا كلّ شيء؟ -
نعم -

347
00:28:25,240 --> 00:28:25,880
رائع

348
00:28:25,880 --> 00:28:28,440
اسمع، أريدك أن تهاتفها
أخبرها بأنّ لديك معلومات ما

349
00:28:28,440 --> 00:28:30,600
احرص على أن تقلّك واركب السيّارة، اتفقنا؟

350
00:28:30,600 --> 00:28:31,320
حسناً

351
00:28:31,320 --> 00:28:34,560
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
أجل، لماذا؟ -

352
00:28:34,560 --> 00:28:36,520
تبدو منزعجة

353
00:28:37,600 --> 00:28:39,520
سأهاتفك لاحقاً

354
00:28:46,520 --> 00:28:49,480
(لديّ شيء هنا يمكننا استعماله يا (مايكل

355
00:28:54,600 --> 00:28:57,000
...إن دخلوا من ذاك الباب

356
00:28:57,000 --> 00:29:01,520
فأصبهم هنا تماماً
هيّا، خذه، هيّا

357
00:29:03,600 --> 00:29:05,640
ستخرق القلب

358
00:29:28,160 --> 00:29:30,200
أكنت تخبّئ (سكوفيلد) بغرفتك؟

359
00:29:30,200 --> 00:29:34,000
انظر لحالك... لقد جعلتك
القوّة مجنوناً من الآن

360
00:29:35,240 --> 00:29:38,080
رافقني يا (نورمان)، فلنذهب

361
00:30:08,520 --> 00:30:09,840
ما الأمر العاجل؟

362
00:30:09,840 --> 00:30:11,080
اشترى (لينكولن) مسدّساً

363
00:30:11,880 --> 00:30:15,400
سألته عمّا خطّط لاستخدامه فيه
ولكنه امتنع عن الإجابة

364
00:30:15,400 --> 00:30:18,680
لذا فكّرتُ أنّك قد ترغبين بمعرفة ذلك

365
00:30:18,680 --> 00:30:21,520
إن تغيّر شيء، فسأراجعك، حسناً؟

366
00:30:21,520 --> 00:30:26,720
أتعلم؟ ذلك اليوم عندما تشاحنت
مع (لينكولن) بالردهة

367
00:30:26,720 --> 00:30:30,840
واضطربت بشدّة وهجرت
وذهبت للحانة بالشارع المقابل

368
00:30:30,840 --> 00:30:34,800
قد يخال المتهكّم بأنّ ذلك كان مدبّراً

369
00:30:36,640 --> 00:30:40,120
"وأنا متهكّمة يا "سكّر -
"بل أنت منتشية يا "سكّرة -

370
00:30:40,120 --> 00:30:42,480
لو كان بذلك عزاء، فقد كدتما أن تفلحا بذلك

371
00:30:42,520 --> 00:30:46,280
البورتريكي والغوريلا.. لقد جعلتماني
أتخبّط لوهلة فعلاً

372
00:30:46,280 --> 00:30:48,640
إن لم تريدي مساعدتي، لا بأس
سأخرج، مفهوم؟

373
00:30:48,640 --> 00:30:53,800
...إنّه أمر صغير يسمّى رقم التتبع
على الشيك الذي أعطيتك إيّاه

374
00:30:54,200 --> 00:30:58,680
يبدو أنّ خبرتك الواسعة بالمعاملات
المصرفية قد خذلتك يومها

375
00:30:58,680 --> 00:31:05,520
لقد حوّلت بعجلة كلّ الـ25 ألفاً إلى (ماري
كروز ديلغادو) بـ(شيكاغو)، جادّة 123

376
00:31:05,560 --> 00:31:07,240
أرجوك لا تؤذني

377
00:31:07,240 --> 00:31:10,120
...أقسم بالله، لو أصابها مكروه -
!لو ماذا؟ -

378
00:31:11,520 --> 00:31:13,680
!ماذا أيّها الأحمق؟

379
00:31:17,040 --> 00:31:20,720
ستعود إلى هناك وستجلب لي
بعض المعلومات الحقيقيّة

380
00:31:20,720 --> 00:31:25,680
وإلا فستفترق (ماري كروز) عن رأسها

381
00:31:27,680 --> 00:31:30,040
اخرج من سيّارتي

382
00:31:30,680 --> 00:31:32,600
حالاً

383
00:31:44,360 --> 00:31:46,280
"أيّها "الأبيض

384
00:31:46,320 --> 00:31:48,280
(لديّ هنا صديقك الحميم (ليتشيرو

385
00:31:48,320 --> 00:31:51,560
لم لا تسمعه الطرقة السرّية
ليدرك أنّك الطارق؟

386
00:31:52,280 --> 00:31:53,520
التركيبة

387
00:31:53,520 --> 00:31:55,440
ما الذي يجعلك تعتقد أنّ التركيبة بحوزتي؟

388
00:31:56,040 --> 00:31:58,320
افعل ما يقوله فحسب

389
00:32:03,480 --> 00:32:04,960
كم مرّة ستسحب ذلك المسدّس؟

390
00:32:04,960 --> 00:32:07,360
قدرما تقتضي الحاجة

391
00:32:07,400 --> 00:32:09,640
ماذا، أتظنّ أنّ ذلك يجعلك تبدو قويّاً؟

392
00:32:09,840 --> 00:32:12,680
جلّ ما يفعله هو إبراز ضعفك

393
00:32:14,720 --> 00:32:17,920
غريب، أشعر بالأمان الشديد الآن

394
00:32:17,920 --> 00:32:20,640
والآن، التركيبة أيّها العجوز

395
00:32:20,640 --> 00:32:23,240
لن نسألك ثانيةً

396
00:32:24,320 --> 00:32:26,400
!(سامي)

397
00:32:26,400 --> 00:32:29,400
سأفتح الباب -
...مايكل)، لا تفتح الـ) -

398
00:32:31,880 --> 00:32:34,720
!أسقطاها
!قلتُ أسقطاها

399
00:32:34,720 --> 00:32:36,400
!والآن تحرّكا

400
00:32:44,960 --> 00:32:47,320
أستهرب معه؟

401
00:32:47,360 --> 00:32:49,840
كنتُ سأخبرك عن هذا

402
00:32:49,840 --> 00:32:52,600
إلاّ أنّ الأمر لم يخطر قطّ؟

403
00:32:56,360 --> 00:32:59,080
خذها، فهي لك

404
00:32:59,120 --> 00:33:02,000
النفق، خطّة الهرب، كلّ شيء

405
00:33:02,240 --> 00:33:04,120
يمكننا الذهاب سويّةً

406
00:33:04,120 --> 00:33:06,960
سآخذ كلّ ما لديك

407
00:33:06,960 --> 00:33:10,120
ولكنك لن تذهب لأيّ مكان

408
00:33:13,720 --> 00:33:15,760
كيف تنهي هذه الحفرة؟

409
00:33:15,760 --> 00:33:18,560
عدني بأن تأخذ (ويسلر) معك

410
00:33:20,400 --> 00:33:22,840
أتصدر مطالبك لي؟

411
00:33:23,120 --> 00:33:28,680
أتفهم لم ستقتلني ولكنّه لم يقترف جرماً

412
00:33:28,680 --> 00:33:33,200
،سأخبرك بكل ما تحتاج معرفته
خذه معك فحسب

413
00:33:33,480 --> 00:33:35,040
إنّك بحاجته هو

414
00:33:35,040 --> 00:33:37,680
إنّه الوحيد الذي حلّ هذا كلّه

415
00:33:37,720 --> 00:33:40,840
لا تقلق، سأعتني بصاحبك

416
00:33:42,400 --> 00:33:43,680
حسناً

417
00:33:43,720 --> 00:33:47,120
أوّلاً، عليك أن تبقي سنادات
البناء لدعم النفق أثناء عملك

418
00:33:47,120 --> 00:33:48,160
كيف أقوم بذلك؟

419
00:33:48,160 --> 00:33:50,040
يمكن لـ(ويسلر) أن يريك

420
00:33:50,080 --> 00:33:53,320
يبدو أنّك صنعت بعض مربعات
الخشب من هذه الصناديق هنا

421
00:33:53,320 --> 00:33:57,120
كما قلتُ، يمكن لـ(ويسلر) أن يريك

422
00:33:57,120 --> 00:33:59,680
كم بقي لبلوغ السطح؟

423
00:33:59,680 --> 00:34:04,560
ليس كثيراً -
لا يمكن أن يكون أكثر من 10 أقدام -

424
00:34:09,200 --> 00:34:11,080
"مدهش أيّها "الأبيض

425
00:34:11,800 --> 00:34:14,920
مؤسف أنّك لن تكون موجوداً للاستمتاع بذلك

426
00:34:51,800 --> 00:34:53,280
كم سيعيقنا هذا؟

427
00:34:53,280 --> 00:34:58,240
ما سيعيقنا هو إن كان حرّاس البرج
ينظرون لحفرة كبيرة بالأرض المحايدة

428
00:35:06,440 --> 00:35:08,800
مايكل)؟)

429
00:35:19,320 --> 00:35:21,160
وضعنا جيّد -
نعم -

430
00:35:23,800 --> 00:35:25,600
وضعنا جيّد

431
00:35:55,040 --> 00:35:56,760
عدنا للعمل

432
00:35:57,800 --> 00:35:58,520
إنّي منضمّ معكم

433
00:35:58,520 --> 00:36:00,160
مقابل ماذا، تبريحك ضرباً؟

434
00:36:00,160 --> 00:36:03,760
إمّا أن أكون منضمّاً أو أفضحكم

435
00:36:04,680 --> 00:36:07,520
إنّك منضمّ أيّها البطل

436
00:36:21,680 --> 00:36:25,320
،حسناً، عليك البقاء هنا
عليّ جلب شيء ما، حسناً؟

437
00:36:25,320 --> 00:36:27,040
لا تتحرّكي

438
00:36:45,160 --> 00:36:46,760
أيمكنك العودة للمنزل من هنا؟

439
00:36:46,760 --> 00:36:49,200
نعم، فمنزلي على بعد حيّين من هنا

440
00:36:49,600 --> 00:36:52,360
إن لم يصحبك فسأفعل

441
00:37:27,080 --> 00:37:29,120
هاك، استعمل هذه

442
00:37:29,560 --> 00:37:31,160
شكراً -
هناك -

443
00:37:34,240 --> 00:37:37,320
أتعلم؟ طوال الوقت الذي أردتني
أن أثبت فيه أنّي صيّاد

444
00:37:38,600 --> 00:37:41,840
كان عليّ أن أسأل إن كنت مهندساً حقيقيّاً

445
00:37:42,360 --> 00:37:43,800
كان من الممكن أن يكون أحدنا
من دفن هناك

446
00:37:43,800 --> 00:37:46,480
سأبذل جهداً أفضل بالمرّة المقبلة

447
00:37:48,480 --> 00:37:50,880
سأرجع للأسفل وأحاول
إنقاذ بعض تلك السنادات

448
00:37:50,920 --> 00:37:53,960
أجل، سأرافقك

449
00:38:26,240 --> 00:38:28,680
لا يهون الأمر مطلقاً

450
00:38:35,600 --> 00:38:37,800
"سكوفيلد)، زيارة)"

451
00:38:38,440 --> 00:38:40,960
سكوفيلد)، جاءك زائر)

452
00:38:46,440 --> 00:38:48,640
جميع الأعمال الجانبية التي
أقوم بها بـ(سونا) لثلاثة أعوام

453
00:38:48,680 --> 00:38:50,720
أدّخر كلّ مالي

454
00:38:50,720 --> 00:38:53,400
إنّها 173 دولاراً

455
00:38:55,240 --> 00:38:58,840
إن كنت مغادراً فعلاً، فهي لك

456
00:38:58,880 --> 00:39:01,800
خذني معك، أرجوك؟

457
00:39:01,840 --> 00:39:04,120
لم أعد أريد البقاء هنا

458
00:39:05,160 --> 00:39:07,920
لا تريد أن تكون طرفاً بأيّ من هذا

459
00:40:58,240 --> 00:41:00,440
ألديك خطّة أم عندنا للبداية؟

460
00:41:00,440 --> 00:41:03,600
لديّ خطّة -
جيّد، لأنّي أدبّر أمراً بالخارج -

461
00:41:03,600 --> 00:41:06,040
لن أرمي بنفسي في التهلكة ثانيةً

462
00:41:06,800 --> 00:41:11,200
كيف تتعامل مع الحيوانات هنا؟ -
في الواقع، بدأ المكان يبدو كالوطن -

463
00:41:11,640 --> 00:41:13,440
ألا يزال (ويسلر) يتظاهر
بأنّه صيّاد وما شابه؟

464
00:41:13,440 --> 00:41:14,120
لماذا؟

465
00:41:14,120 --> 00:41:16,600
وجدت (صوفيا) جواز سفر
بإحدى الشقق التي احتفظ بها

466
00:41:16,640 --> 00:41:18,520
(الاسم هو (غاري ميلر -
إنّي مصعوق -

467
00:41:18,560 --> 00:41:19,800
(الرجل محتال يا (مايكل

468
00:41:19,840 --> 00:41:22,840
(على حدّ علمي، لا يوجد سمك بـ(سكوتسدايل

469
00:41:28,520 --> 00:41:31,160
...إن لم يكن صيّاداً

470
00:41:32,840 --> 00:41:33,720
فما يكون؟

471
00:41:33,720 --> 00:41:35,640
hash137 ترجمة: هاشم
www.prison-break-3rb.com

472
00:41:35,941 --> 00:41:46,641
تم التعديل بواسطة إبراهيم صالح
General_Hima
thedestroyer193@hotmail.com

