1
00:00:01,280 --> 00:00:03,320
"...(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:03,320 --> 00:00:04,520
نغادر الليلة

3
00:00:04,520 --> 00:00:08,440
لا يوجد به كهرباء أو ماء جارٍ -
مئة دولار بالشهر -

4
00:00:08,760 --> 00:00:11,000
اتفقنا -
أأنت مستعد؟ -

5
00:00:13,440 --> 00:00:14,960
"آمل أن ينجح هذا يا "صديقي

6
00:00:14,960 --> 00:00:18,280
كتابك... إنّه مجرّد
مجموعة إحداثيّات، صحيح؟

7
00:00:18,320 --> 00:00:19,480
من بين أشياء أخرى

8
00:00:19,520 --> 00:00:22,000
ألا يزال والدك يملك رقم
الهاتف الذي أعطيتك إيّاه؟

9
00:00:22,000 --> 00:00:25,120
أظنّ ذلك -
أخبره بأن يهاتف أخي -

10
00:00:25,360 --> 00:00:28,480
أبي، أجرِ ذلك الاتصال لصديقي -
الأميركيّ؟ -

11
00:00:28,480 --> 00:00:32,000
إن نفد الوقت ولم أتلقَ النصف
الآخر من هذه الإحداثيّات

12
00:00:32,000 --> 00:00:34,400
"فسأقتل (إل. جي) و"السيّدة

13
00:00:34,720 --> 00:00:36,920
ثمّة مذكّرة لاعتقالك

14
00:00:38,040 --> 00:00:40,440
لن تبرح مكانك

15
00:00:40,560 --> 00:00:45,600
،ليت هنالك وسيلة أخرى للقيام بهذا
(لإنقاذ (إل. جي) دون تسليم (ويسلر

16
00:00:45,600 --> 00:00:48,760
...اسمع يا رجل
هذا ما بالأمر، لا توجد وسيلة أخرى

17
00:00:49,200 --> 00:00:51,240
ما هذا؟ -
(كيسليفول) -

18
00:00:51,240 --> 00:00:54,240
عندما يسخّن لدرجة معينة
فإنّه يجعل الحديد يتآكل

19
00:00:54,280 --> 00:00:58,000
حالما يقطع (لينك) الكهرباء، ننطلق -
ماذا عن المولّد الاحتياطيّ؟ -

20
00:00:58,000 --> 00:01:01,200
ثمّة فترة تأخّر بين انقطاع
الكهرباء وعمل المولّد

21
00:01:01,240 --> 00:01:05,000
ما مدّة التأخّر الذي نتحدّث عنه هنا؟ -
ثلاثون ثانية -

22
00:01:17,760 --> 00:01:20,400
أمامنا 30 ثانية فقط، انطلقوا

23
00:01:35,520 --> 00:01:36,800
كل شيء مظلم

24
00:01:37,360 --> 00:01:39,280
تحرّك، تحرّك

25
00:01:44,440 --> 00:01:45,640
هيّا

26
00:01:49,440 --> 00:01:50,880
فلننطلق

27
00:01:51,640 --> 00:01:52,680
حسناً، فلننطلق

28
00:01:52,720 --> 00:01:55,680
ليس بعد -
علينا الذهاب الآن فالوقت ينفد منّا -

29
00:01:55,800 --> 00:01:56,920
ثق بي

30
00:02:08,760 --> 00:02:11,000
،توقّفوا وإلاّ أطلقنا النار
!توقّفوا

31
00:02:12,120 --> 00:02:13,240
!توقّفوا

32
00:02:16,360 --> 00:02:18,960
هيّا يا صاحبي
أثمّة ما يعطلّنا يا (مايكل)؟

33
00:02:18,960 --> 00:02:20,600
فلننتظر لفترة أطول قليلاً

34
00:02:24,400 --> 00:02:25,360
!توقّف

35
00:02:26,160 --> 00:02:27,240
!توقّف

36
00:02:45,200 --> 00:02:48,080
ما الذي جرى؟ -
لقد قُبض عليهم -

37
00:02:57,320 --> 00:02:59,120
ما الذي يجري؟ -
اصمت -

38
00:03:01,640 --> 00:03:02,800
ماذا... ماذا؟

39
00:03:02,800 --> 00:03:04,680
لا تحاول الإقدام على شيء

40
00:03:09,400 --> 00:03:11,640
!أحضروهم إلى هنا
!أحضروهم إلى هنا

41
00:03:12,200 --> 00:03:14,240
!أنت... اركع، اجثُ

42
00:03:14,560 --> 00:03:17,640
لا تتحرّكا وإلاّ غدوتما كصديقكما هنا

43
00:03:22,160 --> 00:03:23,560
ما الذي يجري يا (مايكل)؟

44
00:03:27,600 --> 00:03:30,440
،لدينا عمليّة هروب جارية
لدينا عمليّة هروب

45
00:03:30,840 --> 00:03:33,040
يحسن بهذا أن يفلح

46
00:03:36,880 --> 00:03:38,480
لصالح الجميع

47
00:03:57,600 --> 00:03:59,760
ما الوضع؟ -
لم يتمّ إيجاد سجناء آخرين -

48
00:04:00,080 --> 00:04:02,280
أنتما الاثنان، قفا

49
00:04:02,880 --> 00:04:04,320
أدخلوهما

50
00:04:05,840 --> 00:04:08,000
أين (سكوفيلد) بحقّ الجحيم؟ -
اصمت -

51
00:04:08,280 --> 00:04:11,400
إن لم يقبض عليه
فلا يزال بوسعه إصلاح هذه الفوضى

52
00:04:15,200 --> 00:04:18,360
فلتدع أحداً يجرّ الخنزير النازف

53
00:04:19,800 --> 00:04:22,120
أسرعوا

54
00:04:28,440 --> 00:04:29,000
ما الذي سنفعله الآن؟

55
00:04:29,000 --> 00:04:31,240
...الأنوار مضاءة، ويعلمون بأمر الفرار -
ما خطّتك يا (مايكل)؟ -

56
00:04:31,240 --> 00:04:32,800
هذه هي الخطّة

57
00:04:37,480 --> 00:04:40,440
hash137 ترجمة: هاشم
www.prison-break-3rb.com

58
00:04:40,600 --> 00:04:42,560
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

59
00:04:44,000 --> 00:04:46,120
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

60
00:04:47,520 --> 00:04:49,280
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

61
00:04:49,280 --> 00:04:50,920
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

62
00:04:50,920 --> 00:04:52,360
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

63
00:04:52,360 --> 00:04:53,840
(كريس فانس)
(بدور: (جيمس ويسلر

64
00:04:53,840 --> 00:04:55,280
(روبرت ويزدوم)
(بدور: (ليتشيرو

65
00:04:55,280 --> 00:04:56,760
(داني غارسيا)
(بدور: (صوفيا لوغو

66
00:04:56,760 --> 00:04:57,840
(و (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

67
00:04:58,000 --> 00:04:59,440
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

68
00:04:59,480 --> 00:05:03,600
(( الهروب من السجن ))
الموسم الثالث - الحلقة 12
(( جحيم أم ذروة ماء ))

69
00:05:03,680 --> 00:05:05,960
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

70
00:05:14,340 --> 00:05:16,700
مايكل)، كيف تكون خطّتك هي القبض علينا؟)

71
00:05:16,700 --> 00:05:20,580
أخبرتهم بأنّ أمامهم 30 ثانية ليعبروا
مع علمك أنّ المولّد سيعمل بوقت أقرب

72
00:05:20,580 --> 00:05:23,460
لا بدّ وأنّي أخطأتُ الحساب -
أمامنا حوالي 10 دقائق قبل شروق الشمس -

73
00:05:23,460 --> 00:05:25,540
وثمّة جنود بالخارج، مفهوم؟ -
سيعدّون السجناء -

74
00:05:25,540 --> 00:05:28,260
علينا العودة للساحة -
لن نبرح مكاننا -

75
00:05:28,300 --> 00:05:29,980
فقد شارف الوقت

76
00:05:53,860 --> 00:05:55,060
ما تحسب نفسك فاعلاً؟

77
00:05:55,060 --> 00:05:56,860
لا شيء، على الأرجح أنّها زوجتي

78
00:05:56,860 --> 00:05:59,820
فنحن نقطن على بعد بضعة أميال
...ولا بدّ أنّها سمعت صفّارة الإنذار لذا

79
00:05:59,820 --> 00:06:01,860
يمكنك إجراء اتصالاتك بعد أن أفرغ منك

80
00:06:01,900 --> 00:06:04,020
ماذا لديك أيضاً؟

81
00:06:04,020 --> 00:06:06,700
سكوريه)؟) -
"لستُ موجوداً، قل ما عندك" -

82
00:06:06,700 --> 00:06:09,340
سوكريه)، أين أنت بحقّ الجحيم؟)
!إنّنا نعتمد عليك لتكون هنا

83
00:06:09,340 --> 00:06:12,900
،إن لم تكن موجوداً، فسنهلك يا رجل
عاود الاتصال بي، رجاءً

84
00:06:20,220 --> 00:06:21,900
ضع هذه مع أغراضه الشخصيّة

85
00:06:24,300 --> 00:06:26,780
ما الذي يجري بالخارج؟ -
حاول بعض السجناء الفرار -

86
00:06:26,820 --> 00:06:28,220
وهل خرجوا؟

87
00:06:28,460 --> 00:06:29,940
بل قُبض عليهم

88
00:06:30,100 --> 00:06:31,980
وأحدهم أصيب إصابة بالغة

89
00:06:41,580 --> 00:06:45,100
سوكريه)؟! (سوكريه)؟) -
(لا، معك (ألفونسو غاليغو -

90
00:06:45,100 --> 00:06:47,580
أأنت حيث يجب أن تكون؟ -
نعم -

91
00:06:47,580 --> 00:06:50,500
تركت سيّارة الـ(سوبربان) بجانب الطريق
والمفاتيح ببيت العجلة

92
00:06:50,500 --> 00:06:52,220
لا تزال هناك، تفقّدها

93
00:07:02,300 --> 00:07:04,660
إنّها موجودة -
حسن، جيّد، جيّد -

94
00:07:04,660 --> 00:07:07,100
أستكون موجوداً هنا أيضاً؟
عند الـ 312؟

95
00:07:07,140 --> 00:07:09,540
نعم، نعم، الـ 312، أراك هناك

96
00:07:14,500 --> 00:07:17,100
(تأليف: (نك سانتورا

97
00:07:17,500 --> 00:07:20,380
(إخراج: (كيفن هوكس

98
00:07:23,020 --> 00:07:24,980
أهولاء هم؟ -
"نعم، سيّدي" -

99
00:07:29,060 --> 00:07:31,540
أخبراني، كيف خرجتم إلى هناك؟

100
00:07:32,220 --> 00:07:34,580
كيف خرجتم إلى هناك؟

101
00:07:36,460 --> 00:07:37,780
ألا تريدان إخباري؟

102
00:07:43,100 --> 00:07:45,020
كيف خرجتم إلى هناك؟

103
00:07:47,620 --> 00:07:49,100
عبر نفق

104
00:07:49,500 --> 00:07:50,580
أين؟

105
00:07:52,780 --> 00:07:54,460
(تحت غرفة (ليتشيرو

106
00:07:59,140 --> 00:08:00,180
أرني

107
00:08:12,820 --> 00:08:13,820
كم بقي؟

108
00:08:14,220 --> 00:08:16,460
إنّها مسألة ثوانٍ الآن

109
00:08:28,660 --> 00:08:29,940
مايكل)؟)

110
00:08:35,620 --> 00:08:36,540
الباب

111
00:08:36,700 --> 00:08:39,220
لا أعرف التركيبة -
استرجل إذاً -

112
00:08:39,220 --> 00:08:40,580
هذا جنون

113
00:08:47,260 --> 00:08:48,340
فلننطلق

114
00:08:54,100 --> 00:08:55,380
"هيّا"

115
00:10:01,180 --> 00:10:02,220
!أسرعوا

116
00:10:25,180 --> 00:10:26,380
لا شيء

117
00:10:26,580 --> 00:10:28,380
أأنت واثق؟ -
تماماً -

118
00:10:28,420 --> 00:10:30,780
!قد خاننا ابن السافلة

119
00:10:38,820 --> 00:10:41,980
أأنت متأكّد؟ -
تماماً، إنّه خالٍ -

120
00:10:45,500 --> 00:10:47,780
!(لستُ الفاعل بل (سكوفيلد
!هو من فعل هذا

121
00:10:47,780 --> 00:10:51,660
(تفقّد الساحة فحسب، هو و (ويسلر
و (ماهون) وفتى كرة السلّة ذاك

122
00:10:51,860 --> 00:10:53,220
!لن يكون أحد منهم هناك

123
00:10:53,500 --> 00:10:57,620
هل أنهيت العدّ؟ -
"أشارف على الانتهاء الآن، سيّدي" -

124
00:11:13,180 --> 00:11:15,460
"!سيّدي... ينقصنا أربعة"

125
00:11:18,340 --> 00:11:19,740
"القائد (سوخو) يتكلّم"

126
00:11:19,740 --> 00:11:21,140
"ثمّة سجناء آخرون مفقودون"

127
00:11:21,140 --> 00:11:24,620
أريد طوق حماية مفروض حول"
"كامل محيط السجن

128
00:12:06,500 --> 00:12:08,260
أيّها اللواء، لم نرَ أحداً

129
00:12:08,420 --> 00:12:10,020
أواثق بوجود سجناء بالخارج؟

130
00:12:13,900 --> 00:12:18,460
لن تجد السجناء هنا بالأرض المحايدة
لأنّهم رحلوا سلفاً

131
00:12:45,020 --> 00:12:47,580
أسرعوا! إنّنا نفقدهم

132
00:13:08,060 --> 00:13:09,180
من هذه الطريق

133
00:13:11,940 --> 00:13:14,020
شرع بالصراخ لنترجّل عن الحافلة

134
00:13:14,020 --> 00:13:17,300
!غادروا الحافلة! الآن
!اخرجوا من الحافلة

135
00:13:17,660 --> 00:13:19,020
...بهذا الطول

136
00:13:22,380 --> 00:13:24,060
كيف تصف المشتبه؟

137
00:13:24,420 --> 00:13:26,100
...كان طويلاً

138
00:13:26,100 --> 00:13:27,620
أكثر من 6 أقدام

139
00:13:28,780 --> 00:13:32,100
ما جنسيّته؟ -
أميركيّ، تكلّم بالإنجليزيّة -

140
00:13:32,100 --> 00:13:33,220
!هيّا تحرّكوا، انطلقوا

141
00:13:33,260 --> 00:13:37,020
إن رأيتَه، فهل ستتعرّف عليه؟ -
أجل، بالطبع -

142
00:13:55,020 --> 00:13:55,980
ما الخطب؟

143
00:13:56,020 --> 00:13:58,060
!كاحلي! قد لويتُه

144
00:13:58,060 --> 00:14:00,220
!هيّا، ليس المكان بعيداً، ساعدني

145
00:14:00,220 --> 00:14:02,860
سيّد (ويسلر)، سنجرّك من شعرك
لأنّ علينا المضيّ

146
00:14:04,180 --> 00:14:06,060
سأبطئ من حركتكم، اذهبوا فحسب! اتركوني

147
00:14:06,060 --> 00:14:08,980
كلانا يعلم أنّ هذا ليس خياراً وارداً
إنّه ربع ميل فقط حتّى الشاطئ

148
00:14:08,980 --> 00:14:12,140
إن لزمنا الأدغال فيمكننا أن نفلح
أليكس)، هلاّ ساعدتني؟)

149
00:14:12,140 --> 00:14:14,420
!هلّموا، هيّا

150
00:14:34,940 --> 00:14:37,140
أمامنا بضعة دقائق فقط
فهنالك جنود يلاحقوننا

151
00:14:37,140 --> 00:14:38,540
والشرطة كذلك -
ألدينا ما نحتاجه؟ -

152
00:14:38,540 --> 00:14:41,300
نعم، لدينا كلّ ما نحتاجه -
ما الذي نحتاجه؟ -

153
00:14:42,220 --> 00:14:45,380
،تقلّ الضالّين دوماً
من هذه الطريق

154
00:14:45,900 --> 00:14:47,580
هيّا، هيّا، فلنذهب

155
00:15:09,260 --> 00:15:13,540
"اسمع، (مايكل)، إن كنت تخال أنّ "الشركة
ستدعك تبادلني لقاء ابن أخيك فأنت مخطئ

156
00:15:13,540 --> 00:15:14,300
اصمت

157
00:15:14,300 --> 00:15:18,700
حالما يمسكوا بي فسيقتلوكم جميعاً
ولا أريد لـ(صوفيا) أن تعلق بين تبادل النيران

158
00:15:22,060 --> 00:15:24,980
،اسمع، دعني أرحل فحسب
سأتصل بهم، أعدك

159
00:15:25,020 --> 00:15:27,660
وسأقول بأنّي سأسلّم نفسي
(.ساعة أتيقن من سلامة (إل. جي

160
00:15:27,700 --> 00:15:30,380
لا رأي لك بما يحدث لابني، أفهمت؟

161
00:15:32,100 --> 00:15:34,700
لا نحتاج لسمرة بل علينا الفرار

162
00:15:48,540 --> 00:15:51,860
يجوب الجيش جميع الطرق حول السجن -
ألم تفكّر في استخدام القارب؟ -

163
00:15:51,860 --> 00:15:55,020
إن جاؤوا ونحن على بعد 10 ياردات
من الشاطئ فسنكون هدفاً سهلاً

164
00:15:55,140 --> 00:15:57,860
يجب أن نكون غير ظاهرين -
خمسة رجال وأربعة قناني -

165
00:15:57,860 --> 00:15:59,780
(حظّك سيئ يا (ماهون

166
00:16:00,980 --> 00:16:02,620
(سنتشارك أنا و (لينكولن

167
00:16:04,060 --> 00:16:05,780
ضعوا أحذيتكم بالصندوق

168
00:16:09,380 --> 00:16:10,300
نعم؟

169
00:16:11,300 --> 00:16:13,100
أخبرني بأنّه معك

170
00:16:13,300 --> 00:16:15,900
نعم، إنّه معي، أين ابني؟

171
00:16:15,900 --> 00:16:17,100
معي

172
00:16:17,100 --> 00:16:19,300
ناوله الهاتف الآن

173
00:16:19,580 --> 00:16:20,700
قل شيئاً

174
00:16:20,940 --> 00:16:23,460
سأتي قريباً، فقط لا تؤذِ أحداً

175
00:16:23,580 --> 00:16:24,740
أأنت سعيدة؟

176
00:16:24,740 --> 00:16:28,380
(أمامك 20 دقيقة للقائي بمدينة (بنما
حيث اتفقنا

177
00:16:28,380 --> 00:16:29,540
سنكون هناك

178
00:16:35,620 --> 00:16:37,340
عليّ وضع كتابي بالكيس

179
00:16:38,700 --> 00:16:41,660
!كتابي؟ كتابي

180
00:16:45,700 --> 00:16:48,260
لا بدّ وأنّه سقط من جيبي -
ظننتُ أنّك عرفت الاحداثيّات بالفعل -

181
00:16:48,260 --> 00:16:50,500
!لم أحفظها، كتبتها بالكتاب

182
00:16:50,500 --> 00:16:53,780
واثق بأنّهم لا يزالون يبحثون عنّا يا جماعة -
قد ضاع، والآن انزل البحر -

183
00:16:53,780 --> 00:16:57,500
...هلاّ تفضّلت؟ إنّها صورة لابني فهلاّ

184
00:16:59,100 --> 00:17:00,460
وضعتها بالكيس؟

185
00:17:00,980 --> 00:17:02,380
(تبّاً لك يا (ماهون

186
00:17:02,860 --> 00:17:03,900
هلمّوا

187
00:17:05,980 --> 00:17:07,540
(ماكغريدي)

188
00:17:08,380 --> 00:17:09,780
ماكغريدي)؟)

189
00:17:10,460 --> 00:17:12,020
لا أجيد السباحة

190
00:17:12,220 --> 00:17:15,340
ماذا؟ -
مؤسف يا فتى، ستبتلّ، خض البحر -

191
00:17:15,580 --> 00:17:20,020
اسمع، لا بأس، سنتشارك القناني، تشبّث بي
وحسب وسنتبادل جيئة وذهاباً، 10 ثوان كلّ مرّة

192
00:17:20,020 --> 00:17:21,860
هيّا، فلنذهب

193
00:17:41,620 --> 00:17:44,020
!من هنا
!نحو الشاطئ

194
00:17:51,700 --> 00:17:54,820
أكاد أقسم أنّهم توجّهوا بهذا الاتجاه

195
00:17:54,860 --> 00:17:56,500
ناولني المنظار

196
00:18:03,740 --> 00:18:06,500
أترى أيّة قوارب؟

197
00:18:07,740 --> 00:18:09,540
...ولا واحد

198
00:18:09,940 --> 00:18:11,780
أين هم بحقّ الجحيم؟ ...

199
00:18:32,140 --> 00:18:33,500
أين (سكوفيلد)؟

200
00:18:33,700 --> 00:18:36,580
!لا أدري! لم يخبرني بشيء

201
00:18:39,540 --> 00:18:40,740
إلى أين يفرّ؟

202
00:18:40,980 --> 00:18:43,460
!أخبرتك، لا أعرف شيئاً

203
00:18:45,260 --> 00:18:47,700
ثمّة وسيلة واحدة فقط
للتأكّد من هذا

204
00:19:11,180 --> 00:19:13,220
أريد رجالاً ليغطوا 5 كيلومترات

205
00:19:13,220 --> 00:19:16,860
شرقاً وغرباً ونقاط تفتيش
...على كلّ الطرق الساحليّة

206
00:19:16,860 --> 00:19:19,020
!فلتفتّش كلّ مركبة

207
00:19:21,740 --> 00:19:23,660
...اتصل باللواء

208
00:19:23,700 --> 00:19:26,220
أريد إرسال رجال أكثر لي وفوراً

209
00:19:26,220 --> 00:19:29,180
اللواء (ميستاس) يتكلّم
سيتمّ إرسال الرجال

210
00:19:29,180 --> 00:19:33,740
و (سوخو)، أتوقّع إعادة كلّ سجين
أن يعاد إلى (سونا) اليوم

211
00:19:34,220 --> 00:19:36,220
خابر الفصيلة الرابعة

212
00:19:36,860 --> 00:19:38,740
مهلاً، اسمع يا رجل، بدأ
الوضع يصبح جنونيّاً هنا

213
00:19:38,740 --> 00:19:41,140
اسمع، سأترافع بكوني مذنباً لتجاهلي المذكّرة

214
00:19:41,180 --> 00:19:43,540
وسآتي لجلسة الاستماع بالمحكمة
فلتدعني أخرج من هنا

215
00:19:43,540 --> 00:19:45,980
أتعلم؟ فصفّارات الإنذار والأسلحة
هذه تجعلني متوتّراً

216
00:19:45,980 --> 00:19:49,940
لن تبرح مكانك حتّى نسوّي الأمر
فالزم مكانك

217
00:19:50,300 --> 00:19:52,740
فلتذهب الفصيلة الرابعة
لشاطئ (كاربيلو) فوراً

218
00:20:07,060 --> 00:20:08,060
!هناك

219
00:20:34,580 --> 00:20:35,820
أين هو؟

220
00:20:38,860 --> 00:20:39,980
أين هو؟

221
00:20:41,300 --> 00:20:42,540
أين هو؟

222
00:20:45,220 --> 00:20:46,180
أين من؟

223
00:20:46,540 --> 00:20:48,580
سوكريه) والقارب)

224
00:20:55,940 --> 00:20:57,580
اصمد فحسب، أأنت بخير؟

225
00:20:57,740 --> 00:20:59,260
أأنت بخير؟ -
نعم -

226
00:21:05,660 --> 00:21:06,700
هيّا، اصمد

227
00:21:06,820 --> 00:21:08,900
إنّي بخير، إنّي بخير

228
00:21:09,420 --> 00:21:11,860
(لن نصمد هنا لوقت أطول يا (مايكل

229
00:21:12,620 --> 00:21:14,540
سيأتي (سوكريه)، تحلّ بالصبر

230
00:22:01,840 --> 00:22:03,120
عفواً؟

231
00:22:04,640 --> 00:22:08,240
لم لا يزال القارب 312 هنا؟
أما كان يفترض بأحدهم أن يخرج به اليوم؟

232
00:22:08,240 --> 00:22:10,920
حجزه أحد ما، ولكنّه لم يأخذه قطّ

233
00:22:15,040 --> 00:22:16,080
نعم أيّها اللواء

234
00:22:16,360 --> 00:22:18,520
"أريد معرفة المستجدّات" -
لا أثر لهم حتّى الآن -

235
00:22:18,520 --> 00:22:21,520
،لا شيء بالساحل
أظنّهم عادوا للغابة

236
00:22:21,800 --> 00:22:24,960
الغابة؟
!طلبت منّي إرسال رجال للشاطئ

237
00:22:25,320 --> 00:22:28,360
...أيّها القائد -
لحظة فحسب أيّها اللواء -

238
00:22:40,040 --> 00:22:43,720
أيّها اللواء، أظنّ أنّ علينا
مهاتفة خفر السواحل

239
00:23:19,120 --> 00:23:20,120
!هيّا

240
00:23:21,160 --> 00:23:22,240
أأنت بخير؟

241
00:23:23,400 --> 00:23:26,880
بدأت ساقاي بالتشنّج -
عليك أن تصمد يا صاحبي -

242
00:23:27,280 --> 00:23:30,920
(لن ندوم هنا طويلاً يا (مايكل -
أين صديقك يا (مايكل)؟ -

243
00:23:30,920 --> 00:23:34,200
لن يتخلّى (سوكريه) عنّا هكذا هنا، مفهوم؟

244
00:23:34,280 --> 00:23:37,520
سيأتي، سيأتي

245
00:23:39,440 --> 00:23:42,200
"...سيطلق خفر السواحل أربعة زوارق"

246
00:23:42,200 --> 00:23:45,400
قد كانوا بالبحر طوال هذه المدّة
على الأرجح أنّهم بقعر المحيط الآن

247
00:23:47,200 --> 00:23:48,560
!انظر هنا

248
00:23:48,560 --> 00:23:52,560
يبدو أنّ لدينا أكثر من مجرّد
(سكّير ومذكّرة شغب لـ(خورخيه ريفيرا

249
00:23:52,560 --> 00:23:54,640
تقصير في دفع نفقة الطفل

250
00:23:55,040 --> 00:23:57,560
أيّ نوع من الرجال لا يعتني بعائلته؟

251
00:23:57,920 --> 00:23:59,120
ليس رجلاً صالحاً

252
00:23:59,520 --> 00:24:02,840
...أرجوك دعني أذهب
فهم ينتظروني

253
00:24:03,360 --> 00:24:04,480
لن تبرح مكانك

254
00:24:04,520 --> 00:24:08,840
يمكنك الذهاب حالما ننتهي
من إجراء معاملاتك، وحتّئذٍ، الزم مكانك

255
00:24:17,120 --> 00:24:21,480
كان يجب أن أسمع شيئاً بحلول الآن
فقدتُ كلّ أثر لعين لهم

256
00:24:21,520 --> 00:24:24,040
سيتصل (بوروز) بالنهاية
إن كان يريد استعادة ابنه

257
00:24:25,080 --> 00:24:27,640
أجل، قد لا يكون هذا خياراً بعد الآن

258
00:24:49,160 --> 00:24:50,920
!انظروا! انظروا

259
00:24:55,040 --> 00:24:56,440
!(سوكريه)

260
00:24:56,600 --> 00:24:58,320
!(سوكريه)

261
00:24:58,440 --> 00:25:00,160
!(سوكريه)

262
00:25:01,200 --> 00:25:03,000
!(سوكريه)

263
00:25:04,520 --> 00:25:06,640
يفترض به أن يومض بنور ما

264
00:25:08,560 --> 00:25:11,480
(إنّه لا يستجيب يا (لينك

265
00:25:12,840 --> 00:25:15,560
خفر السواحل، لقد وجدونا

266
00:25:32,920 --> 00:25:34,320
!أبتاه

267
00:25:41,640 --> 00:25:43,440
طوّقني بذراعك

268
00:25:50,800 --> 00:25:52,160
...(مايكل)

269
00:25:52,520 --> 00:25:54,040
مايكل)؟)

270
00:25:54,040 --> 00:25:58,040
إن لم تسنح لي فرصة أخرى، فإنّي أريدك
أن تعلم بأنّي ممتنّ لكلّ ما فعلتَه

271
00:25:58,040 --> 00:26:00,040
على الرحب والسعة

272
00:26:08,160 --> 00:26:09,800
هيّا يا بنيّ

273
00:26:21,280 --> 00:26:22,280
كيف وجدتنا؟

274
00:26:22,280 --> 00:26:26,360
لم تأتوا قطّ، وقد قلت بأنّكم ستأتون
من جهة الجنوب غرب، لذا غامرتُ

275
00:26:26,360 --> 00:26:27,320
عظيم

276
00:26:31,280 --> 00:26:35,680
ماذا تظنّ أنّه حدث لـ(سوكريه)؟ -
لا أدري، ولكن علينا التحرّك -

277
00:27:36,800 --> 00:27:37,960
قد انتهى أمره

278
00:27:39,640 --> 00:27:41,920
ماذا عنه؟ -
إنّه أسوأ حالاً -

279
00:27:44,560 --> 00:27:46,600
أظنّ أنّ ذلك يترك لنا واحداً فقط

280
00:27:47,720 --> 00:27:48,960
قف

281
00:27:56,280 --> 00:27:57,640
!تحرّك

282
00:28:03,560 --> 00:28:05,960
!حرّك قدميك

283
00:28:07,280 --> 00:28:09,000
"الطيور شمال شرق الكرة الأرضية"

284
00:28:09,480 --> 00:28:11,120
انهض

285
00:28:15,120 --> 00:28:16,320
فلنذهب

286
00:28:24,360 --> 00:28:28,520
رأيتُ الصناديق بالمؤخرة، لذا أخذتُ
سيّارتك... فكّرت أنّكم قد تحتاجوا تبديلة ملابس

287
00:28:28,520 --> 00:28:29,480
أجل

288
00:28:29,320 --> 00:28:31,920
كيف حال كاحلك؟ -
يجب أن أتعافى -

289
00:28:31,920 --> 00:28:35,320
حسناً يا جماعة، بدّلوا ملابسكم واحرصوا
على عدم ترك أيّة ملابس مبتلّة ورائكم

290
00:28:36,200 --> 00:28:37,880
...اسمع

291
00:28:37,920 --> 00:28:40,440
أشكرك على كلّ شيء -
أشكرك على ردّك لابني -

292
00:28:40,480 --> 00:28:42,520
آمل أن تستردّ ابنك قريباً أنت أيضاً

293
00:28:42,520 --> 00:28:44,080
أجل، وأنا كذلك

294
00:28:46,360 --> 00:28:48,360
تعال، علينا العودة للشاحنة

295
00:28:49,560 --> 00:28:50,480
مايكل)؟)

296
00:28:54,000 --> 00:28:55,080
شكراً

297
00:28:55,560 --> 00:28:57,880
(اذهب وكن مع عائلتك يا (لويس

298
00:29:23,680 --> 00:29:24,640
نعم؟

299
00:29:24,920 --> 00:29:27,600
أين أنتم بحقّ الجحيم؟ -
واجهتنا بعض المتاعب -

300
00:29:27,600 --> 00:29:30,280
(إنّنا بوسط مدينة (بنما

301
00:29:31,720 --> 00:29:34,160
كلاّ يا (لينكولن)، لستم كذلك

302
00:29:36,720 --> 00:29:38,280
لدينا رفقة

303
00:29:41,720 --> 00:29:43,280
كيف وجدونا؟

304
00:29:47,880 --> 00:29:51,320
أهم تحت بصركم؟ -
نحكم السيطرة عليهم -

305
00:29:57,920 --> 00:29:59,560
!تشبّثوا

306
00:30:09,040 --> 00:30:11,520
(لا بدّ أنّهم توصّلوا لوالد (غريدي
وزوّدوا سيّارته بأجهزة تنصّت

307
00:30:11,520 --> 00:30:15,240
أو وصلوا لواحد منّا -
فلم لم يجدونا حينما كنّا بالبحر؟ -

308
00:30:15,800 --> 00:30:17,360
لأنّ الماء كان يحجب الإشارة

309
00:30:17,360 --> 00:30:20,160
ماذا فعلت بساعة التوقيت التي
أعطتك إيّاها (غريتشن)؟

310
00:30:22,160 --> 00:30:25,160
يا للهول، لم أدرِ، لم أدرِ -
أعطنيها -

311
00:30:27,040 --> 00:30:28,800
حسناً، تشبّثوا يا رفاق

312
00:30:43,220 --> 00:30:45,860
حسناً، حان وقت استغلال
هذه الشاحنة لصالحنا

313
00:31:30,980 --> 00:31:33,140
!ها نحن ذا، ها نحن ذا

314
00:31:52,020 --> 00:31:54,020
تبدو وكأنّها نهاية مسدودة هنا

315
00:31:54,380 --> 00:31:56,100
ابقَ في السيّارة إذاً

316
00:31:59,380 --> 00:32:00,460
!من هذه الطريق

317
00:32:34,540 --> 00:32:36,740
لم لا تخبرنا بما تعرفه فحسب؟

318
00:32:36,780 --> 00:32:39,740
حينها لن يتمّ ضربك حتّى
شفير الموت كصديقك

319
00:32:39,740 --> 00:32:41,460
أعرف أقلّ ممّا تعرف

320
00:32:41,460 --> 00:32:43,980
وهو أمر صعب بالنظر لمدى غبائك

321
00:32:47,020 --> 00:32:50,500
أريد كلّ ما يمكنك إيجاده عن الفارّين
وأريد ذلك فوراً

322
00:32:52,300 --> 00:32:54,540
ما الذي لا يزال يفعله هنا بحقّ الجحيم؟

323
00:32:54,580 --> 00:32:58,340
لديه مذكّرة غير مبتوت بها -
!أخرجه من هنا ما لم تكن لجريمة قتل -

324
00:33:04,540 --> 00:33:06,340
اقصد الكاتب بشأن أغراضك

325
00:33:22,100 --> 00:33:23,340
إنّهم محصّنون

326
00:33:33,300 --> 00:33:35,020
!ما الذي تفعلينه؟ ارجعي

327
00:33:35,060 --> 00:33:38,100
كلّ إطلاق النيران هذا ولم يصيبوا
سيّارتك إلاّ ثلاث مرّات؟

328
00:33:49,540 --> 00:33:51,300
...ابن السـ

329
00:33:54,960 --> 00:33:57,160
اسمع، (لينك)، قد أبليت حسناً
بتخليصك إيّانا من المأزق

330
00:33:57,160 --> 00:33:58,920
ولكن لن يكون لذلك جدوى
إن عدنا للنار ثانيةً

331
00:33:58,920 --> 00:34:00,920
لا توجد نار، مبادلة فحسب
وبعدها أفرغ منك

332
00:34:00,960 --> 00:34:02,280
أتظنّ الأمر بهذه البساطة؟

333
00:34:02,280 --> 00:34:04,000
نعم، يريدوك وسيحصلوا عليك
بهذه البساطة

334
00:34:04,000 --> 00:34:07,160
لا يتعلّق الأمر بي
بل بـ(صوفيا) وابنك

335
00:34:07,160 --> 00:34:10,080
مايكل).. أخبره.. أخبره أنّ)
هؤلاء القوم لن يتركونا وشأننا

336
00:34:10,080 --> 00:34:12,800
قد ناقشنا هذا الأمر بالفعل
(عند الشاطئ يا (جيمس

337
00:34:12,800 --> 00:34:16,280
وقد غُلبتَ -
إنّك تقترف خطأ فادحاً -

338
00:34:16,280 --> 00:34:18,440
وقد يموت أناس بسبب هذا

339
00:34:36,240 --> 00:34:38,000
اخلع سروالك

340
00:34:38,800 --> 00:34:42,880
عفواً، سيّدي؟ -
قلتُ: اخلع سروالك -

341
00:34:44,720 --> 00:34:49,800
لو كنتُ علمتُ بأنّكم تحتفلون هكذا
بـ(سونا)، لما حاولتُ الهرب قطّ

342
00:34:58,320 --> 00:34:59,520
هاتف خليويّ واحد

343
00:35:00,600 --> 00:35:03,760
ومحفظة واحدة وبعض الفكّة

344
00:35:03,920 --> 00:35:07,200
،كانت هنالك أوراق
اتفاقيّة تأجير قارب، أحتاجها

345
00:35:07,240 --> 00:35:08,760
سأتفقّد الدرج

346
00:35:22,040 --> 00:35:23,360
أنزله

347
00:35:24,040 --> 00:35:25,680
"بربّك يا "رجل

348
00:35:27,240 --> 00:35:29,840
لا داعي لإعادة حرق خصيتيّ

349
00:35:29,840 --> 00:35:31,960
تُلقي الحكم دائماً

350
00:35:32,600 --> 00:35:35,200
ولا تقول شيئاً نرغب بسماعه أبداً

351
00:35:35,960 --> 00:35:39,560
والآن، كلّ ما أريد سماعه هو صرخاتك

352
00:35:39,760 --> 00:35:41,880
لا، لا، لا، لا، لا، اسمع

353
00:35:41,880 --> 00:35:45,600
قد أخبرتك، لا أعرف شيئاً
لا، أخبرتك، لا أعرف شيئاً

354
00:35:45,600 --> 00:35:47,880
أقسم، أقسم، لا أعرف

355
00:35:48,920 --> 00:35:50,400
!ولكنّه يعرف

356
00:35:50,720 --> 00:35:54,360
!إنّه يعرف كلّ شيء
!إنّه يعرف كلّ شيء

357
00:35:55,920 --> 00:35:57,560
"ليس بهذه السرعة يا "صاحبي

358
00:36:11,640 --> 00:36:13,040
هلاّ ساعدتني؟

359
00:36:14,520 --> 00:36:17,920
ما هذا المكان؟ -
حيث سنقوم بالمبادلة... وفق شروطنا -

360
00:36:17,920 --> 00:36:20,400
هنالك طريق خدمة بالخلف
في حال أردنا الهرب

361
00:36:20,400 --> 00:36:23,600
أجل، على فرض بقائك حيّاً -
ألا تزال تتكلّم؟ -

362
00:36:35,240 --> 00:36:36,480
لينك)؟) -
نعم -

363
00:36:36,480 --> 00:36:38,360
عليّ أن أطريك على خدعة
صندوق المتفجّرات تلك

364
00:36:38,360 --> 00:36:41,160
تنمّ عن حنكة بالغة
أسرقتها من فيلم "وحيد بالمنزل"؟

365
00:36:41,160 --> 00:36:42,560
قد انخدعت بها أيّتها الساقطة

366
00:36:43,200 --> 00:36:44,920
،حسناً، اسمع
...إن كنت تريد رؤية ابنك

367
00:36:44,920 --> 00:36:47,840
لن تصدري الأوامر بعد الآن -
...(.طالما أنّ لديّ (إل. جي -

368
00:36:47,840 --> 00:36:51,880
طالما أنّ لديّ (ويسلر)، فستفعلين
ما آمر بالضبط، أفهمت؟

369
00:36:51,920 --> 00:36:53,320
والآن، اسمعي

370
00:36:53,320 --> 00:36:56,440
إنّنا بمستودع مهجور على بعد 5 أميال
(بنهاية الطريق من تقاطع (باريوس

371
00:36:56,440 --> 00:36:58,680
فكوني هناك بعد 20 دقيقة ومعك ابني

372
00:36:58,720 --> 00:37:00,480
وعندما أصل إلى هناك؟

373
00:37:08,000 --> 00:37:09,920
ننتظر الآن إذاً

374
00:37:10,120 --> 00:37:11,080
نعم

375
00:37:12,240 --> 00:37:13,440
أتظنّ أنّ هذا سينجح؟

376
00:37:15,280 --> 00:37:16,320
نعم، سينجح

377
00:37:16,720 --> 00:37:18,840
(.أنت وأنا و (إل. جي -
نعم -

378
00:37:19,280 --> 00:37:21,800
آمل أن ينجح الأمر بالنسبة لـ(ماكغريدي) أيضاً

379
00:37:26,240 --> 00:37:27,800
لا

380
00:37:31,080 --> 00:37:33,480
لا بدّ وأنّهم أغلقوا جميع الطريق
(المؤدية لخارج (بنما

381
00:37:33,480 --> 00:37:35,000
أبتاه، ما العمل؟

382
00:37:39,520 --> 00:37:41,240
عليك أن تعود يا أبي

383
00:37:41,440 --> 00:37:43,360
لا يمكنني العودة لـ(سونا)، لا يمكنني

384
00:37:51,640 --> 00:37:55,000
!لا آبه بما يقول، إنّه مدان
إنّه حثالة

385
00:37:55,040 --> 00:37:57,800
لا أعرف شيئاً عن (مايكل سكوفيلد) هذا

386
00:37:57,800 --> 00:38:01,120
أيّها اللواء
هاك كلّ ما نملكه عن السجناء الفارّين

387
00:38:06,920 --> 00:38:09,040
،)لا تعرف (مايكل سكوفيلد
أهذا صحيح، (خورخيه)؟

388
00:38:09,040 --> 00:38:10,520
نعم

389
00:38:10,520 --> 00:38:13,960
أمتأكّد من أنّك لا تريد
تغيير أقوالك يا (فرناندو)؟

390
00:38:15,000 --> 00:38:16,400
!ما هذا؟

391
00:38:17,200 --> 00:38:18,520
!ما هذا؟

392
00:38:23,120 --> 00:38:25,240
يفترض بهذه أن تساعدك
في صنع جبيرة ملائمة

393
00:38:25,760 --> 00:38:27,240
شكراً

394
00:38:34,000 --> 00:38:36,280
يفترض بنا أن نتمكّن
من رؤيتهم وهم قادمين من هنا

395
00:38:36,320 --> 00:38:37,520
أوتعرف يا (لينك)؟

396
00:38:39,080 --> 00:38:40,560
قد أحسنت صنعاً

397
00:38:44,960 --> 00:38:46,000
شكراً

398
00:38:46,640 --> 00:38:48,680
أريد استرجاع (إل. جي.) فحسب، أتعرف؟

399
00:38:48,680 --> 00:38:50,160
إنّها مسألة وقت وحسب

400
00:38:50,920 --> 00:38:54,480
أجل -
...بما أنّ لا ناقة لي ولا جمل بهذا -

401
00:38:55,280 --> 00:38:57,840
فأظنّ أنّ هذه لحظة وداعي

402
00:39:06,680 --> 00:39:10,760
أتظنّ أنّي سأتركك تغادر هكذا؟
بعد ما فعلتَه بنا؟

403
00:39:10,760 --> 00:39:12,480
وما فعلتَه بوالدي؟

404
00:39:14,960 --> 00:39:15,840
كلاّ

405
00:39:16,120 --> 00:39:19,840
كنتُ سأقتلك عند الشاطئ ولكنّي لم أرد
فعل أيّ شيء يتسبّب بالقبض علينا

406
00:39:20,840 --> 00:39:25,080
لقد أرديت والدي بظهره
وسأمنحك فضلاً لم تمنحه إيّاه قطّ

407
00:39:25,640 --> 00:39:28,000
والآن استدر

408
00:39:29,960 --> 00:39:33,880
استدر -
لينك)، فكّر فيما تفعله؟) -

409
00:39:36,520 --> 00:39:41,680
خُيّرتُ بين عائلتك وعائلتي
كان ذلك خياري، فاخترتُ عائلتي

410
00:39:43,000 --> 00:39:44,360
اذهب للجحيم

411
00:39:44,760 --> 00:39:46,920
لينك)، لست مضطرّاً لفعل هذا)

412
00:39:53,960 --> 00:39:55,160
!(ماهون)

413
00:40:25,760 --> 00:40:27,040
!شاحنتي

414
00:40:28,840 --> 00:40:30,240
!لا

415
00:40:42,080 --> 00:40:43,800
ما الذي سنفعله الآن؟

416
00:40:44,360 --> 00:40:47,800
hash137 ترجمة: هاشم
www.prison-break-3rb.com

417
00:40:48,001 --> 00:40:58,801
تم التعديل بواسطة إبراهيم صالح
General_Hima
thedestroyer193@hotmail.com

